jrS EEN „EUROPESE" TAAL NOODZAKELIJK? De volwassenen - van - morgen verdeeld over mogelijkheid en taalkeuze LAXEERAKKERTJE5 ™n^';ïï£2KïÏB nSvwïsr-w? ü&X&SSZ&x BICABPBN De beste ruil Hei VELPON zie je er geen barst van! DE VERGETEN CATEGORIE AAN HET WOORD Esperanto! -op de vraag van deze week is m.i. Pim, Pam Pom en de graafmachine De nieuwe campagne voor veilig verkeer En nu de volgende kwestie Luister eens naar: Radioprogramma Liefst Frans - toch Engels Engels, Spaans, Latijn f Inwendige zuiverheid Iis het behoud van Uw gezondheid. Neem eens per week één of twee Frans als wereldtaal Onmogelijk! Actie wordt gericht op de jeugd DE vele ongevallen, welke het ver keer op onze wegen met zich brengt, die ieder jaar opnieuw duizen den slachtoffers maken onder oud en jong, zijn niet meer te keren met inci dentele acties, doch kunnen alleen wor den weerstaan en teruggedrongen door het ononderbroken voeren van doel treffende propaganda onder alle groe pen weggebruikers. JfocUtlL b*r - MARGARET MALCOLM SANOSTOL r kgt&Msn* DONDERDAG 28 JANUARI 1964 LANGZAAM, maar geleidelijk, groeit West-Europa uit tot een eenheid-in-verscheidenheid: de K.S.G., de E.D.G., de Raad van Europa, Straatsburg, de Bene- lux, bewegingen voor federalisme en integratie I— alles wijst er op, dat ide volkeren, gedeeltelijk uit noodweer, militair èn economisch, gedeeltelijk uit idealisme, een einde maken aan de idee van de absolute souvereiniteit en bereid zijn, zich op te laten nemen in een groter ver band. Men kan met kunst- en vliegwerk, met ver dachtmaking en intimidatie, trachten, dit proces tegen te houden, wie in de wereldgeschiedenis geen volslagen vreemdeling is en een open oog heeft voor' de internationale ontwikkeling van wetenschap en de vraagstukken van productie en distributie, weet, dat het zich onweerhoudbaar voltrekt. Daardoor wordt het probleem actueel van de onderlinge verstaan baarheid, dus van de -i vraag, öf een ,-,Europese" taal noodzakelijk en mo gelijk is en zo ja, wélke dat zal zijn. Het spreekt van zelf, dat ook de vergeten categorie, die bestaat uit de volwassenen-van-morgen, zich van deze kwestie rekenschap moet geven. Zij heeft dat gedaan in een aantal brieven, waarvan we er hier enkele publiceren. maar één antwoord en dat is „Ja". Als men het ooit wil klaar spelen Europa één te maken, moet men voor alles één internationale taal hebben. Het Esperanto lijkt mij hiervocjr het meest geschikt. Het is immers een taal, die samengesteld is Uit bijna alle andere talen, zodat er volgens mij niets op tegen kan zijn. Er zijn misschien mensen, die het Engels als internationale taal willen hebben. Dit lijkt mij echter voor de mensen, die Romaans spreken, nogal een opgaaf, terwijl de Germaans spre kende bevolking en vooral de Engel sen zelf, het veel makkelijker hebben. Ik vind daarom, dat ze het Esperanto moeten nemen. Het zou dan op de scholen als verplicht leervak moeten worden ingesteld. De andere talen zo als Frans, Duits en Engels zou men dan achterwege moeten laten. Het moet dan natuurlijk zó worden, dat je je met Esperanto overal verstaan baar kunt maken. Het lijkt mij echter wel een moeilijke opgaaf, dit door te zetten, daar er altijd conservatieven zullen zijn (en blijven), die er niets voor voelen en op de oude voet door gaan. Toch moet men het Esperanto een kans geven en ik geloof, dat het er zich gauw genoeg in zal werken. Maar