oog «plaaiendeV lammen De Brabantsche Brief van Zaterdag 21 December 1S35. SCHAGER COURANT. Vijfde Blad.. No. 9877 - \L - Kerstmis in de natuur. DE MOOISTE FOTO ELINOR GLYN Ulvenhout, 17 Dec. 1935. Menier, Al heel den langen, lie ven dag wriemelt 'nen wit ten schemer van loodrech ten sneeuwval voor m'n knippende oogen. In honderden, in duu- zcnden, in millioenen rij en de pluuskes al kante lend omlaag. Maar zoo gauw ze den zwarten eerde raken, zijn ze vergaan. En altij trillen ze neer in witte strepen. En altij tip pen z' op eerde, alleen om te verdwijnen meteen. Maar ze brengen den Kerst op d'eerde, die donker wegnevelt in den witten werrel. Maar ze brengen den Kerst! In de zielementen van al die menschkes, die daar spoeien door den sneeuw val. Ze brengen, die vergankelijke vlokskens, ze bren gen 'n vleug wit geluk in de harten van al die don kere menschfiguurkens, die daar schimmen door den witten wemel. En altij zijgen ze neer, altij, in rechte rijen en ze brengen de boodschap van Kerst. 'Nen zilveren hemel welt in matten glans over de weareld. En 't is, of duuzenden handen, achter dieën peer- len koepel witte draden spinnen naar de donkere eer de. Witte, trillende draden, waarlangs de boodschap van Kerst geseind wordt in de zielementen van de menschheid. 'n Boodschap, blank als den sneeuw. Met stil plazier heb ik vandaag den zwaren groen- 'tenwagel door deuzen witten dag gedouwd, als de pluimkes kietelden op t' natte vel van m'nen kop. Of als ze glipten in m'n mouwen; kropen langs mij nen wollen das binnen het boordje van mijnen kiel, waar ik ze nou en dan moest wegdoen, met 'n schep pende beweging van m'nen wijsvinger. Met 'n klein vleugske geluk zag ik de vlokskens vasthaken aan den boerenkool, tot er van 't vliegend ■witje niet anders overbleef, dan 'n glanzend water- peerltje op de groentes. En altij streken ze neer, in rechte, loodrechte rijen, deus wintcrkapcllekcs. Donkerder wieren de smalle stratcnn van de kleine stad. Zwarter de keien, stroever de gevels, waarin de ramen wit blikkerden den zilveren lichtkcts van den egalen hemel. Dof botste den wagel in de eigenaardige sneeuw- stilte van 't stadje. En Blek? M'nen goeien beest? Hard trok ie vort, want hij wilde naar die dansende vlinderkens, daar éenen halven nieter voor 'm uit. Mijn klantjes kwamen aan de deur met ingetrok ken nekskens. Hard viel den dag op 'r oogen, want binnenskamers is 't donker in deus tij. 't Wit gewe mel was dan efkens te veul aan de schaduwvolle oogen. Maar niet lang! Den mensch ziet te- geren den eersten sneeuw. Vooral vóór Kersttij. Ook, al zegt er dan 'n wijfke, 'n dierke met oogen als fluweelen violen: „wa-d-'n nattigheid, Dré, wa-d-'n vuiligheid, as ge soms trek hebt in 'n werm baks- kc...?" Kijk, amico, dat zeggen ze niet met „mooi vries weer", dat zeggen ze met „die natte vuiligheid", waar van ze niks meenen! Maar zoo is den mensch. Hij verstopt, als bij instinct, zijn diepste gevoelens van geluk, al is 't ook maar zoo'n vleugske, dat efkens komt aangewaaid uit die natte sneeuwbui met heur belofte van 'nen Witten Kerst! En 'k heb vlot gehandeld. Den mensch pingelt niet op oogenbliklcen van 'n bietje aangewaaid geluk. Den mensch is, in 't algemeen, met toch zoo'n klein pie- zeltje al „millioennair". En als ik weer thuisree, ooh-èrm, wat trok m'nen gooien Blek toch naar de werrelende snceuwlcens, dan was Trui al gereed met ons warm maal, met Blek zijnen dampenden schottel en met den brief! Zwart lag den erf in den duisteren middag van t jaar-ende. Straf stond den notcnleer te peinzen naar de dikke stilte, waarin den tik van de druppen hard neersmakte. Peinzen