li Itlaurijli vtnilui
uitverkocht.
VOORWAARDEN
STOUT U|T STOUT
BniDtool-BripiieD.
linie Gasfabriek
Spelen voor de Jeugd.
„De Roode Koos,"
VERPACHTING.
versche «m
KACHELPIJPEN,
H.A.STADERHANN
II
worden alle artikelen
De Miistelliis-Loterij!
Princesssn Bieren in soorten,
VAN VOLLENHOVEN C\
C. B. SCHULIAIJER k Co.,
DEVENTER BIER,
Privaatonderwijs
De Garnizaens-Voedingscommissie
D. BANDSMA, Helder.
vijf-en-dertig Centen per Hectoliter.
Wat nieuws!
IBS,
Kanaalwe;). J. N. QUERELLE,
buitengewoon goedkoop en solide, bij
B. OUDKERK, Langestraat.
IN HET VERKOOPHUIS
Opnieuw ontvangen:
bij 4e Wei P, C SAMWEL,
Men, lotto ®p lo
van Dienstneming
Op nieuw ontvangen
een nette sorteering HANGLAMPiN,
Nachtlampjes, Kappen, Ballons, Gas-
kommen, Glazen Pitten en alles wat
tot het vak behoort.
J.N
DE GEKROONDE VALK
vervangt het buitenlandsch fabricaat.
DE WERELDBEROEMDE PFAFF-NAAIMACHINE,
Oe gemakkelijkste wijze vae betalen. - Volkomen gratis onderricht.
Drie Jaar guarautle.
I Q 11
Te Huur
een zeer net Bovenhuis,
voorzien van vele gemakkende
Kamers met gestucadoorde plafonds
en op nieuw geverfd en behangen,
beneden tuintje, plaats en ruime boet.
Huurprijs f 15,— per maand.
Adres Berkhout Co.
T© üoop
een Ezelin met Wagen op Veêren.
Adrea BERKHOUT Co.
In de nabyiieid van de Nieuwe
Brug bestaat gelegenheid voor
KOSTGANGERS
Adres BERKHOUT Co.
in lezen, schrijven, rekenen, wiskunde,
enz., door een onderwyzer met hoofd-
acte. Billyke prijs. Twee of meer
leerlingen tegelijk, tegen m i n.d e r
Adres BERKHOUT Co.
ral op DINSDAG den 18 NOVEM-
BER 1884, des middags ten 12 ure.
ten bureele van den Commandeeren
den Officier van het 5e Bataljon le
Regiment Infanterie, Fort Erfprins
in het openbaar verpachten:
Het weghalen der:
lo. Beenderen;
2o. Spoeling, Aardappelschillen en
afval van groenten;
3o. Privaat niest en vnilnis der troe
pen, hieronder begrepen die
der gehuwden en wachten.
Een en ander van de troepen der
Landmacht, Infanterie en Artillerie,
in garnizoen alhier, over het tijdvak
van l Januari tot en met ultimo
December 1885.
De voorwaarden liggen ter lezing
ten bureele vau den ln Luitenant-
Kwartiermeester, Middenstraat D 262,
vau af den 11 November, vau des
morgens 10 tot 12 uur.
Helder, den 4 Nov. 1884.
De Majoor, Voorzitter,
VAN DEN BOSCR.
De Luitenant-Kwartiermeester.
J. M. VAN BAAK.
Ontvangen
Zoolang de voorraad strekt, afleve
ring van C O KL S alle
werkdagen, van 's morgens 912 en
's middags van 11/a5 ure, tegen
DE DIRECTIE
ontvangen.
J BEIS, Oesterput.
Steeds voorhanden een ruime
keuze van
GOED en GOEDKOOP.
Oude Parapluies werden ingeruild.
Ganzenspel 5, 10 en 15 cents.
Trainwayspel 85
Oorlogspel 85
Reis door Europa 80
Reis om de Wereld 15
Dobbel Zesspel 80
Skatink Rinckspel 80
Panopticnmspei 85
Tentoonstellingsspel 85
Arlequinspel 10
bij BERKHOUT Co.,
BOEKHANDEL. BOEKBINDERIJ.
Bij overmaking van het bedrag,
zenden wij frauco naar buiten.
Alle nieuw uit
komende en reeds
verschenen Holland
se he en vreemde Boekwerken
en Tijdschriften, welke door H.H.
Boekbandelaren alhier en door ver
schillende Uitgevers buiten deze ge
meente geannonceerd worden, zijn
zender verhooging van prys steeds
verkrijgbaar by deu
Boekhandelaar en Boekbinder
DIJKSTRAAT. HELDER.
gÊtidP1" Nog ongeveer honderd dozijn der zoo gunstig
bekende VAN ROSENDAEL'S GLYCERINE C0C0S-
ZEEP worden a f 1.50 per dozijn opgeruimd.