dan moest ook iedereen meehel pen. Anders komt er van Europa één en de wereldvrede ook niet veel te recht". TRUUS KALLANSEE Stationsstraat 43, Alkmaar. „^EKER is het gewenst, de nationale talen in Europa door één te ver vangen. Dit zal echter onmogelijk zijn. Geen volk zal immers zijn taal ver ruilen voor een andere. Anders wordt het, indien we één taal aannemen als de officiële Europese, maar met voort bestaan van de nationale talen. Hier aan zullen wij, Europeanen, niet kun nen ontkomen, willen wij ooit één worden. Het 'staat dus vast, dat er een Euro pese taal 'moet komen. De vraag is welke. Persoonlijk zou ik het Frans verkiezën. Welke van de talen, die we leren, is immers zo melodieus, zo gevoelig, zo gracieus? De Franse taal zal het wel niet tot de Europese brengen. Daarvoor speelde Frankrijk politiek een te 'passieve rol en dat doet het helaas nog. En verder, zullen de Duitsers en de Italianen het Frans als de „Taal" willen erkennen? Dit is zeer twijfelachtig. Het Duits komt vol gens mij niet in aanmerking. Te veel Europeanen buiten Duitsland zouden hier tegen zijn. Het Engels? Zou dit de aangewezen taal zijn? Ik meen van wel. Germaans, maar met een sterk Romaanse inslag, zou men het Engels kunnen noemen; dit is al een zeer belangrijke eigen schap. In Duitsland, Frankrijk, Italië en niet te vergeten de Benelux-landen weet de ontwikkelde bevolking zich reeds vrij behoorlijk in het Engels uit te drukken. Bovendien spreken ze deze taal, zover ik dit heb kunnen nagaan, niet met tegenzin. Men zou het als een bezwaar tegen het Engels kunnen opvatten, dat Engeland zich van de Europese éénwording distan- cieert. Zou juist niet, wanneer het Engels in Europa de algemene voer taal wordt, dit feit de Engelsen tot toenadering kunnen bewegen? Te op timistisch misschien. Het zal echter ook voor de wereld, als statengemeenschap genomen, van groot belang zijn, als tenminste de „gewone" mensen uit Europa en de Anglo-Amerikaanse landen elkaar ge makkelijk kunnen verstaan. De mogelijkheid van een kunsttaal wil ik zonder meer verwerpen. Het Latijn (gymnasiasten, spits de oren!) in een modern confectiepakje? Deze mogelijkheid heb ik ook eens horen opperen. Ik geloof echter niet, dat dit gemoderniseerd Latijn meer kans zal hebben dan een Kunsttaal. Wat denkt U van het zogenaamde „Basic-English", een taal, die, naar ik begreep, zou moeten bestaan uit een mengeling van Engelse „basis"-woor- den aangevuld met Latijnse woorden? Men voege er nog een vleugje peper bij en de soep is klaar! Nee, we zullen ons maar aan het gewone Engels houden, dit is wel zo practisch." RU MULDER Koepoortsweg 93 Hoorn Westfries Lyceum TJET lijkt mij niet aanbevelenswaar- dig, met het oog op de éénwording van Europa, de nationale talen te ver vangen door één taal, afgezien nog van de vraag, of dit mogelijk zou zijn. Eerder geloof ik dat wij de zaak van de Europese eenheid ten zeerste zou den dienen door ieder volk, ook het kleinste, gelegenheid te geven de eigen tizl te spreken en mede daardoor het (Advertentie, Ing. Med.) eigen nationale leven in volle vrijheid te ontwikkelen. Zijn niet vrijwel alle oorlogen in Europa de laatste honderd jaar ont staan als reactie op de onderdrukking van meestal gerechtvaardigde nationale gevoelens? Als wij alle talen vervingen door één, zouden wij ook aan millioenen de toegang tot die cultuurgoederen be moeilijken, hun