Modepraatje
La Lumanta Stelo
Het vocht kan bewaard blijven om naar
verkiezing bij de visch te presentee
ren in een sauskom.
Aardappelsla.
500 gram aardappelen, 1 ui, slaolie
en azijn, 1 eetlepel zeer fijn gehakte
peterselie, peper en zout, 1 hard ge
kookt ei.
We snijden de aardappelen in plak
jes, vermengen ze met de fijn gehakte
ui, 2 eetl. slaolie, 2 eetl. azijn, peper,
zout en een scheutje heet water, daar
na scheppen we alles goed om en om,
laten de sla een paar uur staan om de
smaak der azijn en ui er goed in te
laten trekken en roeren er voor het
opdienen een deel der peterselie door;
de rest wordt er overheen gestrooid,
sla krijgen.
evenals het zeer fijn gehakte ei. Men
kan ook een zeer fijn gehakte kom
kommer door de aardappelsla mengen,
waardoor wij aardappel-komkommer-
Ommelet met gestoofde aalbessen.
500 gr. aalbessen, 150 gr. lichte bas
terd, sago of maizena, 5 eieren, 2 eetl.
melk, 1 lepel bloem, zout, 1 groote
eetl. fijne suiker.
We kloppen de eieren met zout en
suiker, totdat ze goed schuimig zijn,
voegen daarna de melk erbij en gieten
dit mengsel bij de bloem. In een koe-
kepan smelten we een stukje boter en
bakken de ommelet aan beide kanten
goudgeel, laten haar op een verwarm
den schotel glijden en bedekken den
bovenkant met bessensapcompóte.
We wasschen de bessen, rissen ze af
en koken ze even op met de suiker,
binden het vocht met een weinig mai
zena.
Het bestellen van patronen.
De prijs onzer patronen is verlaagd
tot 0.58 voor japonnen, 0.48 voor
kinderkleeding en f 0.40, voor enkele
rok of blouse. Men kan het bedrag in
postzegels of per postwissel overmaken
aan de Mode-redactie, Muzenstraat
6 B; Den Haag.
•IJ kunt ook gireeren op giro-reke-
nihg '191919' ten name van den Knip-
patronendienst te Den Haag. Voor uit
stekende) pasvorm wordt ingestaan,
indien men duidelijk buste en heup
wijdte vermeldt. Het zoo juist versche
nen Practische Modeblad wordt met de
patronen gratis med ©gezonden.
Onze uitstekende patronen.
Een goed-zittend maat-patroon wordt
u toegezonden, indien u een bedrag van
58 conts stort op postrekening 191919
t.n.v. den Patronendienst te 's Graveo-
hage of in postzegels per brief toe
zendt aan de Mode-redactrice, Muzen-
straat 5 B te Den Haag.
Het voorjaarsnummer van „Het
Practische Modeblad", waarin tallooze
fraaie modellen zijn afgebeeld, wordt
u tegelijk met het patroon medegezon-
den.
Jongens-pyama.
(73102).
Een slaappyama voor jongens van
2 tot 15 jaar kan 't best van gestreepte
stof gemaakt worden. Men kan flanel
nemen of een katoenen weefsel, al naar
gelang van het jaargetijde en de gevoe
ligheid van het betrokken kind.
De priis van dit knippatroon be
draagt 0.40.
Eventueel is deze pyama te maken
uit een oude van vader. Het resultaat
zal zeer zeker de moeite waard zijn!
Mouwen werden glad afgewerkt, ter
wijl twee flinke zakken het geheel af-
kleeden.
Een aardig huishoudschort.
(73141)
De fijne geruite stoffen, die nu zoo
in de mode zijn, kunnen uitstekend
verwerkt worden voor dit schort, dat
afgewerkt is met smalle biesjes van
hetzelfde materiaal en op den rug
sluit. Zulk een schort is goed wasch-
baar en geeft volledige bescherming.
Patronen zijn verkrijgbaar in alle ma
ten a 0.58. De verschillende onder
deden ziin hierbij afgebeeld.
Drie gekleede kinderjurken.
Voor versiering ziin aan alle drie
jurkjes doorsopwerk aangebracht. Nr.
1 de meisjesjurk bestaat uit 2 deelen.
Het rokje is van achter als voren ge
plooid. De sluiting van het blousje is
van voren met 6 aardige knoopjes.
Een ronde kraag en 2 leuke zakjes ma
ken het geheel zeer aantrekkelijk.
