Modepraatje La Lumanta Stelo Het vocht kan bewaard blijven om naar verkiezing bij de visch te presentee ren in een sauskom. Aardappelsla. 500 gram aardappelen, 1 ui, slaolie en azijn, 1 eetlepel zeer fijn gehakte peterselie, peper en zout, 1 hard ge kookt ei. We snijden de aardappelen in plak jes, vermengen ze met de fijn gehakte ui, 2 eetl. slaolie, 2 eetl. azijn, peper, zout en een scheutje heet water, daar na scheppen we alles goed om en om, laten de sla een paar uur staan om de smaak der azijn en ui er goed in te laten trekken en roeren er voor het opdienen een deel der peterselie door; de rest wordt er overheen gestrooid, sla krijgen. evenals het zeer fijn gehakte ei. Men kan ook een zeer fijn gehakte kom kommer door de aardappelsla mengen, waardoor wij aardappel-komkommer- Ommelet met gestoofde aalbessen. 500 gr. aalbessen, 150 gr. lichte bas terd, sago of maizena, 5 eieren, 2 eetl. melk, 1 lepel bloem, zout, 1 groote eetl. fijne suiker. We kloppen de eieren met zout en suiker, totdat ze goed schuimig zijn, voegen daarna de melk erbij en gieten dit mengsel bij de bloem. In een koe- kepan smelten we een stukje boter en bakken de ommelet aan beide kanten goudgeel, laten haar op een verwarm den schotel glijden en bedekken den bovenkant met bessensapcompóte. We wasschen de bessen, rissen ze af en koken ze even op met de suiker, binden het vocht met een weinig mai zena. Het bestellen van patronen. De prijs onzer patronen is verlaagd tot 0.58 voor japonnen, 0.48 voor kinderkleeding en f 0.40, voor enkele rok of blouse. Men kan het bedrag in postzegels of per postwissel overmaken aan de Mode-redactie, Muzenstraat 6 B; Den Haag. •IJ kunt ook gireeren op giro-reke- nihg '191919' ten name van den Knip- patronendienst te Den Haag. Voor uit stekende) pasvorm wordt ingestaan, indien men duidelijk buste en heup wijdte vermeldt. Het zoo juist versche nen Practische Modeblad wordt met de patronen gratis med ©gezonden. Onze uitstekende patronen. Een goed-zittend maat-patroon wordt u toegezonden, indien u een bedrag van 58 conts stort op postrekening 191919 t.n.v. den Patronendienst te 's Graveo- hage of in postzegels per brief toe zendt aan de Mode-redactrice, Muzen- straat 5 B te Den Haag. Het voorjaarsnummer van „Het Practische Modeblad", waarin tallooze fraaie modellen zijn afgebeeld, wordt u tegelijk met het patroon medegezon- den. Jongens-pyama. (73102). Een slaappyama voor jongens van 2 tot 15 jaar kan 't best van gestreepte stof gemaakt worden. Men kan flanel nemen of een katoenen weefsel, al naar gelang van het jaargetijde en de gevoe ligheid van het betrokken kind. De priis van dit knippatroon be draagt 0.40. Eventueel is deze pyama te maken uit een oude van vader. Het resultaat zal zeer zeker de moeite waard zijn! Mouwen werden glad afgewerkt, ter wijl twee flinke zakken het geheel af- kleeden. Een aardig huishoudschort. (73141) De fijne geruite stoffen, die nu zoo in de mode zijn, kunnen uitstekend verwerkt worden voor dit schort, dat afgewerkt is met smalle biesjes van hetzelfde materiaal en op den rug sluit. Zulk een schort is goed wasch- baar en geeft volledige bescherming. Patronen zijn verkrijgbaar in alle ma ten a 0.58. De verschillende onder deden ziin hierbij afgebeeld. Drie gekleede kinderjurken. Voor versiering ziin aan alle drie jurkjes doorsopwerk aangebracht. Nr. 1 de meisjesjurk bestaat uit 2 deelen. Het rokje is van achter als voren ge plooid. De sluiting van het blousje is van voren met 6 aardige knoopjes. Een ronde kraag en 2 leuke zakjes ma ken het geheel zeer aantrekkelijk. Het jongenspakje is bijna precies hetzelfde, uitgezonderd het broekje. Het manteltje is van modernen snit. Het heeft een