Lumanta Stelo
Modepraatje
PAG 4
deredactrice Muzenstraat 5 B, te 's-Gra-
venhage.
U kunt ook gireeren op ,.ro-rekening
1919X9 c.n.v. den Knippatronendienst te
's-Gravenhage. Vooi uitstekende pasvorm
wordt ingestaan, indien, men juiste buste
en heupwijdte opgeeft.
EEN GOEDE HANDLEIDING.
Voor dames, die zelf hun kleeding willen
maken, is zoo juist een modeblad versche
nen mét tal van goede raadgevingen. Het
bevat mooie modellen voor den winter, en
wordt door onze Mode-redactrice, Muzen-
straat 5 B, te Den Haag, gaarne toege
zonden, na inzending van 12 ets porto.
Vooral in dezen tijd van bezuiniging,
lijkt ons het nieuwe modeblad een uit
komst voor heel wat gezinnen.
Uit kunt het vandaag nog aanvragen.
n- Een fraaie manteljapon.
1427.-
Stevige wollen stof is bijzonder geschikt
voogden driekwart langen mantel en rok,
waarbij naar verkiezing, een blouse of jum
per .wordt gedragen.
De hals heeft een opstaanden kraag, met
opgestikte bies langs, het rechtervoprpantL
waarin de knoopsgaten gemaakt worden
voor de sluiting. Rechte mouwen met
knoöpgarneering. Om de lengte te breken
worden schuine kleppen opgestikt, alsof er
zakken aangebracht woraen. De rok is
zeef eenvoudig en bestaat uit twee banen,
die aan een tailleband gestikt worden.
Patronen verkrijgbaar tot en met maat
52. Patroon kost slechts 58.
gestamel. Opeens riep één der Duitsche a.
gevaardigden in wanhoop uit:
„Du lieber Gott, wann werden wir end
lich eine Einheitssprache haben?"
(Lieve God, wanneer zullen wjj einde
lijk een eenheidstaal hebben".)
Maar het antwoord op deze vraag wei
reeds gegeven. Precies 75 jaren gelede.
Toen wera Ludoviko Zamenhof gebore
op denzelfden Poolschen grond om de g
meenschappelijke taal te brengen.
De heer W. Boerman, de eminente pro
fessor in de Aardrijkskunde aan de Han-
delshoogeschool in Rotterdam, die als
Nederlandsch afgevaardigde aa- het con
gres deelnam, vestigde de aandacht va.-i
het gezelschap op het bestaan van Esp:
ranto, maar de geleerden reageerde
niet
Waarde lezer, kent gij het mooie sprook
je van den beroemden Anderson over ck
nieuwe kleeren van den koning? Over de
kleeren, die alleen de wijze menschen kon
den zien? De Koning, ministers en het
heele volk. bewonderden de kleeren, die e
niet waren, tot eindelijk een kind durf
zeggen, dat de koning naakt was
De tot wanhoop gebrachte Duitsche af
gevaardigde speelde de rol van dat kind
uit" hét" sprookje onder de geleerden, die
voorgaven tevreden te zijn met hun on
volmaakte schikkingen. Wij hopen, dat het
hem gelukte onder zijn collega's het zaad
van den heilzamen twijfel uit t>- strooien
En ook, dat eens alle geleerden en per
sonen van gewicht in de wereld den moe
zullen hebben te bekennen, dat de werei
niet volmaakt is en dat zij zich niet zu
len schamen om het bestaan en de g
schiktheid van Esperanto op te merken
in overweging te nemen."
Erg bemoedigend is dit artikel nic
Maar ik kan er gelukkig iets tegenove
stellen, dat veel hoop geeft op een spoc
dige verbetering. En wel het feit, dat hc
Nederlandsch Onderwijzersgenootschap i
zijn laatste algemeene vergadering de vol
gende amendementen van de afdeeling
Amsterdam heeft aangenomen:
Esperanto als facultatief leervak in art.