(PI a k-Pl aa tj es),
voor Kannetjes en Kruikjes,
Spoorstraat Q 19.
voordeeligo
voor het leger in Nederl. Indië,
Omschreven in gedrukte mededee-
lingen, die gratis verkrijgbaar zijn
by het Departement van Koloniën,
te 's Gravenhage, en voorts by alle
is nu geheel afgeloopen.
De lijst van alle trekkingen, dus ook
die van de Hoofdprijzen, waarop elk
bezitter van een lot kans heeft.
Prijs 10 ct., naar buiten zenden wy
na ontvangst van elf cent frauco.
BERKHOUT Co,
BOEKHANDEL. BOEKBINDERIJ.
onderscheidt zich door aangenamen smaak, wordt door tal van ge
neeskundigen aanbevolen, wegens rijkdom aan extract, d. i.
voedende bestanddeelen, tegenover gering gehalte aan alcohol, is, met
ons PRINCESSEBIER vermengdzelfs voor kinderen een uit
nemend versterkende drank,
is de eenige welke by het verrichten van hare werkzaamheden
de meeste voordeelen aanbiedt, omdat zij van de nieuwste hnlp-
toesteüen voorzien is, waardoor men op deze machine zeer
(eenvoudig alle mogelijke kunstproducten vervaardigen kan.
Dringend wordt men verzocht de Pfaff-Naairaachine met an
dere naaimachines te vergelijken, waarna men tot de overtuiging
zal komen, dat het in 't belang der koopers is, zich een echte
Pfaff-Naaimachine aan te schaffen.
Deze Machines zyn uitsluitend verkrijgbaar voor Heider en Omstreken bij
Gaarne belasten wij ons met het repareeren van alle soorten van
NAAIMACHINES, als ook tot het veranderen naar de laatste constructie.
Beter dan al het andere is het
ECHTE DUBBELE
dat na weder in de maand Novem
ber wordt gebrouwen en welks deng-
delykheid sinds 2 eenwen bekend is.
Radicale genezing, des-
verkiezend wordt over
eengekomen voor een bepaalden prys,
betaalbaar na genezing. Daartoe zyn 20
kamers ter beschikking der patiënten
gesteld. WAERSEGERS,heelmeester v.
breuken,Groeneplaats 35,te Antwerpen
FEUILLETON.
Een onverbiddelijke Vijand.
Vertaling
14.) van QERRIT J.
Veertien dagen na dit gesprek verliet Filip
't gastvrije kasteel. Mevrouw von Holtzen-
dorff had er voor gezorgd dat hij bij Wagner
kon inwonen. Deze zoowel als zijne vrouw
beloofden over den knaap te zullen waken.
Toen Filip weg was en Rita hare tranen
had gedroogd bij de verzekeriug dat bij hare
mama zou terugbrengen, schreef mevrouw
von Holtzendorff aan mevrouw Krausz, dat ze
Maria Brand bij haar zou brengen, 't Plan
was verhaast, omdat Johan had verteld, dat er
een vreemdeling in den omtrek rondzwierf,
oogenschijnlijk om te botnniseeren.
„Maar, mevrouw," voegde hij er bij, ik
denk dat hij wil stroopen, want hij was bij
den konijnenberg. Ik geloof dat 't goed zou
wezen Turk van nacht los te laten."
Bij dit bericht besloot mevrouw von Holt-
zendorif niet langer te dralen, liet mevrouw
Krausz door een bode hare komst berichten
en reisde den volgenden morgen af zonder be
dienden mede te nemen, om de zaak beter ge
heim te houden; alleen mejuffrouw Schmidt,
de huishoudster, kende 't doel der reis.
Zonder ongeval bereikte de dame 't zeedorp,
dat eenige mijlen van een groote stad verwij
derd lag en had 't huis van mevrouw Krausz
weldra gevonden. De woning lag schilder
achtig, zag er net en gezellig nit en had een
grooten tuin.
Mevrouw Krausz was een beschaafde, zacht
zinnige en knappe vrouw. Ze was gouver
nante geweest cn verzekerde mevrouw von
Holtzendorff plechtig, dat ze met de grootste
zorg over haar pleegkind zou waken, dat in
hare dochter Agncs een zuster zou vinden.
Al wat ze zag beviel de dame en daarom gaf
ze een ruime belooning voor de verpleging
der kleine. Om baar aan bare nieuwe
omgeving wat te laten wennen, bleef de goed
hartige dame er een paar dagen logeeren.
Ze kon niet denken hoe 't toeval hare plan
nen in haar eigen huis zou dwarsboomen.