het dierbaarst en het nuttigst, omdat zij ontstonden op hun eigen geboortegrond. Wel zou ik ten zeerste willen bevor deren, dat iedereen naast zijn eigen taal een andere taal leerde, die hem van dienst kan zijn in het internatio naal verkeer. Daarvoor zou ik het best geschikt achten het Engels, omdat dit over vrij wel de gehele wereld begrepen wordt en als zéér gewichtige bijkomstig heid omdat Engels een zo uitzonder lijk rijke en schone letterkunde bezit om dezelfde reden ook de Spaanse, en ten slotte ook het Latijn, die taal bovendien vooral omdat men in geen andere zo klaar en scherpomlijnd handels- en rechtskundige begrippen omschrijven kan. Het is mijn vaste overtuiging dat al leen op deze wijze wij onze cultuur die tevens onze dwingendste bestaans reden is in die veelvormigheid, die een van haar wezenskenmerken is, kunnen behouden, door te proberen haar verder te vervolmaken. Ph. M. BOSSCHER, de Blinkenlaan 8, Alkmaar. R.K. Lyceum - Gymnasium Alpha. pjOEWEL de verschillende talen, die in West-Europa gesproken worden, zeker hun moeilijkheden zullen brengen bij de eenwording van de oude wereld, zou ik niet graag de talen, die nu ge sproken worden, willen afschaf jen. De redenen hiervan zijn: le Elke taal heeft bepaalde karakte ristieke eigenschappen, die niet over gebracht kunnen worden in een andere taai; 2e Niet elke taal heeft een even grote expressiemogelijkheid. De moge lijkheid om nuances in de taal aan te brengen is in 't Engels anders dan in 't Duits; 3e De bestaande literatuur en studie boeken zijn door de oorzaken in 2 ge noemd niet op bevredigende wijze te vertalen. Een nieuwe taal scheppen, zoals Espe ranto, sta ik niet voor. Een taal is geen mechanisme, zij leeft en Esperanto zal m.i. nooit een levende taal kunnen vervangen. Misschien is de beste oplossing één der bestaande talen in alle landen in te voeren en deze tot „Europeaans" te ver heffen. Ik zou hiervoor de Franse taal kiezen. Anderen zullen echter aan Fries de voorkeur geven. Het zal moeilijk zijn op dit punt overeenstemming te be reiken. D. F. ALBERTZ, R.H.B.S.—5A Pastorie, Groot-Schermer. „HOE mooi het streven naar een wording van Europa ook schijnt, de vervulling daarvan bezit voor mij een twijfelachtige waarde. Dat men echter op de gedachte kan komen om de nationale talen te vervangen door één, is zeer typerend voor deze tijd, die zo streeft naar gelijkvormigheid, maar is daarom niet minder in boven genoemde waarde; integendeel! Waar om is het niet mogelijk, een gemeen schappelijke taal in Europa, waarnaast de eigen talen der volkeren ook nog kunnen leven? Het schijnt zo eenvou dig: allen één taal; en wat zal er dan een begrip voor elkaar komen! Doch het probleem .gaat dieper. Er bestaat namelijk een groot verschil tussen de volkeren onderling. Een Engelsman is nationaal gezien heel an ders van geaardheid dan een Italiaan. Dat verschil is gekomen door een eeuwenlange structurele en culturele ontwikkeling, die elk volk vormt tot dat wat het is en nog worden zal. Dat wezenlijke verschil tussen de vol keren is gekristalliseerd in de taal. Er is niet alleen een onderscheid op taal kundig gebied, wat de spraakkunst betreft, maar ook weerspiegelt zich daarin de aard van een volk, dat het begrippen en woorden kent, die zijn buurman absoluut niet nodig heeft en ze zodoende ook in zijn taal niet be zit. Men hoeft slechts een dichter te