ELECTRISCH! y VERRAST ELKAAR NELLIE. mm" VOOR DE VROUW RECEPTEN. STOKVISCH-SCHOTEL. 2 ons rijst (gaar gekookt), 2 ons stokvisch (geweekt! en gaar), aardappelpuree (van 1 Kg. aard-' appelen), zes groote uien (gesnipperd),, halve Liter water, een ons boter, twee eet lepels mosterd, wat maizena, boter, pa neermeel, peper en zout. Bestrijk een' vuurvaste schotel met boter en paneer- meel. Fruit de snippers en wat boter ?rooi goudgeel. Maak van water, boter recept), mosterd en maizena een mos terdsaus. Leg in de schotel een 'laagje' aardappelpuree, hierover de stokvisch, daartusschen wat uisnippers. Dek de stok visch at met de rest van de uisnippers.! Giet hierover de mosterdsaus. Nu nog 'n laag aardappelpuree. Strooi er wat pa neermeel over en leg hier en daar een. stukje boter. Plaats de schotel in een flink verwarmde oven en laat er eeit mooi bruin korstje opkomen. NUTTIGE WENKEN. Uw thee smaakt geuriger, wanneer u de trekpot met kokend water omspoelt,, alvorens de theebladen er in te doen. Wanneer appelstroop of iets derge lijks moeilijk van de bodem van het blik' loslaat, moet u het blik even in heet water zetten. DE NIEUWE MODE JAPON A 273 wordt gemaakt van b.v. bleu wollen stof met aardige zakgar- neeringen zwarte lakceintuur en kraagje met strik van bleu, met wit bedrukte zijde. Patronen verkrijgbaar in 96 en 104 cM. bovenwijdte. Benoodigd ongeveer 2.80 M. stof," 1.30 M. breed. Gelieve deze patronen, ontleend aan het N. Modeblad, onder bijsluiting van het bedrag aan postzegels, te bestellen aan dit adres: Uitg. Mij. Neerlandia, Kr. N. Gracht, Utrecht. Prijs 25 ct. Nummer precies opgeven. 't Nieuwe Modeblad: meest gelezen damestijdschrift van ons land; 6 nrs. per 3 mnd. f 1.20. Per post tl.50 KAMERPLANTEN VRAGEN. Abonné's mogen vragen stellen. Die vragen worden hier opge nomen en zoo mogelijk beantwoord. Red. HORTENSIA. Algemeen bekende heesterachtige plant, uit Japan en China. Liefst lichte, koele standplaats. In de winter in bloei gekocht, mag men haar echter niet te koud plaatsen. Zeer veel vocht. Is ze uitgebloeid, dan snijde men ze terug tot een paar bladeren boven het, oudere bruine hout. Eind Mei buiten en nieuwe krachtige aarde geven. Van de nieuw gevormde scheuten kan men wat van de zwakste wegsnijden. Men zorge,- dat de planten niet te veel door de po# heen wortelen en geve ze regelmatig vloei- mest. In het najaar in koele kamer plaat-\ sen en iets droger houden. Het blad mag afvallen; ze kunnen dan nog wel wat donkerder staan. Men kan ze ook buiten, tot b.v. Maart, inkuilen. In Februari b. v. warmer en licht plaatsen en geleidelijk weer flink gaan gieten. V:v 4 ff wför* -,v w stopcon,act Geeft 'n electrisch geschenk FEUILLETON VIL Van dat oogenblik af ging de tijd ont zettend snel voorbij. Ik was mij er vaag van bewust, dat Vally mij van tijd tot tijd een vriendelijke glimlach toewierp, terwijl» ze op de arm Van lord Toppington leunde. Ik zag, eveneens vaag, somwijlen die groote diamant op de das van mr. Fishe en hoorde mr. Parkinson iets beweren over de pioniers der beschaving onge twijfeld een toespeling op de „groote man". Dit alles ging echter als in een droom aan mij voorbij. Het voornaamste was, dat ik danste met de man, die arm was, de man, die mijn hand had gekust en ik voelde mij 'heel, heel gelukkig. Dat is al weer voorbijmompelde ka pitein Trafford, toen de muziek 9phield. En nu gaat u zeker weer eens een dansje maken met mr. Fishe Zijn bittere toon deed mij opzien en ik schudde het hoofd. Neen, ik dans met niemand meer, antwoordde ik. Zijn oogen glansden van voldoening. Als u dat ernst is, zei hij, dan doe ik het ook niet meer. Maar terwijl hij nog sprak, kwam mrs. Harmon op ons af. Laurence, zei ze, terwijl ze mij een ijskoude blik toewierp. Je staat in Wini fred's boekje voor de volgende dans., Het is een one-step. Zal je niet te vlug' dansen Als ze niet wil, behoeft ze in het geheel niet te