„Zij kochten mijn kind" Nieuws van overal Boekhandel OLDEÜIBllG Artistiek Houtwerk door HANOL SPOOR „Terwijl ze dus ziek te bed lag, kwam Bennickhoff op be zoek en kort daarna verdween ze en nam de hele baby-uitzet mee. Hij betaalde later een jaar vooruit voor de kamers.'' „Dat krijgt hij tot de laatste cent terug,'' zei Rudy verbeten. De vrouw ging verder. „De baby is ginds geboren en uw vrouw is wekenlang ernstig ziek geweest. Een en ander had haar bijzonder aangegrepen en dat had haar in deze omstandig heden geen goed gedaan. Haar leven heeft aan een zijden draad gehangen." Rudy beet zich op de lippen. Hij begreep wat Jane zo van streek had gemaakt. Bijna was hij dus de oorzaak geweest van haar dood. Hij verwenste zijn opvliegend karakter tot in het diepst van zijn gemoed en nam zich voor, dat, wanneer er een vergissing door hem was begaan, niets groot en mooi genoeg zou zijn, om het weer goed te maken. „Na haar genezing, ging de ander verder, „verdween ze plotseling uit de stad. De baby bleef bij de Bennickhoff's. Later iioorde ik, dat ze een mooie positie in het noorden van het land had gekregen. Ik meende al, dat ik u en uw vrouw nu wel voor goed als kamerbewoners kwijt zou zijn, toen ze onverwacht terug kwam. Ze leek totaal overstuur. Enige dagen sloot zij zich op in haar kamers en daarna was ze plotseling weer hele dagen weg. Na al die onverklaarbare dingen wilde ik toch eindelijk wel eens weten, welk vlees ik in de kuip had. Ik had nog wel nooit zo n rustige kamerbewoonster gehad, maar haar hele hou ding wees uit, dat ze onder grote druk leefde. Ze bemoeide zich met niemand. Geen kennissen van kantoor op visite, zoals vroe ger en geen omgang met de andere kamerbewoners. In de avond uren verzorgde zij haar kleding en ging nooit uit. Integendeel, ik kreeg de indruk dat ze iedere cent tweemaal omdraaide voor ze hem uitgaf Ik had er geen rust op mijnheer. Eerlijk, mijn geweten liet me niet met rust. Ondanks de vreemde zaken, die om een verklaring schreeuwden, kreeg ik toch de indruk, dat ik haar verkeerd had beoordeeld. Wel brak ik mijn hoofd over haar optreden, zoals het afknippen van haar prachtige haren en het dragen van haar oudste kleren, terwijl ze nog zoveel moois in de kast had hangen Rudy begon ongedurig op zijn stoel te schuiven. Het schokte hem wel, dat Jane haar weelderige haartooi had opgeofferd en dat ze .er volgens de verklaringen wat sjofel bijliep, maar het meest interesseerde hem de plaats waar Jane nu kon zijn. „Kort en goed mijnheer, ik heb een neefje van mij opgedragen haar te schaduwen, zoals ze dat in detectiveromans noemen Het was niet moeilijk, want zoiets verwachtte ze natuurlijk niet Nu geef ik u te raden, zei de vrouw met een toon en een uit drukking op haar gezicht, alsof aan haar het achtste wereld wonder was te danken. „Nu geef ik u te raden, waar uw vrouw elke dag naar toe gaat." „Ja, toe maar," zei Rudy ongeduldig. „Hoe kan ik dat nu raden?" „Ze gaat gewoonals dienstbode naar de familie Bennick hoff." Rudy zat werkelijk geslagen. Er viel een benauwde stilte. Hij kon het niet verwerken. „Als dienstbodeMaar waarom, in vredesnaam „Volgens mij, alleen om bij haar kind te zijn. Ik vermoed dat ze aan zekere voorwaarden betreffende het kind gebonden is. Misschien heeft ze daar schuld gemaakt en moet het kind daar blijven. Uw vrouw kan er waarschijnlijk geen afstand van doen en nu heeft ze deze noodsprong gemaakt, om toch onder hetzelfde dak te zijn, met haar zoontje. Mijn neefje is enkele keren meegegaan als hulpje van de groenteman en hij zag haar daar, terwijl ze bezig was in de keuken. Hij kreeg de indruk, dat ze daar een heel bescheiden plaats innam en zich ook verder met niemand^bemoeide. We hebben er lang over nagedacht en we kwamen tot de conclusie, dat zelfs het echtpaar Bennickhoff niet weet, dat uw vrouw onder hun dak vertoeft. Het huis is als een klein paleisje, met een groot aantal mensen in dienst. Beneden regeert juffrouw