dee m'n stalleke ook, want leeg en zwart donkerde zijn raam-oogske naar den notenleer zijnen zwarten voet, die met z'n kolessale wortelteenen in 't sneeuwwater stond. De kiepen waren al op stok. Nog pas. Want ik hoorde ze doende op de roesten, waarop ze d'r ge makkelijkste slaaphouding zochten. Ik hoorde nog 't gekluk van den haan, die ongeduldig scheen, onder al de bedoening van z'n vrouwvolk. „Ge zij mooi op tijd, Dré", zei Trui gezellig. „Schiet maar rap op, 't eten is klaar en daar is 'n brief ge komen!" „Van wie?" „Schiet maar op, dan kunt ge 't zeivers zien!" „Van m'n boskc?" „Ja!" „Komt ie mee den Kerstvacantie?" „Ok al!" „Wie nog meer?" Toen begost Trui te lachen. „Vooruit nou maar. Goed verkocht?" „Puik!" „Dan krijgde nog 'n borreltje n-ok vcur den eten!" Trui had ook 'n milliocnnairsbui, amico! 'n Buike sneeuw, 'n brieflce van heuren Dré Neeë, den mensch heeft niet veul noodig om rijk te zijn! Blek slobberde al hijgend en smakkend uit zijnen schottel. De schaal schuux-de over de klinkers. „Hij is lekker droog gebleven, Dré!" Trui klopte den Blek op z'n droge, zwarte vacht. Met 'nen zachtcn krijt, onder 't slobberen door, jankte den'braven beest gelukkig. „Ja, Trui, droger dan ik. Ik heb onderweuge aan vechtingen gehad om naast 'm te gaan loopen, on der den wagel." Onderwijl laadd-n-ik den wagel af. Zette, de benne- kens in malkaar, in 't stalleke; ruimde de overge schoten groentes en aardappels in de manden. Ree den wagel onder 't schot, naast den grooten stal en eindelijk kost ik m'n droge klompen aanschieten, waarin Trui al 'n handsvolleke stroo gedaan had. „Klaar, Dré?" „En óf, wefke!" Achter malkaar gingen we binnen. Trui voorop, dan Blek, dan ik. Smeuig golfde de lekkere etens- lucht door den warmen huis. Kroelde de warme geu ren om mijnen natten, tot onder 't vel verkilden kop. Blek schoof onder de plattebuis. Ook zijnen dag zat er op. Ha daar lag den brief van mijn baaske, naast m'n bord. En aan den anderen kant stond m'n slokske te pinkelen in den schemerdonker, alsof alle daglicht tot 'n wit sterreke gekluisterd zat in 't kleine glaaske. 'k Had efkens handen tekort! Eerst 'n teugske of eerst 't briefke? Neeë, éérst nog efkens 'n pepke! 't Is plazierig z'n eigen even den penetentie van ge duld op te leggen als daar zooveul goeds te wachten ligt. Trui zweeg. Was doende bij de plattebuis. Schom melde de aarpels nog 'ns om en om, 'k hoorde ze droog plompen in de stoomende pan! „Truike, gaauw, mijnen bril asteblieft?" „Die lee-d-op 't raam." Aan alles had ze gedacht, mijnen Toeteloeris! Toen den brief. Met 'n teugske En als ik dan las: „lieve Opa en Opoe", dan gloeide daar dat teugske door m'n borst als vloeibaar plazier. Wat 'nen schoonen dag-vuil wirke toch! En hij berichtte, den kleinen Dré, dat het Kerst feest voor de deur stond. Wat ik dus alweer wist. Dat ie kwam-als-ie-mocht-van-Opoe. Dat leste komt er altij achter, omdat ie altij weer vertrekt, met de verzekering ivan Opoe) dat ie voor den lesten keer is hier geweest „Maar dat zal wel!" volgt er dan in z'n briefke weer achter. En hij schreef over 't stalleke. Dat „wij saampjes weer zullen opstellen en schilderen en vergullen." Dat ie me weer helpen zou. want dat ie zoo sterk is geworden. Dat ie nou op school al 't zwaarste ge wicht kan drukken met de „lui" van de normaal! Ha, dat dee me goed, amico Dat dee mo gced! We- rendig! 'k Hem 'm niet voor niks al op z'n vijfde jaar te peerd gezet. Heele dagen heeft Bles lonpen gra zen met deuzen kleinen ruiter, met links en rechts uitstekende beentjes, boven op den breejen peerden- rug. 