Het jongenspakje is bijna precies
hetzelfde, uitgezonderd het broekje.
Het manteltje is van modernen snit.
Het heeft een kleine bovenpas, terwijl
het geheel naar onderen toe iets wij
der uitloopt. Zooals men ziet, zijn alle
drie modellen gegarneerd met stik
sels. Patronen verkrijgbaarr na toezen
ding van 0.48.
Hansopje.
(73112)
Voor kleine woelwaters, die zich on
danks alle voor7-ornrr.n toch steeds de
dekens wegwerken, is een hansopje,
als bijgaand model aangeeft zeer prac-
tisch.
Het kan van dun katoen, flanel, ef
fen of gebloemd gemaakt worden en
omsluit het geheele lichaampje. De
pijpjes worden met een niet te nauw
sluitend elastiek ingehaald, band is
niet zoo practisch, omdat het veelal los
gaat.
Patronen voor kinderen van 15
jaar en kosten 0.48.
WENKEN VOOR DE HUISVROUW.
Eigeel blijft dagenlang versch, door
er iederen dag meermalen koud -water
over te gieten.
Heften van messen worden mooi
glanzend, wanneer men deze met een
rauwe aardappel inwrijft en met een
schoone doek nawrijft.
De huisvrouw weet, wat voor een
onaangenaamheden het geeft, als de
man zijn boordenknoopje niet kan vin
den. Daarom doet zij goed in deze ge
vallen enkele knoopjes in voorraad te
hebben, waarvan de man echter niets
mag weten, omdat hij dan iederen dag
een nieuw knoopje noouig heeft.
MET DE ESPERANTISTENKARA
VAAN NAAR HET 26e ESPERANTO
WERELDCONGRES TE STOCK
HOLM PER S.S. „PRINSES
JULIANA".
Het vertrek uit Heek van
Heiland.
Aan de kade te Hoek van Holland
lag de „Prinses Juliana" van de Maat
schappij Zeeland, door den Nederland-
schen hoofdvertegenwoordiger van de
Universeele Esperantovereeniging ge
charterd met het speciale doel een
karavaan van plm. 200 Esperantisten
(Spanjaarden, Franschen, Belgen en
Nederlanders) naar Stockholm te voe
ren, waar dit jaar het 26e Internatio
nale Esperantistencongres gehouden
zou worden.
Bij aankomst te Hoek van Holland
is het voor den chauffeur van onzen
auto, die er niet bekend blijkt te zijn,
niet moeilijk,'den weg te vinden: twee
rood-wit-blauwe, rookende schoorsteen
pijpen, waarboven een guirlande van
vroolijk wapperende vlaggetjes, het
geheel geflankeerd door twee hooge
masten met de fiere Zweedsche, Neder-
landsche en Esperanto standaard in
top, wijzen vanzelf den weg. Nog één
bocht en jawel, daar ligt het schip in
de stralende zonneschijn voor ons.
Hoewel de afvaart pas om 2 uur plaats
zal vinden, staan reeds overal groepjes,
allen met de bekende groene Esperanto-
ster getooide wachtenden temidden van
koffers, die zonder uitzondering voor
zien zijn van etiketten met het 5-pun-
tige symbool van de Esperanto-bewe-
ging. Auto's met het Esperanto-vlag-
getje voorop, rijden af en aan. Of
schoon de uitgelegde loopplank een
gastvrijen indruk maakt, wordt de toe
gang tot het schip onverbiddelijk af
gesloten door de sterke arm van een
dikken matroos.
Het wachten is op den karavaan
leider, de heer Telling uit Rotterdam!
Eindelijk, eindelijk loopt de trein die
hem meevoert, onder een welgemeend
hoera'tje binnen. De Esperantoklanken,
die we reeds overal onder het publiek
opvingen, worden nu als het ware ver
sterkt weer uitgezonden in de korte
toespraken van den heer Telling en
den heer Petit, leider van de Fransche
groep deelnemers. Na de onvermijde
lijke formaliteiten zakt ten slotte de
ijzeren vuist om den stroom van Espe
rantisten groepsgewijze toe te laten.
De bemanning van het schip slaat s
heele gedoe met ongeveinsde niPLet
gierigheid gade. Ook voor hen k h-'
alles iets ongewoons, zoowel de rn.
als de cocktail van passagiers
elkaar allen wondergoed schijnen t
te begrijpen door middel van P
taaltje, dat voor de stoere zeerob!»
gelijk aan abracadabra is. Aan boorS
is het nu een drukte van belang-
draaft met koffers, gaat op verkennm
uit, knoopt nieuwe relatie's aan
hangt over de reeling voor een laatst
gesprek met de achterblijvenden.