Verhagen. Ieder heeft daar zijn eigen taak en uw vrouw heeft daarin beslist een kans gezien, ongemerkt te worden aangesteld. In zijn onrust was Rudy al verschillende malen opgesprongen. Nu plofte hij weer op zijn stoel neer en dacht, met het hoofd in beide handen, diep na. De redenering van de pensionhoudster leek logisch. Maar tochWat had zich allemaal afgespeeld. Was Jane omgekocht met mooie praatjes en had ze daardoor de baby afgestaan? Als Jane uit armoede voor hun mooie aan biedingen was bezweken, dan was dat zijn schuld. Dan was hij de oorzaak, dat zij geen tehuis voor het kind had. Hij had haar alle steun ontzegd en zij wilde het trotse kopje niet buigen, om hem te herinneren aan zijn plichten als echtgenoot en vader. Maar als alleenstaande vrouw was ze niet in staat geweest een werkkring te zoeken en tegelijk voor de baby te zorgen. Dan begon er toch iets te dagen. Het werd hem duidelijk dat er tussen Jane en Bennickhoff werkelijk niets had bestaan. Het scheen uitsluitend begonnen te zijn, om het bezit van de babyzijn baby. Rudy begon de dingen nu meer de juiste volgorde te zien en al waren er nog duistere punten, één ding kwam steeds scherper naar voren, Jane was onschuldig. Toch kalmeerde die gedachte hem allerminst. Hoe onschuldiger Jane zou blijken te zijn, hoe groter immers zijn aandeel werd aan haar zorgvolle bestaan. Hij had zich door de anonieme brieven in verkeerd vaarwater laten loodsen. De schrijfster zou hij opsporen en niet rusten voordat zij haar verdiende loon ontvangen had. Maar eerst moest hij Jane vinden en alles doen om weer met elkaar verzoend te raken. Daarna moest hij zijn kind terug, Walter of geen Walter, het was zijn zoon en daarmee basta. Een idioot was hij geweest, om ook maar één ogenblik aan zijn Jane te twijfelen. Een onvolgroeide stommeling was hij. Een heel men senleven zou nodig zijn, om zijn fouten goed te maken en alles wat Jane geleden had weer enigszins uit haar herinnering weg te wissen. Met een zwaar gevoel stond Rudy op. Dit gesprek had een totale omkeer in hem volbracht. Zijn eigen liefdesmart was op geheven, maar daarvoor in de plaats kwam een ondraaglijk schuldgevoel. Voortaan zou hij zijn verantwoordelijkheid tegen over vrouw en kind heel anders opvatten. Hij dankte de vrouw, vroeg het adres van de Bennickhoff's en ging haastig het huis uit. „O ja, het feest is in het Grand-hotel," riep ze hem nog na. Daar kom ik toch langs, dacht Rudy en wenkte een taxi. Er mocht geen minuut meer verloren gaan. Bij het hotel stapte hij uit en stuurde de chauffeur weg. Hij moest hier de situatie goed in zich opnemen. Op dat moment zag hij een imposante figuur door de hal lopen. Dat is Bennickhoff wist Rudy. Jane had hem wel eens in de omgeving van het kantoor op hem opmerkzaam gemaakt. Bovendien klopte de persoon met de beschrijving in de enthousiaste brieven, die hij de eerste tijd van Jane had ge kregen. Bennickhoff voerde een telefoongesprek vanuit de loge van de portier en ging daarna een grote serre binnen van waar uit even een feestelijk geroezemoes tot Rudy doordrong. Omzichtig liep Rudy een gedeelte van het gebouw langs en keerde daarna op zijn stappen terug. Hier en daar kon hij door de iets opengeschoven gordijnen een glimp opvangen van het feestelijk diner, maar Jane ontdekte hij daarbij niet. Hij trachtte zijn dwarrelende gedachten een weinig te ordenen. Als Jane, zoals dat neefje van de pensionhoudster veronderstelde, in het geheim bij Bennickhoff in de huishouding werkte, dan zou ze zich niet op het feest laten zien, want dan zou Bennickhof haar immers herkennen. Toch had ze haar avondtoilet meegenomen. Misschien om de anderen om de tuin te leiden. Zijn Jane was daar slim genoeg voor. Lieve help, wat had zijn schat van een vrouwtje toch veel moeten verwerken en hoe eenzaam stond ze in de zware strijd om het bestaan. Nu niet je gedachten laten afdwalen, maande Rudy zich zelf... Als ze dus niet ging, is ze ongemerkt