Daar mejufvrouw Schmidt Filip niet lijden,
mocht, was ze blij toen hij vertrokmaar 't
speet haar dat Rita, die haar lieveling gewor
den was, heenging, te meer, daar ze meende
dat men 't kind niet aan bare zorgen durfde
overlaten. Dat mevrouw haar alles in ver
trouwen had meegedeeld was nog niet in
staat haar te bevredigen; ze lachto over die
vrees en vond Filip bespottelijk en tevens on
dankbaar. Na 't vertrek van 't kind gevoelde
ze zich geërgerd en tevens bedroefd. Dien
dag gevoelde ze zich te neerslachtig om iets
bij de hand te namen en ging daarom naar
etad, teneinde een vriendin op te zoeken.
Nauwelijks had ze een halve mijl afgelegd, of
ze hoorde snelle voetstappen achter zich,
even alsof iemand haar wilde inhalen. In de
meening dat 't een der bedienden was, die
haar iets te zeggen had, bleef ze staan en
keerde zich om. Voor haar stond een net ge
kleed man, die er uitzag als een hoogere be
diende of een schrijver.
„Vergeef me, madame," zeide hij met den
hoed in de hand, „maar heb ik niet 't genoe
gen met mejuffrouw Schmidt te spreken P"
„Zoo heet ik," zeide zemaar ik herinner
me niet u vroeger gezien te hebben."
„Ik geloof wel dat ge me niet meer zult
kennen, mejuffrouw, maar ik heb u, zoodra
ik u zag, herkend. Ik zeide bij mezelf: is
dat mejuffrouw Schmidt niet, die zoo netjes
gekleed daar loopt P Maar ze mag er ook wel
trotsch op wezen, dat ze brj een voorname
familie 't volle vertrouwen geniet, en ieder
een haar acht."
„En u, mijnheer, wieisuP vraagde de
huishoudster, wier ijdelheid gestreeld was.
„Ik beu Karei Nuszler, was 't antwoord,
vergezeld van een nieuwe buiging, en heb u,
lang geleden, in Adelsbeim gekend."
„Is dat waar P Ben jij die kleine Karei, de
zoon van den boschwacbterP Nu, de wonde
ren zijn niet vau de lucht. Men begint zich
zelf voor Methhusalem te honden, als men ziet
hoe groot dat kleine volk geworden is.
Neem me niet kwalijk, maar n ziet er niet
ouder uit dan toen ik u 't laatst zag," zeide de
jonkman, terwijl hij nevens haar voortliep.
„U kunt je zelf niet bij Methhusalem ver
gelijken."
„En wat doe je hier, Karei P" vraagde huis
houdster.
„Ik ging juist naar u toe, om u eens op te
zoeken."
„Lieve God, dat treft al heel ongelukkig.
Maar kom morgen en ik beloof je, je zult't
goed bij me hebben."
Karei Nuszler bedankte voor de uitnoodi-
ging en beiden zetten, onder een levendig ge
sprek, hun weg naar de stad voort. De huis
houdster had heel wat te vertellen en werd zoo
ongemerkt gebracht op de voorvallen, die om
streeks 't laatste Kerstfeest hadden plaats ge
had, waarvan Nuszler bad hooren spreken en
waaromtrent hij gaarne meer wilde weten, zoo
hij zeide.
Met eenigen wrevel vertelde ze wat er met
dien jongen gebeurd war, en hoe mijnheer
Hagen onbegrijpelijk veel op had met een
knaap, dien niemand kende.
„Ik ben hartelijk verheugd dat hij weg is,"
voegde ze er bij, „cn ik hoop, dat ik hem nooit
terug zie."
„Ik dacht dadelijk," zeide Nuszler, „dat hij
niet lang bij mevrouw von Holtzendorff zou
blijven, en vind 't vreemd, dat hij niet reeds
vroeger naar zijne familie teruggekeerd is."
„Familie!" Ik geloof niet dat hij familie
heeft. Noen, ik denk dat bij naar zee gegaan
is, want dat was reeds lang zijne begeerte.
„En wat is er van 't kiud geworden, dat hij
bij zich had?" vraagde Nuszler.
Juffrouw Schmidt keek haar metgezel ver
baasd aan en vraagde
„Watheb je van de kleine Rita gehoord P"
't Werd zoo geheim mogelijk gehouden, dat
ze op 't kasteel was.
„Denkt u dan dat zoo'n geheim bewaard
blijft met al die meiden in huis P" vraagde hij
lachend. „Ik heb er reeds in de stad van hoo
ren praten en zog 't kind, toen ik hierheen
kwam, naar ik meen in een wagen, tenminste
de genadige vrouw had eeu kind bij zich."
„Je hebt, helaas, gelijk Dat arme scbaap!