spreken, die zijn werk in andere talen vertaald ziet, om te weten, hoe groot soms de moeilijkheden van dergelijke aard kunnen zijn. Eigenlijk is de taal een spiegel van een groep mensen, die tot één taalge meenschap ibehoren. Deze spiegel draagt ondanks alle invloeden van an dere talen toch zo'n individueel karak ter, dat ik het niet mogelijk acht, daarin ook andere volkeren tot een taaleenheid te zien. Wanneer ons dat niet kan overtuigen, laten we dan een letterkundig werk van twee talen vergelijken, en dan zullen we moeten toegeven dat Goethe's Leiden des jungen Werther's en Feith's Julia ook in nationale geaardheid verschillen. Immers Goethe's sentiment is karak teristiek voor de Duitser en is dus zo wel wat de dichter als het volk betreft een echt „gevoelen". Feith's gevoel is persoonlijk net zo waar als van Goe- the. doch kenmerkend voor zijn volk is hét niet, de reacties vooral van de t^ëtfWoord'igd 'Hollander öp 'Feitti ge ven daar wel enig blijk van. Ik ben van mening, dat er nooit een gemeenschappelijke taal zal komen. Gelukkig zijn de verschillen in de ta len nog zo groot, dat er van versmel ting nog geen sprake kan zijn. Van de bestaande is er géén, die voldoen kan aan alle volkeren. Om een nieuwe taal te maken moet men een grote dosis eigenwaan bezitten en de ogen sluiten voor de eeuwenlange ontwikkeling, die een taal nodig heeft, wil zij ook werkelijk een taal worden en zijn. Daar komt nog bij, dat taal op natuurlijke wijze alleen ontstaat en dat zij onmogelijk vanuit een studeer kamer in de wereld kan worden ge zonden, al is de afzender ook nog zo'n groot geleerde. INGE VAN ERENSTEIN, JIT de overige brieven kies ik er nog enkele, die kort mogen worden sa mengevat. Elly TUmes uit Akersloot: géén in ternationale taal: „laten wij extra ons best doen op naris, Duits en Engels en onze nek niet breien over de „Europese les." Els Soeters uit Velsen: noodzakelijk: „het Esperanto is de taal, deels ontleend aan het Latijn, deels aan Romaanse en Germaanse talen; veel grammatica is er niet, dus zelfs de minst intelligente men sen kunnen deze taal binnen niet te lange tijd leren.... maar ik ben abso luut tegen één Europese taal: elk land moet zijn eigen landstaal behouden: in de taal ligt het karakter van een volk opgesloten." Dus: Esperanto als hulp taal. Hans Kaper uit Alkmaar: de talen af zonderlijk voorbestaan wordt Europa ee statenbond, dan dc vraag oplossen, welke taal in de centrale leiding zal moeten worden gebruikt ontstaat „Staat Europa", dan Frans of Engels; Nederland moet er een eer in stellen, verschillende talen goed te beheersen. Kooiman uit Hensbroek: laat ieder volk in zijn eigen waarde en dring r.ie rand iets tegen zijn aard op; als hulptaal een samensmelting van alle aaneengesloten landen. Hans Kaper uit Castricum: Amerika kan geen voorbeeld zijn: „van het prille begin af was het Engels de taal, die in alle staten gesproken werd." Ieder volk behoude zijn eigen taal: „ik zou het niet in m'n hoofd halen, van mijn dier baar Nederlands af te stappen" „Ik meen te mogen concluderen, dat het afnemen van de eigen taal de verbroedering geenszins in de hand zou werken. Laten we liever maar wat begrip en waar dering to en voor wat anderen heilig is, dan komen we stellig een stuk ver der." A. Beek uit Schoorl: „de vraag moet luiden: is het het gewenst een interna tionale hulptaal te vormen? Die zijn er