achter gebleven Heladaar kwam een elegant tenger dametje wat haastig de trappen af. Ze schoof handig in een kleine auto en reed in snelle vaart weg. Nu, die heeft haast, dacht Rudy. Dat hoort anders helemaal niet bij haar, zo n frele figuurtje, maar mooi was ze. Zou datBennickhoff zijn echtgenote zijn? Jawel hoor, daar kwam hij ook al de trappen afstormen, nog net op tijd om de kleine auto te zien wegrijden. Hij schudde even be zorgd het hoofd en keerde dan langzaam terug. Dus dat was het echtpaar Bennickhoff, geen twijfel aan. Na denkend bleef Rudy staan, dan versnelde hij zijn pas en wenkte een taxi. Hij gaf het adres op in de Parklaan. Dat mevrouw Ben nickhoff het hotel verliet, zou voor Jane wel eens nieuwe narig heid kunnen betekenen. Het werd hoog tijd dat Jane wist, op nieuw een beschermer te bezitten, die haar door dik en dun zou verdedigen en haar nooit meer in de steek zou laten. Aange nomen dan, dacht hij met bitter zelfverwijt, dat ze nog iets met hem te maken wilde hebben. Zijn taxi had pech. Een verkeersopstopping bezorgde hem enig oponthoud. Rudy zat in uiterste opwinding zijn vuisten tegen elkaar te slaan, maar het duurde geruime tijd voordat de knoop was ontward. Bij het grote huis van de Bennickhoff's werd afgerekend. Rudy maakte even zijn toilet wat in orde, streek zijn uniform zoveel mogelijk glad en kamde zijn weerbarstig haar. Het kwam er nu op aan. Nu zou de beslissing vallen en hij zou weten of hij met of zonder Jane door het leven moest gaan. Dat betekende een leven van vreugde en geluk en het samen dragen van de zorgen des levens, of een sleur van dagen in eenzaamheid wroeging Die overdenkingen deden hem aarzelen. Lanzaam liep hij op het huis af. Een eigenaardig zoemend geluid klonk door het huis, toen hij op de bel drukte. Daarna bleef het doodstil. Toch zag hij op verschillende plaatsen licht branden. Rudy nam de voorgevel van de woning in zich op. Er bleef een drukkende stilte hangen. Weer bracht hij zijn hand naar de bel. De aparte, maar doordringende klank van de bel moest toch in het hele huis hoorbaar zijn. Er gebeurde niets en Rudy stapte ongeduldig op en neer. Een bepaald gevoel van angst beving hem. Hier in dit huis vertoefde nu zijn vrouw en kind en toch kwam er op zijn bellen nergens enige reactie. Dat moest een reden hebbenVreemd weer gleden zijn blikken langs de gevel, maar hij zag nergens een gelegenheid om naar binnen te kijken. Nadat hij de voor kant van het huis langs was gegaan, zocht hij aan de zijkant naar een ingang. Bij de personeelsingang drukte'hij wederom op de bel. Een gerinkel, als van een telefoon brak de stilte van het huis, maar niemand verscheen. Het was om hopeloos te worden. Nu achtte hij toch wel de tijd gekomen, om andere maatregelen te treffen. Hij duwde tegen de deur aam, maar die bleek goed gesloten te zijn. Dan de hoofdingang nog eens onder zocht en anders via een andere ingang naar binnen dringen, nam hij zich voor. Zonder resultaten ging hij niet naar huis. Hoewel hij weinig succes verwachtte, duwde hij toch tegen de buitendeur en tot zijn grote verwondering gaf deze mee. Had mevrouw Bennickhoff dan zoveel haast gehad? Was er mis schien een ongeluk gebeurt? Maar dan zou er zeker meer be drijvigheid zijn. „Is daar iemand?" riep hij luid. StilteHet tikken van een grote klok in de hal, was het enige geluid. Het herinnerde hem op een irriterende wijze aan de tijd, die hij al zo vruchteloos had laten voorbijgaan. Boven in de gang brandde licht. Rudy ging, gedreven door een innerlijke drang de trappen op. Ook daar weer doodse stilte. Tik-tak, tik-tak, deed de klok. De tijd ging door. Hij moest verder. Het tikken joeg hem op, al bezwaarde het hem, om in zo'n wildvreemd huis door te dringen. Ach komdie lui hadden immers ti]n eigen zoon in huis, dus mocht hij zich bij zondere voorrechten aanmeten. Voorzichtig liep hij verder. Toen hij enige stappen had gedaan, hoorde hij stemmen in de verte. Onzeker bleef