Die ondankbare jongen wilde haar niet onder
mijn opzicht laten en wist mevrouw over te
balen haar naar een afgelegen zeedorp te
brengen, om mijne lieveling daaraan vreemde
banden toe te vertrouwen.
„Waar kan ze beengaan P Ik heb overal
kennissen langs de kust."
„Ze is naar een dorp aan 't strandmaar
mevrouw von Holtzendorff wil 't geheim hou
den."
„Mij kunt u vertrouwen. En ze zal daar
blijven 't Is een achoone streek, wild, roman
tisch geloof ik."
„Ik weet er niets van!" zeide jufvrouw
Schmidt kortaf. „En wat hebt jij al die jaren
uitgevoerd, mijnheer Nuszler
Op die vraag begon hij zijne lotgevallen en
avonturen te vertellen, die zoo vroolijk wa
ren, dat jufvrouw Schmidt er hartelijk om
moest lachen en den jonkman dringend uit-
noodigde den volgenden dag bij baar 't mid
dagmaal te houden. Hij beloofde 't, maar hield
geen woord. Een paar eendvogels en doperw
ten stonden op vuur den volgendea dag, tot
ze bedorven wareu even als 't humeur van
jufvrouw Schmidt.
In jaren hoorde ze niets meer van Nuszler.
IX.
Mevrouw Krausz werd spoedig door haar
pleegkind bemind. Ze had een eenige dochter,
Agnes, een knap meisje van twaalf jaren, wat
verwend en daarom vrij zelfzuchtig, trotsch
en van een driftig gestelmaar ze was gesle
pen en trachtte zich bij mevrouw von Holt-
zendorf in te dringen.
't Uitzicht later op een adellijk landgoed ge-
noodigd te worden en de hoop op geschenken
hielden hare verbeelding bezig, en daarom deed
ze alsof ze veel van Rita, die we voortaan
Maria Brand zullen noemen, hield, zoolang
mevrouw von Holtzendorff tegenwoordig was,
en deze was dus over 't lot van 't kind gerust.
Dringend beval zc mevrouw Krausz aan voor
de veiligheid vau 't kind te waken.
„U moet weten," voegde ze er bij,'t kind
heeft een onverbiddelijken vijand, in wiens
handen ze niet vallen mag.
Kunt u me, mevrouw, haar na jaar en dag
in welstand teruggeven, dan beloof ik u, dat
uwe dochter voor mijne rekening de beste
school te Berlijn zal bezoeken."
Mevrouw Krausz verbleekte, toen ze van
den onverbiddelijken vijand hoorde, maar be
loofde toch waakzaam te zullen zijn.
„U begrijpt," zeide mevrouw von Holt
zendorff ten slotte, dat dit alles geheim moet
blijven, zelfs voor uwe dochter.
Mevrouw Krausz beloofde zulks, maar nog
had mevrouw von Holtzendorff 't station niet
bereikt, of ze bad de dringende vragen van
bare dochter niet kunnen weerstaan en 't ge
heim, dat Maria Brand omzweefde, verraden
en van den onverbiddelijken vijand gespro
ken.
„Hoe hemelsch, romantisch riep Agnes.
't Klinkt net als een sprookje, nietwaar
mama P"
't Is zeer wonderlijk, en had ik 't vroeger
geweten, dan zou ik de zorg voor dat kind niet
op me genomen hebben, want 't geval maakt
me zenuwachtig."
„O, ik ben niet bang, mama cn u kunt op
me vertrouwen, dat weet u. Dunkt u niet dat
Marie een Spaansche is P
Iiaar vel is zoo bruin en ze heeft zulke
zachte, zwarte oogen.
Als ze uit Spanje ia, wordt de zaak ver
klaarbaar. Die vijand moet een Spanjaard zijn
die zich op hare ouders wil wreken."
„Waar haal je 't vandaan, Agnesriep de
zwakke moeder vol bewondering uit. Ik ge
loof dat je gelijk hebt; maar op mijn woord,
't kan voor ons gevaarlijk worden."
Mevrouw Krausz zuchtte en dacht er aan
spoedig van de verantwoordelijkheid voor dat
kind af te zienmaar ze veranderde weldra
van zienswijze toen ze de groote voordee
len berekende, die ze daardoor verkreeg en
waaraan ze zoozeer behoefte had. Agnes ver
wijderde zieh snel, om van haar kleine roman
heldin te vernemen, wie ie eigenlijk was.
Toen ze den volgenden morgen de vierjarige
Marie op haar schoot hield, begon ze te vra
gen:
„Waar is je mamaP Is ze doodP"
„Rita niet weet, wat dood is, was 't ant
woord."
„Dood zijn is beengaan en niet terugko
men. Maar wie is Rita P"
Wordt vervolgd.