'k Hem 'm niet veur niks op z'n zeuvende leeren fietsen door de bosschen en heien, waar 't wel 'ns zwaar stampen is! Niet veur niks met 'm geravot, dat 't 'zweet in m'n klompen stond! 'm Meegenomen met den groentenwagel, die hij nou en dan douwen mocht. Leeren schieten, op pijl en boog, leeien zwem men in de zondoorlichte Mark, in de gouwen vennen! Haha, „de lui van de normaal" zullen al 'nen zwaren concurrent krijgen aan mijn twaalfjarig baaske, den besten keeper van St. Louis! „Hebt ge da gelezen, Trui? Hij is al net zoo sterk as de kweekelingen!" „Daar hedde gij wel veur gezurgd!" Amico! Dat was vandaag m'n diploma. En 'k ben opgesprongen en k heb m'n wijf da's privee! Wa-d-'n vuil wirke, wa-d-'n vuil wirke 's Avonds, als de lamp brandde, alle werk gedaan was, ik 't briefke drie keer en Trui 's vijf keer ge lezen had want daar stond in, dat Vader en Moe der onzen Dré en ons Wieske, ook kwamen!) dan ben ik opgestaan van mijnen makkelijken stoel bij de plattebuis, dan ben 'k gaan loopen door den huis en dan ben ik vanzelf terechtgekomen op 't op- kamerke, in de „rommelkast" en heb daar eerst 'ns gevoeld, in den donker" aan de krant papieren paks- kens, waarin de kerststalspullekens 't heele jaar ge borgen zijn geweest. En als ik ze dan allemaal 'ns had vastgehad, ge knepen en gevoeld: da's den H. Jozef zijnen baard, da's Onslievrouwke heur kroontje, da's den ezel, da's... da's... veurzichtig, da's houten kribbeke, dan kwam Trui naar boven en eer ik, verstolen, de boel rap uit m'n handen gelegd had, dan stond ze al achter me met 'n brandend blakerke. „Docht ik 't nie...?" „Watte?" „Da ge in deus kast aan 't rommelen was...?" „Nouw...?" „Zoekte de kerstspullekes?" „Hum. Nn... jjjaa! 't. Is toch tijd?" „Scherrelt dan nie in den donker: ge zou de boel nekken!" Ha die wijfkens, amico. Ze hebben wel 'ns veul praat, maar ze vallen toch dikwijls weer mee! En zoo is den Kerst hier uit den hemel gesneeuwd. Zoo is er geluk neergedwerreld in m'n zielement. De tijen zijn slecht. Zorgenvol! Maar, ocherm, den mensch voelt z'n eigen zoo gauw millioennair! 'n Ge lukkig gedacht, 'n briefke, 't is volop! Als de kerstspullekes bencjen waren, als ik beke ken bad wat er aan hersteld moest worden, dan heb ik alles 'n paar dagen opzij gelegd. Want ik mag er niet aan raken eigenlijk, voor m'n baaske hier is! Da's nou al jaren zoo. Van den tijd af, dat ie pikeur was van mijnen stal; dat moet zoo blijven! Toen ben 'k maar dit briefke gaan schrijven. Heb den dag-vuil-wirke 'ns lekker opgeschreven. En nou, amico, aan 't end gekomen, nou loop ik efkens de leste dagen vooruit. En dan zie 'k me al zitten, na 't schemeruur in ons huizeke, als de keersekens branden in den boom, over 't stalleke. Als 't kindeke in 't kribbeke zijn armkes spreien naar die lichtjes, die wij ter zijner eere aanstoken. Als ik daar, met Trui en de kinders, met den „sterken man van de Kostschool" op mijlen schoot, te zwijgen zit in dieën gouwen schemer van keersen- licht, die er beeft door ons huizeke! Ja, da's 'n uur van diepst geluk. De kinders, de kleinkinders bij oe, in 't ouwe huis, in eenen grootcn kring om de warme plattebuis, die zijnen vuurgloed uit 't pookgat straalt over de rooie plavuizen. Dan kan 't somwijlen zoo stil zijn, dat ge de keerskens branden hoort; dat ge de gedachten van allemaal, ziet boven op de lichtpieken van de keersekens in de gouwen schemer! Dan is 't, da'k zoo's efkens gluur naar m'n baaske, dat straf in de lichtjes te turen zit. Zoo star, dat heel 't kribbeke in zijn glanzende oogskes drijft. Dan, dan pak ik 'm zoo 's bij z'n ooren, dan slaat den „sterken man z'n armkes om mijnen nek" en kijkt me 's aan... Wij samen hebben de schoone stalleke toch maar gemaakt, zoo spreken die oogs kes! En ook Trui snapt 'm. Zachtjes lacht ze naar heu ren Dré I en Dré III en ze douwt „heuren" Dr.