Plotseling een paar krachtige stóoter,
op de sirene en daar wijkt langzaa"
de wal. Een gezwaai met vlaggen
zakdoeken, het „gis revido" (tot ween
ziens) is niet van de lucht en dan
onder de tonen van de Esperanto!
hymne, als uit één mond gezongen
door de vertrekkenden, wendt het schip
den stevenhet Esperantoschip
de „Prinses Juliana" heeft de reis aan!
gevangen. Het stralende weer en de
gladde zee, waardoor de geheele heen.
reis ideaal en zonder één zeezieke
werd, maakten het mogelijk dadelijk
onze tenten op het achterdek op te slaan
Vandaar zagen wij,met kijkers ofmethet
bloote oog de schilderachtige Neder-
landsche kust langzaam voorbij trekken.
Vlak bij Scheveningen vroegen eeii
paar buitenlandsche passagiers onze
aandacht: ze wilden zoo graag inlich
tingen hebben over de vele slanke
torenspitsen, die overal hun silhouetten
tegen den strak blauwen hemel ver
hieven. „Cu tio estas la Pacpaloco?
Kaj tio kaj tio" („Is dat het Vredes
paleis en dat en dat?") Een levendig
gesprek ontspon zich, niet tusschen
leden van verschillende nationaliteit
neen, tusschen leden van één groote
familie. De grenzen zijn uitgewischt,
reeds hier op het kleine schip, waar
niemand zich kan onttrekken aan die
eigenaardige sfeer van harmonie, die
mogelijk den weg wijst naar een betere
toekomst.
's Avonds, als ik op een rustig plekje
op het uiterste puntje van het achter
dek met volle teugen geniet van het
veilige onbezorgde je-weg-laten-voeren
door het zachtklotsende w7ater, dat aan
den horizon bijna onmerkbaar overgaat
in den met milliarden schitterende
sterren bezaaiden hemelkoepel en ik
er aan denk, hoe nu uit-alle oordeu
der wereld groepen menschen evenals
wij op weg zijn naar hetzelfde doel,
wordt ik op wreede wijze in mijn over
peinzingen gestoord door één der offi
cieren van de bemanning, die op voor
leeken onbegrijpelijke manier op een
klein wieltje moet aflezen, welke vaart
wij hebben. "Waar u nou zoo van staat
te genieten, daar zien wij niets meer
in«, zegt. hij, mijn stemming daardoor
een uitstekend geslaagde douche ge
vend. Maar dat is niets! Ik moet deze
gelegenheid benutten, hem eens over
Esperanto aan den tand te voelen.
Het resultaat is verrassend: "iedereen
moest het leerent, zegt deze wijze zee
held. En dan: Wat denkt u, zouden
wij, onze zeemansluiheid inbegrepen,
het ook nog eens kunnen leeren. Op
voorwaarde, er een paar bridgeavonden
aan op te offeren, geef ik hem natuur
lijk een goede kans plus de belofte
van een leerboekje!
De kellners aan boord, die de vreemde
talen bijna uitsluitend leeren door de
passagiers, doen ook nu zichtbare po
gingen, zich iets van het Esperanto
eigen te maken Merkwaardig, z°°
gauw als ze er in slagen, eenvoudige
zinnen te begrijpen. Op de gewone
vaart zijn er ook dikwijls met de groene
ster gedecoreerde passagiers, speciaal
onder de Polen*, vertelde mij één van
hen.
Als een van de gunstige resultaten
van de reis naar Stockholm, kunnen
we nu, na de terugkomst, het feit noe
men, dat de geheele bemanning van
«Prinses Juliana" van plan is>
wereldhulptaal Esperanto in hun Ru'
briek "talenkennis" op te nemen. Laten
de Esperantisten dit streven beloonen»
door bjj eventueele overvaart naa
Engeland gebruik te maken van dez
boot.
Over de aankomst in Stockholm
verdere indrukken van stad en congre8
hoop ik U den volgenden keer een e
ander te vertellen.
MOLLY EEISER,
2e Schuytstrast 155, Den Haaf
Opgewarmd gebraden vleesch L
zacht als men het in beboterd pe
mentpapier wikkelt en in den o
langzaam warm laat worden. L,e_ r.
mag wel op een iets warnier vuur
den gezet, doch mag nooit koken.