ELECTRISCH!
y
VERRAST ELKAAR
NELLIE.
mm"
VOOR DE VROUW
RECEPTEN.
STOKVISCH-SCHOTEL. 2 ons rijst
(gaar gekookt), 2 ons stokvisch (geweekt!
en gaar), aardappelpuree (van 1 Kg. aard-'
appelen), zes groote uien (gesnipperd),,
halve Liter water, een ons boter, twee eet
lepels mosterd, wat maizena, boter, pa
neermeel, peper en zout. Bestrijk een'
vuurvaste schotel met boter en paneer-
meel. Fruit de snippers en wat boter
?rooi goudgeel. Maak van water, boter
recept), mosterd en maizena een mos
terdsaus. Leg in de schotel een 'laagje'
aardappelpuree, hierover de stokvisch,
daartusschen wat uisnippers. Dek de stok
visch at met de rest van de uisnippers.!
Giet hierover de mosterdsaus. Nu nog 'n
laag aardappelpuree. Strooi er wat pa
neermeel over en leg hier en daar een.
stukje boter. Plaats de schotel in een
flink verwarmde oven en laat er eeit
mooi bruin korstje opkomen.
NUTTIGE WENKEN.
Uw thee smaakt geuriger, wanneer
u de trekpot met kokend water omspoelt,,
alvorens de theebladen er in te doen.
Wanneer appelstroop of iets derge
lijks moeilijk van de bodem van het blik'
loslaat, moet u het blik even in heet
water zetten.
DE NIEUWE MODE
JAPON A 273 wordt gemaakt van b.v.
bleu wollen stof met aardige zakgar-
neeringen zwarte lakceintuur en kraagje
met strik van bleu, met wit bedrukte
zijde. Patronen verkrijgbaar in 96 en 104
cM. bovenwijdte. Benoodigd ongeveer
2.80 M. stof," 1.30 M. breed.
Gelieve deze patronen, ontleend aan het
N. Modeblad, onder bijsluiting van het
bedrag aan postzegels, te bestellen aan
dit adres: Uitg. Mij. Neerlandia, Kr. N.
Gracht, Utrecht. Prijs 25 ct.
Nummer precies opgeven.
't Nieuwe Modeblad: meest gelezen
damestijdschrift van ons land; 6 nrs. per
3 mnd. f 1.20. Per post tl.50
KAMERPLANTEN
VRAGEN. Abonné's mogen vragen
stellen. Die vragen worden hier opge
nomen en zoo mogelijk beantwoord. Red.
HORTENSIA. Algemeen bekende
heesterachtige plant, uit Japan en China.
Liefst lichte, koele standplaats. In de
winter in bloei gekocht, mag men haar
echter niet te koud plaatsen. Zeer veel
vocht. Is ze uitgebloeid, dan snijde men
ze terug tot een paar bladeren boven het,
oudere bruine hout. Eind Mei buiten en
nieuwe krachtige aarde geven. Van de
nieuw gevormde scheuten kan men wat
van de zwakste wegsnijden. Men zorge,-
dat de planten niet te veel door de po#
heen wortelen en geve ze regelmatig vloei-
mest. In het najaar in koele kamer plaat-\
sen en iets droger houden. Het blad mag
afvallen; ze kunnen dan nog wel wat
donkerder staan. Men kan ze ook buiten,
tot b.v. Maart, inkuilen. In Februari b. v.
warmer en licht plaatsen en geleidelijk
weer flink gaan gieten.
V:v
4 ff
wför*
-,v
w
stopcon,act
Geeft 'n electrisch geschenk
FEUILLETON
VIL
Van dat oogenblik af ging de tijd ont
zettend snel voorbij. Ik was mij er vaag
van bewust, dat Vally mij van tijd tot tijd
een vriendelijke glimlach toewierp, terwijl»
ze op de arm Van lord Toppington leunde.
Ik zag, eveneens vaag, somwijlen die
groote diamant op de das van mr. Fishe
en hoorde mr. Parkinson iets beweren
over de pioniers der beschaving onge
twijfeld een toespeling op de „groote
man". Dit alles ging echter als in een
droom aan mij voorbij. Het voornaamste
was, dat ik danste met de man, die arm
was, de man, die mijn hand had gekust
en ik voelde mij 'heel, heel gelukkig.
Dat is al weer voorbijmompelde ka
pitein Trafford, toen de muziek 9phield.
En nu gaat u zeker weer eens een dansje
maken met mr. Fishe
Zijn bittere toon deed mij opzien en ik
schudde het hoofd.
Neen, ik dans met niemand meer,
antwoordde ik.
Zijn oogen glansden van voldoening.
Als u dat ernst is, zei hij, dan doe
ik het ook niet meer.
Maar terwijl hij nog sprak, kwam mrs.
Harmon op ons af.