reeds: Enr 1= '-oor de handel en Espe ranto." „Een echte taal is historisch ge groeid." Alleen een internationale hulp taal als communicatiemiddel om de een heid te bevorderen is te aanvaarden; misschien wordt die dan ook nog eens de „echte" internationale taal; maar ook dan zullen er weer vele dialecten ontstaan." Piet Kat uit Den Haag: „Door een Verenigd Europa mogen de nationale cultuur en gewoonten niet verloren gaan." Esperanto is geschikt als hulp taal. Wij komen dus tot de conclusie, dat de menser. van de toekomst wel inter nationaal gericht en voorstanders zijn van Europese integratie, maar niet al leen de eiger cultuur behouden wil len, doch ook de nationale taal, die immers „gans het volk is." Wel zijn de meesten overtuigd van het nut, dat een internationale hulptaal hebben kan: ik kan mij daar wel mee verenigen sedert ik gezien heb van welke betekenis het „passar-Maleis" in het Indië van vroeger was, waar mensen van tótaal verschillende nationaliteit met elkaar moesten en konden converseren. Voor „dagelijks gebruik" was deze „hulp-, taal"' z'èer gésphikt, maar niemand dacht aan, ze in*de plaats te stellen van de levendé talen. Over de vraag, welke' taal in „Europa" als hulptaal zou moe ten dienen, verschilt men van mening: Engels en Esperanto worden het meest genoemd. De enige schrijfster, die ook de hulptaal verwerpt, is Inge. Maar vermoedelijk heeft ook zij er geen be zwaar tegen, dat iedereen zoveel En gels leert (of Esperanto), dat hij er een doodeen-oudig gesprek over alledaagse onderwerpen in kan voeren? Natuur lijk betekent dit niet een vermindering van talenstudie door intellectuelen! 26. Commissaris Bullebak maakte zich gereed om naar huis te gaan. Het was een drukke dag geweest op het bureau en de commissaris verlangde naar zijn avondboterhammetje. „Maar eerst eens zien wat ik nog te doen heb vanavond", zuchtte hij, zijn zakboekje raadplegend. „Oh ja, goed, dat ik het zie! Professor Splitser komt vanavond hier om zijn graafmachine te halen. Die moet hij demonstreren voor de bur gemeester. Ik zal Piet Pakkum even waarschuwen. Hij heeft de dienst van avond, geloof ik. Een verstandige op lossing, dat ik die machine in cel nr. 11 heb gestopt. Oh, oh wat was die pro. fessor bezorgd; alsof er iemand hier ia het politiebureau zou durven inbreken Hier zekerhaha! Kom, laat ik snei naar huis gaan om te eten. Ik zou zeif ook graag bij die demonstratie willen zijn. Maar eerst moet ik Piet Pakkum even waarschuwen". De commissarij verliet zijn bureau en zag de brigadier juist aankomen. Hij had een dienblad in zijn handen, waarop een flinke stapel boterhammen prijkte. Brood met hagel, slag! „Voor wie is dat brood met ha. gelslag?" vroeg de commissaris ver wonderd. Deze overtuiging ligt ten grondslag aan de propaganda-campagne 1954 van het Verbond voor Veilig Verkeer, die nu al enige weken gaande is en tot het einde van het jaar zal worden voortgezet. De campagne is verdeeld in drie perioden van elk vier maanden. Der halve bestrijkt de eerste periode de maanden Januari tot en met April en het is in deze maanden, dat het Ver bond in samenwerking met de Ver eniging voor Veilig Verkeer zijn actie richt op de jeugd, en verder op de vrachtautochauffeur, de bromfietser en de voerman van paard-en-wagen. In de volgende perioden zullen weer an dere groepen weggebruikers de aan dacht hebben. De campagne wordt gevoerd