2 der L. O. wet opgenomen te krijgen; aan
de eischen voor het onderwijzers-examen
het kennen van Esperanto toe te voegen;
aan te dringen op het doen plaatsen van
Esperanto als leervak op kweekscholen
voor onderwijzers en de U.L.O.-scholen.
In de conclusies betreffende het rapport
van de commissie .^School en Vrede", kan
men o.a. lezen: Internationale schooicor-
respondentie en Esperanto zijn de midde
len tot bevordering van een grootere toe
nadering van de jeugd in de verschillende
landen.
Niet alleen dat, maar iedereen zal kun
nen begrijpen, dat, hoe eerder Esperanto
op de scholen komt, des te geringer de
kans wordt, dat de jeugd zich later op
de internationale congressen in de: I ie
gebrekkige omstandigheden geplaatst zal
zien als de congressisten van bovenge
noemd congres in Polen en zoovele an
dere.
MOLLY KEI SER,
2e Schuytstraat 155,
Den Haag.
onder de taille. Hierbij wordt een antiek
sieraad gedragen, b.v. een zeer dun gepa-
tineerd zilveren ketting met een hanger
in antieke zetting of een kruis; al naar ge
lang van den smaak der draagster.
Geruite stof leent zich uitstekend hier
voor, De bovenpas wordt aan voor- en
achterzijde gedeeltelijk opgestikt, zoodat
het gedeelte, dat over de mouw valt en
eenigé c.m. van de dwai-slijn open blijven.
Zésbaansrpkje, ceintuur en strik van flu
weel, gladde mouwen. Om den hals een
klein, puntig toeloopend kraagje. Patroon
kost slechts 0.58 van 814 jaar.
Goed zittende onderjurk.
7592.
Het goed-zitten van een japon hangt
vaak af in de eerste plaats van een goed
passende onderjurk. Vooral een model als
Dames-blouse.
1429.
Een hoog sluitende blouse is zeer prac-
tisch om met killere dagen te dragen. Ons
model is buitengewoon eenvoudig en be
staat uit voor- en rugpand, met sluiting
aan de voorzijde door middel van een split,
dat onder de das staat. Deze bestaat uit
twee puntig toeloopende over elkander
vallende stofreepen, die onder de kraag ge
hecht worden.
Als garnepring van kraag, das en man
chetten wordt een steelsteek van dikke
zijde in drie tinten gemaakt. We kunnen
ook zeer smalle. lintjes naast elkander op
de stof werken. Patroon kost slechts 0.48
en is verkrijgbaar tot en met maat 50.
-MODEGRILLEN.
Avondjaponnen.
Moiré is langen tijd als „uit de mode"
of „antiek" beschouwd, doch thans tracht
dit weefsel naast zooveel andere weer een
nieuwe vooraanstaande plaats te verove
ren. Voor speciale modellen is het een
prachtig materiaal, in het bijzonder voor
avondkleeding.
het hierbij afgebeelde kan door de vele
lengtenaden zeer goed passend worden ge
maakt. De garneering bestaat slechts uit
een smalle open zoom langs onder- en
bovenrand, terwijl de laatste ook nog een
smal kantje of picotrandje vertoont. Knip
patronen verkrijgbaar in alle maten
0.48 per stuk.
Het: Dec.-no. van de „Praktiko", het
maandblad van het Internationaal Cseh-
Instituut, geeft ons op de voorpagina een
artikel onder den naam „Kongressen". De
schrijver ervan werpt daarin het licht op
een toestand, die, jammer genoeg, op de
internationale congressen, nog steeds alles
behalve tot de uitzonderingen behoort!