Laurence, zei ze, terwijl ze mij een
ijskoude blik toewierp. Je staat in Wini
fred's boekje voor de volgende dans.,
Het is een one-step. Zal je niet te vlug'
dansen
Als ze niet wil, behoeft ze in het
geheel niet te dansen, antwoordde Traf
ford met iets wreveligs in zijn stem.
Mrs. Harmon kreeg een kleur, maar zij
wist zich als dame van de wereld uitste
kend te beheerschen.
Het was niet mijn bedoeling je het
genoegen van die dans te ontzeggen, Lau
rence, maar je weet, dat Winifred niet
zoo vlug kan dansen.
Er was niets aan te doen en met tegen
zin liet hij mij los.
Ik dacht er niet meer aan, zei hij
koeltjes, dat ïk met haar had afgespro
ken. Toen volgde hij zijn moeder, terwijl!
hij mij een blik van wanhoop toewierp.
Ik wilde echter mijn woord houden
danste die avond niet meer, hoewel mijn
partner, met wie ik de afspraak maakte;
werd gedwongen zijn belofte te verbre
ken. Ik ging gedeeltelijk achter een pi
laar zitten, zoodat ik niet*in 't oog viel
en bleef daar wat zitten droomen, totdat
Algy mij na verloop van tijd kwam zoe
ken. Hij scheen in een niet al te opge
wekte stemming en ik vroeg mij af, of
het hem niet was gelukt tijdens het
souper voldoende te eten.
Wat zit jij verborgen? De auto
staat voor en Vally is al in de kleedkamer.
Na met veel moeite onze kleeren be
machtigd te hebben, gingen we naar da
ons wachtende auto. Terwijl ik instapte,
bukte zich iemand, die het portier open
hield om iets op te rapen. Toen ik plaats
had genomen, bemerkte ik, dat het kapi*
te in Trafford was, die met een roode roos
in zijn hand bij de wagen stond.
Goedenacht, zei hij. Hij keek naai
de roos en greep mijn hand vast; lksprak
niet; de roos van mijn japon was verdwe
nen en hij had haar.
Bij het andere portier stond ook iemand
en Vally trok haar hoofd niet eerder naar
binnen, dan toen de auto zich in beweging
zette, lk hoorde haar zeggen: Goedenacht.
Ik zie je dus morgien weer. Ik zag nog
net een glimp van het witte hootd van
lord Toppington.
Vally leunde een oogenblik met halfge
sloten oogen achterover en sprak toen:
Ben je moe, Nellie?
Neen, antwoordde ik kortaf. Ik was
niet gewoon, dat mijn zuster naar mijn
toestand informeerde.
- Heuscli niet? Je hebt veel gedanst
vanavond. Het was een heerljjk feest.
Ik ben blij, dat jij je hebt geamu
seerd merkte ik op.
Ik ben er van overtuigd, dat ik het
zelfde van jou kan zeggen, zei ze met.
de grootst mogelijke nadruk.
lk zie geen enkele reden, wparom
je die meening zou koestieren.
Wat? riep ze verontwaardigd uit. En
je hebt met mr. Fishe gedanst. Weet jo
wel, dat hij gedurende de heele avond
maar eenmaal heeft gedanst?
Hij had van mij zooveel mogen dan
sen, als hij maar wilde, antwoordde ik
onverschillig.
Mijn zuster staarde mij in de grootste
verbazing aan.
Doe nu niet zoo onzinnig, Nellie, zei
ze. Je weet net zoo goed als ik, dat jou
een buitengewoon groote eer is ten deel
gevallen, lk houd niet van die gemaakte
onverschilligheid. Of denk je soms wer
kelijk, dat er geen verschil bestaat tusJ
schen iemand als kapitein Trafford en een1
man als mr. Fishe?
Zeker, 'ongetwijfeld, zei ik onmiddel
lijk.- De ccn danst bijvoorbeeld buitenge
woon goed en de andere als een tamme
beer.
Mijn zuster wierp zich weer achter
over en begon te kreunen.
Nellie, zei ze bijna plechtig, soms
kan ik de gedachte niet van mij afzetten^
dat je een volmaakte idioot bent.
Dank je wel, merkte ik op, maar
tracht mij er niet van te overtuigen,
dat mr. Fishe kan dansen.
Hiermee was ons gesprek afgeloopen en
de rest van onze tocht verliep in volkomen
stilte.
(Wordt vervolgd.)
AJ43
20
-
V» i-,, i
....- r^-vslfc
V It X i "&XZ& W
ra re's
'<ai\ U thuis, bij Uw kennis
sen, Uw familie, heeft slechts deze
ééne bestemming: een gewillige bron te
zijn van genoegen en gemak. Op méér
dan 100 manieren kunt U iemand langn
electrischen weg blij maken: met een
keteltje, een kacheltje, een bedkruik of
een strijkbout; met een grooter of kleiner
electrisch geschenk, voor méér dan 100
doeleinden en in werkelijk alle prijzen.
Het moderne geschenk te: een electrisch
geschenk.