é II op z'n arm. Dan in den gulden schemer, dan spinnen daar boodschapskelis over de gouwen lichtdraden, bood- schapskcns... ja, net zooals vandaag met die sneeuwkens. En zoo, amico, in de stemming van dat schoone uurke, wensch ik oe alvast 'nen zaligen Kerstmis! 'n Zalig Kerstfeest, ook namens Trui voor j'ou en al oew lezers en lezereskes! Veul groeten van Trui en als altij geen haarke minder van oewen toet a voe DRé. Portret-Atelier JAC. OE BOER Keizerstraat DEN HELDER Feuilleton DOOR 4. De deur werd geruischloos geopend, waarna een jonge man op den drempel verscheen. Uit zijn hou ding sprak angst, doch tegelijk een zekere minach ting. Hij maakte een keurigen, beschaafden indruk. Hunya had altijd een dergelijk type menschen in zijn dienst. Hij sprak met een zuiver Engelsch accent cn droeg dan ook den honderdvoudigen voorkomenden naam van „Smith". „Natasha zit te wachten", gaf hij op grimmigen toon te kennen. „Het heeft me heel wat moeite ge kost haar hierheen te krijgen, Excellentie. Het hu welijk van dien onmogelijlcen Lord schijnt haar totaal van streek gebracht te hebben. Ze is gek op dien kerel." Hunya liet een spottend lachje hooren. „Even gek als jij op haar bent", klonk het sarcastisch. „Jullie zijn allemaal hetzelfde als de zoogenaamde liefde in het spel komt. Totaal ongeschikt voor het werk waarvoor we jullie getraind hebben." „Ik heb mijn best gedaan." „Je best! Het lijkt er wat op. Hebben we je naar Oxford gestuurd, zoodat je op dezelfde manier kon leeren praten als die belachelijke Engelschen doen, om ons nu in den steek te laten teneinde die laffe vrouw te kunnen beschermen?" Op dat oogenblik liet het beste gedeelte van Hugo Smith's karakter zich gelden, en hij verdedigde met warmte de vrouw die hij liefhad. „Ze is niet laf en evenmin oneerlijk." „Betrouwbaar als een tamme wolvin", lachte de andêre. „Laat haar binnenkomen." De jonge man keerde zich als tegen zijn zin om. „Oh, hoe haatte hij Hunya hoe haatte hij alle menschen die hij den laatsten tijd in zijn leven ont moet had behalve Natasha natuurlijk. Natasha met het goudbruine haar en de prachtige oogen die elk oogenblik van kleur leken te veranderen: Na tasha met haar heerlijke, vreemde, hartstochtelijke liefkoozingen en haar onbeschrijflijke bekoring. In een zijkamertje van den corridor, welken reizigers moesten doorloopen om het kantoor te be reiken, wachtte Natasha Bolcska. Het was inderdaad uiterst moeilijk geweest haar dien dag hierheen te krijgen. Den laatsten tijd was het vaag tot haar door gedrongen dat ze door haar eigen schuld door de wijze waarop ze haar leven verknoeid had den man dien ze liefhad verloor. Want had de Hertog haar driftbuien niet kalm weerstaan, konden zelfs haar tranen hem niet ver murwen en gaf hij niet bedaard te kennen, dat hij door alles heen het voornemen had met Anthea Dayre, een achternichtje van hem, te trouwen? Het was natuurlijk allemaal Hunya's schuld. Had hij haar niet met een opdracht naar Constantinopel gezonden waarmede drie lange maanden gemoeid bleken te wezen, waardoor ze den jongen Hertog in het geheel niet had kunnen zien, en hij dus volkomen aan den invloed van zijn familie was overgelaten geweest? Hierdoor zou dat afschuwelijke huwelijk zonder twijfel tot stand komen. Ze wist maar al te goed dat men mannen alleen kon blijven boeien, indien men voortdurend in hun nabijheid was, en op hun ijdelheid en hartstocht zou werken. Dat was tenminste hdar opvatting. Niette- min