met alle hulpmiddelen van de hedendaag se publiciteit en propaganda, terwijl vooral- grote- aandacht wordt geschon ken aan het visuele element in de voorlichting. Uit alles valt op te maken, dat het 't Verbond voor Veilig Verkeer ernst is een einde te maken aan het voort durend stijgen van het aantal onge vallen, waartoe het op het ogenblik een kracht ontplooit, die het uiterste vergt van het uitvoeringsapparaat, waarover het Verbond beschikt. Daar het echter allereerst gaat om het behoud van mensenlevens, daar is geen krachtsinspanning te groot om het beoogde doel te bereiken. voed®èl moeilijk oi v*'; j teert o»l5'oa'£g'M,! het - ..jj m He na iedei© maal maagpij*..n zwaai pen, maagzuur ricARPAN j. en drukkend gevoel.BICARPAW schniving over maag-cachetsakker J smaakloos,] Isnel, zeker (Advertentie. Ing. Med.) INGE ZINIEX door Wim Bison uit Bergen aan Zee: Zou het om allerlei redenen niet gewenst zijn, vooral in de zomer, op school van 8 uur tot 13 uur les te geven 6 lesuren van 45 minuten 2 vrije kwartierenen 's middags vrij? Brieven aan D. L. Daalder, Komlaan 8, Bergen N.-H.; uiterlijk Maandag verzenden! ZO GOED LIJMT VELPON VRAAG DE JUISTE SOORT (Advertentie, Ing. Med.) DOOR HOOFDSTUK I Toen Nick Hunslow het kruispunt bereikte, kwam hij tot de conclusie, dat het duisterder was dan hij had vermoed. Het beetje licht, dat door de zwaar bewolkte hemel heen drong, scheen te verdwijnen in het donker purper van de heideplanten en het roestige groen van verschroeid gras. Hij liet de auto stoppen en uitte heimelijk de wens, dat hij zich maar aan de grote weg van Bodmin had gehouden, in plaats van deze zoge naamd gemakkelijk vindbare door steek te nemen. Een ter plaatse staande wegwij:ar bleek van weinig nut, daar slechts één der vier armen over was en wel die in de richting, uit welke Nick juist was gekomen. Daarom nam hij zijn grote wegenkaart en trachtte die bij het lichtje van zijn sigarenaansteker te lezen. Helaas, het vlammetje was tegen de vrij straffe wind niet be stand en Hunslow had nog moeite, de fladderende en wapperende kaart vast te houden. Och ja, in deze streek woei het immers altijd, dat had hij zich toch moeten herinneren. Verstoord vouwde hij de kaart weer op en dacht na. Zou hij naar de grote weg terug keren en het er op wagen? Hij was nog aan het overwegen, toen hij tot zijn blijdschap voetstap pen hoorde. Ook een buitenkansje, op dit uur van de nacht en in zulk een verlaten oord iemand te ontmoeten, dacht hij.... maar hij besefte onm'J- dellijk daarna, dat het met die nade rende voetstappen niet helemaal in orde was. Om te beginnen waren het de voet stappen van een vrouw. O, natuurlijk kwam dit er niet op aan, al was het in de gegeven omstandigheden wat onverwacht. Maar.... die vrouw ren de blijkbaar, rende als een wanhopige, ofschoon ze nu en .dan stilstond urn adem te scheppen, waarna ze dan ech ter onmiddellijk weer voortsnelde. Toen ze tenslotte naderbij kwam, '-on hij het schuren en piepen van haar gejaagde ademhaling horen. Uit de duisternis verscheen, bijna strompelend van uitputting, een lange slanke gestalte. Ondanks de haar ge heel omhullende mantel begreep hij, dat ze nog jong moest zijn, maar bij het schijnsel van zijn koplichten kon hij geen schoonheid ontdekken in het doodsbleke gezicht en de wijde, sta rende ogen. Ze was bang, zo bang als een konijntje, dat door een hond wordt opgejaagd Even later stond ze naast de auto en zag hij, toen ze de rand van het open portier vastgreep, hoe bijna door schijnend wit haar knokkels waren. „Neem me mee.... alsjebliefthijg de ze. „Jawel, maar...." begon hij. 