kleine bovenpas, terwijl het geheel naar onderen toe iets wij der uitloopt. Zooals men ziet, zijn alle drie modellen gegarneerd met stik sels. Patronen verkrijgbaarr na toezen ding van 0.48. Hansopje. (73112) Voor kleine woelwaters, die zich on danks alle voor7-ornrr.n toch steeds de dekens wegwerken, is een hansopje, als bijgaand model aangeeft zeer prac- tisch. Het kan van dun katoen, flanel, ef fen of gebloemd gemaakt worden en omsluit het geheele lichaampje. De pijpjes worden met een niet te nauw sluitend elastiek ingehaald, band is niet zoo practisch, omdat het veelal los gaat. Patronen voor kinderen van 15 jaar en kosten 0.48. WENKEN VOOR DE HUISVROUW. Eigeel blijft dagenlang versch, door er iederen dag meermalen koud -water over te gieten. Heften van messen worden mooi glanzend, wanneer men deze met een rauwe aardappel inwrijft en met een schoone doek nawrijft. De huisvrouw weet, wat voor een onaangenaamheden het geeft, als de man zijn boordenknoopje niet kan vin den. Daarom doet zij goed in deze ge vallen enkele knoopjes in voorraad te hebben, waarvan de man echter niets mag weten, omdat hij dan iederen dag een nieuw knoopje noouig heeft. MET DE ESPERANTISTENKARA VAAN NAAR HET 26e ESPERANTO WERELDCONGRES TE STOCK HOLM PER S.S. „PRINSES JULIANA". Het vertrek uit Heek van Heiland. Aan de kade te Hoek van Holland lag de „Prinses Juliana" van de Maat schappij Zeeland, door den Nederland- schen hoofdvertegenwoordiger van de Universeele Esperantovereeniging ge charterd met het speciale doel een karavaan van plm. 200 Esperantisten (Spanjaarden, Franschen, Belgen en Nederlanders) naar Stockholm te voe ren, waar dit jaar het 26e Internatio nale Esperantistencongres gehouden zou worden. Bij aankomst te Hoek van Holland is het voor den chauffeur van onzen auto, die er niet bekend blijkt te zijn, niet moeilijk,'den weg te vinden: twee rood-wit-blauwe, rookende schoorsteen pijpen, waarboven een guirlande van vroolijk wapperende vlaggetjes, het geheel geflankeerd door twee hooge masten met de fiere Zweedsche, Neder- landsche en Esperanto standaard in top, wijzen vanzelf den weg. Nog één bocht en jawel, daar ligt het schip in de stralende zonneschijn voor ons. Hoewel de afvaart pas om 2 uur plaats zal vinden, staan reeds overal groepjes, allen met de bekende groene Esperanto- ster getooide wachtenden temidden van koffers, die zonder uitzondering voor zien zijn van etiketten met het 5-pun- tige symbool van de Esperanto-bewe- ging. Auto's met het Esperanto-vlag- getje voorop, rijden af en aan. Of schoon de uitgelegde loopplank een gastvrijen indruk maakt, wordt de toe gang tot het schip onverbiddelijk af gesloten door de sterke arm van een dikken matroos. Het wachten is op den karavaan leider, de heer Telling uit Rotterdam! Eindelijk, eindelijk loopt de trein die hem meevoert, onder een welgemeend hoera'tje binnen. De Esperantoklanken, die we reeds overal onder het publiek opvingen, worden nu als het ware ver sterkt weer uitgezonden in de korte toespraken van den heer Telling en den heer Petit, leider van de Fransche groep deelnemers. Na de onvermijde lijke formaliteiten zakt ten slotte de ijzeren vuist om den stroom van Espe rantisten groepsgewijze toe te laten. De bemanning van het schip slaat s heele gedoe met ongeveinsde niPLet gierigheid gade. Ook voor hen k h-' alles iets ongewoons, zoowel de rn. als de cocktail van passagiers elkaar allen wondergoed schijnen t te begrijpen door middel van P taaltje, dat voor de stoere zeerob!» gelijk aan abracadabra is. Aan boorS is het nu een drukte van belang- draaft met koffers, gaat op verkennm uit, knoopt nieuwe relatie's aan hangt over de reeling voor een laatst gesprek