was het haar een raadsel hoe Courtenay na die verrukkelijke week in Le Touquet na haar terug komst van Constantinopel, toen hij haar twee sma ragden armbanden, een diamanten ketting en een bijpassend horloge had gegeven, nog op hetzelfde standpunt kon blijven staan. Het Noodlot scheen haar den laatsten tijd te achtervolgen en haar volko men verslagen te hebben. Het hielp haar niets of ze woest in verzet kwam en haar tanden als een wolvin in een kooi vertoon de voor het oogenblik stond ze machteloos. Toen Hugo uit het kantoor van den chef kwam en haar voorovergebogen op een. stoel aantrof, met een wanhopige, verdrietige uitdrukking in haar oogen voor zich uitstarend, dacht hij onwillekeurig aan Hunya's uitdrukking van een „tamme wolvin", die hij kort tevoren had gebruikt. „Er valt werk voor je te doen, lieveling." Met een vermoeid gebaar kwam Natasha over eind en verliet het vertrek waarvan Hugo de deur voor haar openhield. Hij ging mee naar binnen, daar hij haar zooveel mogelijk wilde beschermen. „Jij kunt in den corridor wachten", beval Hunya evenwel kortaf. Hugo verliet haastig de kamer. „Waarom ben je den laatsten tijd zoo traag?" be gon hij op strengen toon. „Dat ben ik allerminst." „We hebben je niet met den Hertog in kennis ge bracht om een Hertogin van je te maken. Dat snap je toch zeker zelf ook wel. Het eenige doel was dat je door ons gewenschte inlichtingen los zoudt krij gen betreffende verdere ontwikkeling van de Brit- sche Luchtverdediging." Met een uitdagend gebaar stak Natasha een siga ret op en zag hem aan. „En heb ik dan soms niet gedaan wat U verlangde?" Hunya lachte. „Een paar kleinigheden die eigen lijk van geenerlei belang waren kon je ontdekken. Allerminst voldoende om je groot salaris te recht vaardigen." Het had in Natasha's voornemen gelegen haar tar tende houding vol te houden, doch dit gebeurde niet en ze vroeg heesch: „Wat wilt U dan?" Hunya dempte zijn stem en hij legde een sterken nadruk op elk woord wat hij zei. „We zijn er zeker van dat een belangrijke formule van een ontplof fingsmiddel in de brandkast van den Hertog in het huis in St. James Square ligt. Sinds gisteren moet het bewuste document daar een plaats hebben ge vonden omdat hij het toen van het Ministerie ont ving. Je bent de eenige die deze formule in je bezit kunt krijgen. Den sleutel van de brandkast draagt hij aan zijn horlogeketting. Je weet zeker wel waar de brandkast staat, nietwaar?" Er lag een vermoeide uitdrukking in Natasha's oogen, terwijl ze zei: „Deze staat achter een boeken plank in zijn zitkamer verborgen." „Prachtig! Je aarzelt echter; dat merk ik duide lijk. En dat gebeurt enkel en alleen omdat je dien blonden idioot liefhebt. Stommeling van een aristo craat! Waarom moet hem iets geschonken worden wat je anderen mannen weigert?" Natasha zag nu haar kans gekomen iets bijtends te zeggen. „Omdat hij een gentleman is en U... zóó niet genoemd kunt worden." Hunya bukte zich alsof hem een zweepslag was toegediend, en zijn scherpe, witte tanen kwamen grimmig te voorschijn. „Dat is mogelijk", zei hij kort af. „Luister nu naar wat ik je te zeggen heb." Hij wenkte haar dichterbij te komen, waaraan ze aarze lend gevolg gaf. Eensklaps legde hij zijn hand op haar arm. „Denk er om dat je niet veel tijd meer hebt", bracht hij fluisterend uit. „Zooals je weet, trouwt hij met een meisje uitz ijn eigen stand." Het was thans Natasha's beurt om het hoofd te buigen, en de lange, donkere oogharen trilden. „Vanavond moet het document in je bezit komen. Verstaan?

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Schager Courant | 1935 | | pagina 17