't Was allemaal erg dramatisch en de situatie moest op Nick als toneelschrijver wel indruk maken. Als man van de wereld echter liet hij niet zo gemakkelijk met zich spelen als het meisje scheen te denken. „Waar wilt U naar toe?" vroeg hij voorzichtig. „Overal naar toe waarheen i ook gaan mag!" riep ze, haar hand op de auto leggend. „Aljeblieft, alsjeblieft! Vlug.... of het is te laat". „Is u soms weggelopen?" vroeg Nick hoorde hij een woedend gebrom, dat scherp „Ja", antwoordde ze angstig over haar schouder kijkend. „En hij ont dekt het gauwer dan ik had verwacht Ik zag de lantaarn achter me...." „De lantaarn van wie? Van uw man soms?" Nick Hunslow was helemaal niet verlangend om in conflict te -a- ken met een terecht verontwaardigde echtgenoot, die zijn tussenkomst kwa lijk zou nemen. „Neen.... neen! Ik ben niet ge trouwd. Ik bedoel mijn vader!" Hunslow dacht snel na. 't Leed geen twijfel, of dit meisje zat werkelijk in angst. „Hoor eens", zei hij met een wat scherpe, gezaghebbende stem. „U moet me nader verklaren waarom u wenst, dat ik, een onbekende, u zal helpen. Wat hebt u uitgevoerd?" „Niets", verzekerde ze met wanho pige ernst. „Het gaat om mijn vader. Moeder is al zes maanden dood en sindsdien zinkt hij hoe langer hoe dieper. Ook staat hij in de schuld bij een andere boer. Die boer, een oude man, wil met me trouwen Hm, nogal banaal, komt meer voor. Maar voor dit meisje toch bijzonder tragisch, dacht Nick, eensklaps ont roerd en beseffende, dat hij voor 't ogenblik haar lot in zijn handen hield. „Stap in!" zei hij kortaf, terwijl hij zich voorover boog en de deur voor haar openhield. Hij hoorde haar een zucht van ver lichting slaken, terwijl ze meer naar binnen viel dan stapte en naast hem kroop. Juist toen ze dat deed, ver scheen op enige meters afstand het slingerende licht van een handlantaarn en toen Nick op de starter drukte, eer van een dier dan van een mens af komstig scheen. Het meisje sidderde van angst, maar Hunslow kreeg een gevoel van roekeloze blijdschap over zijn daad. Op zakelijke toon vroeg hij „Welke kant moet ik uit om dichter bij Londen op de weg van Bodmin te komen?" Gelukkig bleek ze over voldoende tegenwoordigheid van geest te beschik ken en zei: „Links af". Meteen schoten ze vooruit. De weg bleek allesbehalve goed, zat vol kuilen en scheen wel met stenen bezaaid maar toch was Nick niet boos op de lui, die hem eigenlijk op een dwaalspoor hadden geleid. Hij had dit avontuur niet voor nóg zoveel willen missen De eerste twintig minuten had hij het te druk met op de weg te letten, dan dat hij zich de weelde van een gesprek kon veroorloven. Wel bemerk te hij, dat ze zo goed mogelijk probee-- de, zich wat toonbaarder te maken. Ze streek haar haren glad en wreef na enige aarzeling haar schoenen met een tip van de zwarte mantel. Hij zag ook, dat ze op haar schoot zorgvuldig een in papier gewikkeld pakje vast hield en vroeg zich af, welke schatten dit wel bevatte. Weldra gingen zijn gedachten echter een andere richting uit. „Bestaat er enige kans, dat uw va der ons zou willen volgen?" vroeg hij. Ze dacht even na en zei toen „Misschien probeert hij het, maar hij heeft niet anders