dansen, antwoordde Traf ford met iets wreveligs in zijn stem. Mrs. Harmon kreeg een kleur, maar zij wist zich als dame van de wereld uitste kend te beheerschen. Het was niet mijn bedoeling je het genoegen van die dans te ontzeggen, Lau rence, maar je weet, dat Winifred niet zoo vlug kan dansen. Er was niets aan te doen en met tegen zin liet hij mij los. Ik dacht er niet meer aan, zei hij koeltjes, dat ïk met haar had afgespro ken. Toen volgde hij zijn moeder, terwijl! hij mij een blik van wanhoop toewierp. Ik wilde echter mijn woord houden danste die avond niet meer, hoewel mijn partner, met wie ik de afspraak maakte; werd gedwongen zijn belofte te verbre ken. Ik ging gedeeltelijk achter een pi laar zitten, zoodat ik niet*in 't oog viel en bleef daar wat zitten droomen, totdat Algy mij na verloop van tijd kwam zoe ken. Hij scheen in een niet al te opge wekte stemming en ik vroeg mij af, of het hem niet was gelukt tijdens het souper voldoende te eten. Wat zit jij verborgen? De auto staat voor en Vally is al in de kleedkamer. Na met veel moeite onze kleeren be machtigd te hebben, gingen we naar da ons wachtende auto. Terwijl ik instapte, bukte zich iemand, die het portier open hield om iets op te rapen. Toen ik plaats had genomen, bemerkte ik, dat het kapi* te in Trafford was, die met een roode roos in zijn hand bij de wagen stond. Goedenacht, zei hij. Hij keek naai de roos en greep mijn hand vast; lksprak niet; de roos van mijn japon was verdwe nen en hij had haar. Bij het andere portier stond ook iemand en Vally trok haar hoofd niet eerder naar binnen, dan toen de auto zich in beweging zette, lk hoorde haar zeggen: Goedenacht. Ik zie je dus morgien weer. Ik zag nog net een glimp van het witte hootd van lord Toppington. Vally leunde een oogenblik met halfge sloten oogen achterover en sprak toen: Ben je moe, Nellie? Neen, antwoordde ik kortaf. Ik was niet gewoon, dat mijn zuster naar mijn toestand informeerde. - Heuscli niet? Je hebt veel gedanst vanavond. Het was een heerljjk feest. Ik ben blij, dat jij je hebt geamu seerd merkte ik op. Ik ben er van overtuigd, dat ik het zelfde van jou kan zeggen, zei ze met. de grootst mogelijke nadruk. lk zie geen enkele reden, wparom je die meening zou koestieren. Wat? riep ze verontwaardigd uit. En je hebt met mr. Fishe gedanst. Weet jo wel, dat hij gedurende de heele avond maar eenmaal heeft gedanst? Hij had van mij zooveel mogen dan sen, als hij maar wilde, antwoordde ik onverschillig. Mijn zuster staarde mij in de grootste verbazing aan. Doe nu niet zoo onzinnig, Nellie, zei ze. Je weet net zoo goed als ik, dat jou een buitengewoon groote eer is ten deel gevallen, lk houd niet van die gemaakte onverschilligheid. Of denk je soms wer kelijk, dat er geen verschil bestaat tusJ schen iemand als kapitein Trafford en een1 man als mr. Fishe? Zeker, 'ongetwijfeld, zei ik onmiddel lijk.- De ccn danst bijvoorbeeld buitenge woon goed en de andere als een tamme beer. Mijn zuster wierp zich weer achter over en begon te kreunen. Nellie, zei ze bijna plechtig, soms kan ik de gedachte niet van mij afzetten^ dat je een volmaakte idioot bent. Dank je wel, merkte ik op, maar tracht mij er niet van te overtuigen, dat mr. Fishe kan dansen. Hiermee was ons gesprek afgeloopen en de rest van onze tocht verliep in volkomen stilte. (Wordt vervolgd.) AJ43 20 - V» i-,, i ....- r^-vslfc V It X i "&XZ& W ra re's '<ai\ U thuis, bij Uw kennis sen, Uw familie, heeft slechts deze ééne bestemming: een gewillige bron te zijn van genoegen en gemak. Op méér dan 100 manieren kunt U iemand langn electrischen weg blij maken: met een keteltje, een kacheltje, een bedkruik of een strijkbout; met een grooter of kleiner electrisch geschenk, voor méér dan 100 doeleinden en in werkelijk alle prijzen. Het moderne geschenk te: een electrisch geschenk.

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Texelsche Courant | 1937 | | pagina 4