met de achterblijvenden. Plotseling een paar krachtige stóoter, op de sirene en daar wijkt langzaa" de wal. Een gezwaai met vlaggen zakdoeken, het „gis revido" (tot ween ziens) is niet van de lucht en dan onder de tonen van de Esperanto! hymne, als uit één mond gezongen door de vertrekkenden, wendt het schip den stevenhet Esperantoschip de „Prinses Juliana" heeft de reis aan! gevangen. Het stralende weer en de gladde zee, waardoor de geheele heen. reis ideaal en zonder één zeezieke werd, maakten het mogelijk dadelijk onze tenten op het achterdek op te slaan Vandaar zagen wij,met kijkers ofmethet bloote oog de schilderachtige Neder- landsche kust langzaam voorbij trekken. Vlak bij Scheveningen vroegen eeii paar buitenlandsche passagiers onze aandacht: ze wilden zoo graag inlich tingen hebben over de vele slanke torenspitsen, die overal hun silhouetten tegen den strak blauwen hemel ver hieven. „Cu tio estas la Pacpaloco? Kaj tio kaj tio" („Is dat het Vredes paleis en dat en dat?") Een levendig gesprek ontspon zich, niet tusschen leden van verschillende nationaliteit neen, tusschen leden van één groote familie. De grenzen zijn uitgewischt, reeds hier op het kleine schip, waar niemand zich kan onttrekken aan die eigenaardige sfeer van harmonie, die mogelijk den weg wijst naar een betere toekomst. 's Avonds, als ik op een rustig plekje op het uiterste puntje van het achter dek met volle teugen geniet van het veilige onbezorgde je-weg-laten-voeren door het zachtklotsende w7ater, dat aan den horizon bijna onmerkbaar overgaat in den met milliarden schitterende sterren bezaaiden hemelkoepel en ik er aan denk, hoe nu uit-alle oordeu der wereld groepen menschen evenals wij op weg zijn naar hetzelfde doel, wordt ik op wreede wijze in mijn over peinzingen gestoord door één der offi cieren van de bemanning, die op voor leeken onbegrijpelijke manier op een klein wieltje moet aflezen, welke vaart wij hebben. "Waar u nou zoo van staat te genieten, daar zien wij niets meer in«, zegt. hij, mijn stemming daardoor een uitstekend geslaagde douche ge vend. Maar dat is niets! Ik moet deze gelegenheid benutten, hem eens over Esperanto aan den tand te voelen. Het resultaat is verrassend: "iedereen moest het leerent, zegt deze wijze zee held. En dan: Wat denkt u, zouden wij, onze zeemansluiheid inbegrepen, het ook nog eens kunnen leeren. Op voorwaarde, er een paar bridgeavonden aan op te offeren, geef ik hem natuur lijk een goede kans plus de belofte van een leerboekje! De kellners aan boord, die de vreemde talen bijna uitsluitend leeren door de passagiers, doen ook nu zichtbare po gingen, zich iets van het Esperanto eigen te maken Merkwaardig, z°° gauw als ze er in slagen, eenvoudige zinnen te begrijpen. Op de gewone vaart zijn er ook dikwijls met de groene ster gedecoreerde passagiers, speciaal onder de Polen*, vertelde mij één van hen. Als een van de gunstige resultaten van de reis naar Stockholm, kunnen we nu, na de terugkomst, het feit noe men, dat de geheele bemanning van «Prinses Juliana" van plan is> wereldhulptaal Esperanto in hun Ru' briek "talenkennis" op te nemen. Laten de Esperantisten dit streven beloonen» door bjj eventueele overvaart naa Engeland gebruik te maken van dez boot. Over de aankomst in Stockholm verdere indrukken van stad en congre8 hoop ik U den volgenden keer een e ander te vertellen. MOLLY EEISER, 2e Schuytstrast 155, Den Haaf Opgewarmd gebraden vleesch L zacht als men het in beboterd pe mentpapier wikkelt en in den o langzaam warm laat worden. L,e_ r. mag wel op een iets warnier vuur den gezet, doch mag nooit koken.

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Heldersche Courant | 1934 | | pagina 14