dan een oude auto, die hij voor de boerderij gebruikt. U inhalen is uitgesloten. Bovendien heb ik de bougies eruit genomen". (Wordt vervolgd.) <5» (Advertentie Ing. Med.) WERKEN VAN RAVEL. Het Radiophilharmonisch Orkest speelt enkele korte orkestwerken van deze meester. Het begint met de Pavane pour une Infante Defunte Langzame dans voor een over leden vorstenkind)Daarna horen We de Valses Nobles et Sentimen- tales (edele en gevoelige walsen) en tenslotte nog de Alborada del Grazioso (Vrijdag 10.30 uur over Hilversum II, 298 m.) OPERACONCERT. Omroepkoor en -orkest voeren tezamen met twee solisten fragmenten uit be kende en minder bekende wer ken uit. Voor liefhebbers van dit genre muziek en wie houdt er niet van opera? een programma om van te watertanden! (Vrijdag 21.45 uur over Hilversum II, 298 m.) VRIJDAG 29 JANUARI HILVERSUM I, 402 m-: 7.00 VARA, 10.00 VPRO, 10.20 VARA, 12.00 AVRO, 16.00 VARA, 19.30 VPRO, 21.00 VARA, 22.40 VPRO, 23.00—24.00 VARA. 7,«0 Nieuws. 7-13 Gram. 8.00 Nieuws. 8.i6 Gram. 8.45 Voor de hulsvrouw. 9.00 Gym. voor de vrouw. 9.10 Gram. 9.30 Water stand. 9.35 Schoolradio. 1000 „Thuis", causerie. 10.05 Morgenwijding. 10.20 Voor de kleuters. 10.40 Fluit en piano. 11.00 Voordracht. 11.20 Gram. 11.35 Orgel en zang. 12.00 Musette-Orkest. 12.30 Land en TulnbOuwmededelingen. 12.33 Sport en prognose. 12.48 Gram. 13.00 Nieuws. 13.15 Mededelingen en gram. 13.30 Lichte mu ziek. 14.00 Voor de hulsvrouw. 14.20 Cello en piano. 14.50 Boekbespreking. 15.10 Orgelconcert. 15.30 Lichte muziek. 16.00 Gram. 16.30 Muzikale causerie. 17.10 Voor de jeugd. 17.40 Orgelspel. 18 00 Nieuws. 18.15 Verzoekprogramma. 18.45 „De ha verkist", hoorspel. 19.00 Voor de jeugd. 19.10 Kinderkoor. 19.30 „Mensen en con flicten: De eenzame", hoorspel. 19-50 Be richten. 20.00 Nieuws. 20.05 Boekbespre king. 20.10 Sopraan en piano. 20.30 Be nelux. 20.40 „De vrouwen-emancipatie gesprek, 21.00 Voor de jeugd. 21.35 In strumentaal kwartet en solist. 21.55 Bui tenlands weekoverzicht. 22.10 Lichte mu ziek. 22.40 „Vandaag", causerie. 22.45 Avondwijding. 23.00 Nieuws. 23-15—24.00 Gram.muziek. HILVERSUM n, 298 m.: 7.00—24.00 KRO. 7.00 Nieuws. 7.10 Gram. 2'5 Gym. 7.30 Gram. 7.45 Morgenwijding en Liturgische kalender, 8.00 Nieuws en weer bericht. 815 Gram-.' 9.00 Voor de vrouw. 9.45 Schoolradio. 10.00 Symphonette-Or- kest en sol. 10.30 Radio Philharmonisch Orkest. 11.00 Voor de zieken. 11.40 Klem koor. 12.00 Angelus. 12.03 Gram. (1.2.30—- 12.33 Land- en Tuinbouwmededellngen.) 12.33 Gevar. muziek. 12.5-5 Zonnewijzer- 13.00 Nieuws en Kath. nieuws. 15- Piano en orgel 13.45 Voor de vrouw. 14.00 Musette-Orkest en soliste. 142 Gram. 14.30 Hier Vrij Europa- li-1;0 Schoolradio. 15.30 Viool en clavecimbel- 10.00 Voor de zieken. 17.00 Voor de jeugd. 17.15 Kinderkoor. 17.35 Promenade-Or kest en soliste. 18.10 Amus.-muziek. 1640 Vragenbeantwoording. 18.52 Actualiteiten- 19.00 Nieuws. 19.10 Regeringsuitzending- ..Verklaring en toelichting. 19.30 Gram- 20.25 De gewone man. 20.30 Politiek- Forum. 21.00 Gram. 21.30 „Terug naar God", causerie. 21.45 Operaconcert. 22.4 Kerk en Mens. 23.00 Nieuws. 23.1524. Gram.muziek. Televisie-programma. NCRV. Journaal en weerbericht. 20.30 „Land J* opkomst", documentair programma. „Displaced Persons", TV-spel. 21.40—21-5 Dagsluiting. 21.00

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Heldersche Courant | 1954 | | pagina 2