Juist voor hen, die daar geen idee van heb
ben, is het misschien wel aardig er eens
iets over te lezen. Daarom volgt hier de
vertaling:
„Het woord „congres" beteekent volgens
het grappen-woordenboek van onze cursis
ten (wat voor woordenboek dat is, kan
men niet beter te weten komen, dan door
zelf eens een Cseh-cursus te volgen)
Veel menschen, die in een groote kamer
zitten, spreken enniet begrijpen. (Ik
hoop, dat het overbodig is, er bij te voe
gen, dat deze omschrijving niet voor de
Esperanto-congressen geldt).
De definitie'iS"sCHéTtS6nét;riHHar"de kern
ei-van is zeer waar. Ziehier een treffend
voorbeeld uit den laatste tijd:
In de maand Augustus werd in de Pool-
sche hoofdstad Warschau het Internatio
naal Aardrijkskundig Congres gehouden.
Veel geleerden uit de heele wereld namen
er aan deel. Onder hen waren ook de
Duitsche afgevaardigden, die sedert het
jaar 1914 de Aardrijkskundige Congres
sen niet meer bezocht hadden. De achtens
waardige geleerden zaten in een mooie
zaal en spraken. Maar begrepen zij? Ja,
maar alleen zichzelf. Niet elkaar! Niet
lang geleden hoorden en lazen wij enkele
interessante détails over dat congres.
Slechts 2 officieele talen, de Engelsche
en. de Fransche, waren geoorloofd in de
bijeenkomsten. Toen de Duitsche afge
vaardigden ook de Duitsche taal als offi
cieele voorstelden. volgden dadelijk alle
andere afgevaardigden het voorbeeld en
begonnen hetzelfde recht voor hun eigen
taal te eischen. Qm te voorkomen,, dat het
aantal officieele cóngrêsfalënhéf "aantal"
congresgangers zelf zou overtreffen, wil-
Aardig fluweelen jakje. De japon wordt in rechte lijn gehouden,
1428. alleen aan den onderkant van den rok
komen volants, die in het midden van den
Egn fluweelen jakje is heel gemakkelijk achterbaan doorloopen tot het middel en
\m in huis of op kantoor even aan te naar boven toe smaller worden.
„Is het niet prachtig, die golven over el
kander te zien raollen? Telkens komt weer
een ander, die over de eerste aanrolt."
„Ja, ze doen me denken aan de reke
ningen van de leveranciers."
Meneer en mevrouw Jansen kwamen
's avonds thuis na een vermoeienden dag
van inkoopen-doen.
„Kijk eens Jan!" zei mevrouw, „wat een
mooie maan!"
Meneer zuchtte, moe en afwezig: „Ja
schat, en wat kost-ie?"
HET BESTELLEN VAN PATRONEN.
De prijs vizer patronen is verlaagd tot
0.58 voot japonnen, 'j 0.48 voor kinder-
kleeaing et 0.40 voor enkele rok of
blousp. Men kan het oenrag in postzegels
of per postwissel overmaken aan de Mo--
schieten. Het is zeer gemakkelijk te ma
ken en staat aardig. Het rechte smf
kraagje heeft verlengstukken, die dicht
geknoopt worden. Het heeft een aardig
soort raglanmouw, waarlangs nog een deel
van het jakje te zien komt.
Meisjesjurk.
1430.
Om het middel een gedrapeerde ceintuur
met groote platte strik. Langs de voor-
en achterzijde wordt eveneens een volant
aangebracht, die met schouderbandjes
wordt opgehouden.
Het andere model geeft een japon weer
in ouden stijl. Nauw aangesloten lijfje met
Stuard-kraag en ruime mouwen, die aan
den bovenarm 5 of 6 maal worden inge
haald, evenals de rechte wijde rok, juist
ligde men die eischen niet in. De oplos
sing van het vraagstuk bleef over als een
drukkende erfenis voor het volgende con
gres.
Een interesasnte episode van het congres
was de geologische excursie. Die gaf een
voorstelling van den Babelschen toesta,
met de heele misère ervan. In plaats v.
gemakkelijke gesprekken over en wet
was er slechts een vruchteloos, kwelle.