hij staan. Had hij nu wel het recht om zo ver in andermans huis binnen te dringen? Ja, hij liet zich nu niet meer tegenhouden. Hij hoorde vrouwenstemmen, die luider en heftiger klonken, naarmate hij naderbij kwam. Er schijnt een flinke woordenwisseling aan de gang te zijn, dacht Rudy. Geen wonder dat er van de bel geen notitie werd genomen. Moest hij zich nu met die ruzie inlaten? Ja, natuur lijknu niet laf zijn. Zijn hart begon plotseling te bonken. Dat kon Jane zijn, die door mevrouw Bennickhoff ontdekt was. Toch aarzelde Rudy nog even. Dat kleine dametje zag er zo lief en zachtmoedig uit en ook zo zwak en teer. Ze zou bij zijn plotseling verschijnen de schrik van haar leven krijgen. Kon hij niet beter het einde van het gesprek afwachten? Zou Jane dan niet veel meer verheugd zijn over zijn komst? De stemmen trok ken hem steeds dichterbij. De bijna zekere aanwezigheid van ane had een onweerstaanbare aantrekkingskracht voor hem. Het zou een verrukking zijn haar eindelijk weer te zien. Voor zichtig sloop hij verder Jane had bij het zien van Iris de huilende baby in zijn bedje gelegd. Haar adem ging gejaagd op en neer. Ze was ontdekt. Iris zou haar de deur wijzen, dat zag ze aan heel haar houding. Ze zou voor lange tijd afscheid van de kleine Walter moeten nemenof hem nu opeisenMaar waar moest ze hem brengen, met dezelfde zekerheid, dat hij het zo goed zou hebben als hier? Ze draaide zich langzaam om en zag dat Iris nog steeds niet van haar verwondering bekomen was. Jane moest, ondanks haar grote bekommering, de charmante verschijning van Iris be wonderen. In haar avondjapon van zilverbrocaat, waaroverheen een witte bontstola, leek ze een figuur uit een sprookje. Voor ane bracht ze echter onheil. Mooi en rijk, dacht Jane bitter. Sommige vrouwen hebben alles wat er in de wereld te wensen Een man, die haar op de handen draagt, een huis als een klein kasteeltje en bij dat alles wil ze ook mijn kind nog hebben. Het leven was onrechtvaardig en feitelijk zou ze Iris moeten haten. Heel even was er woede in haar blik, toen ze Iris aan keek. Deze zag de uitdrukking in Jane's ogen en het maakte haar behoedzaam en ook wat verdrietig, want ondanks alles, wat ze dacht Jane te kunnen verwijten, had ze zich toch tot dit jonge vrouwtje aangetrokken gevoeld. ,Jane, jij hierHoe ben je binnen gekomen en waar is de oppas?" ,Dat ben ik, mevrouw," zei Jane met nadruk op het laatste woord. „Ik behoor sinds kort tot uw personeel." Jijmaar waar en hoeZeg, hoe durf je je hier te vertonen, terwijl je je niets aan je kind gelegen liet?" „Dat is een infame leugen," barstte Jane los. „Ik werd onder valse voorwendsels weggestuurd en ik schreef bijna iedere dag, maar ik kreeg alleen enkele nietszeggende brieven van je terug." De vrouwen keken elkaar vijandig aan. Beneden luidde de bel, maar ze reageerden er niet op. Iris zei niets en Jane ging wanhopig verder. „Toen ik merkte onder welke leugens ik was weggelokt, ben ik dadelijk terug gekomen. Ik wilde bij mijn kind zijn. Jullie wensten mij niet meer te ontvangen en ik was machteloos, omdat ik hem geen onderdak kon verschaffen." .Praatjes Jane," probeerde Iris kalm te zeggen. Ik kreeg geen enkele brief van je. Het leek er meer op, dat je blij was met je zo gemakkelijk verkregen vrijheid." Jane balde haar vuisten. Ik wist het wel," siste ze. „Mijn brieven zijn achtergehouden. Die paar brieven, die ik doorkreeg, waren natuurlijk gecontro leerd, om te verhinderen, dat er iets van de verduisterde brieven zou uitlekken. Als er ergens een toespeling op werd gemaakt, kreeg ik ze natuurlijk helemaal niet door. O, ik kan het spel nu zo goed begrijpen." „Waar heb je het over?" vroeg Iris verbaasd. „Wie zou er brieven achterhouden en waarom?" Weer ging de bel, maar noch Jane, noch Iris schonken daar aan enige aandacht. „Wie," hijgde Jane verontwaardigd. „Mijn hemel Iris, ik zou je zo graag het verdriet besparen, maar ik moet spreken." Ze haalde diep adem. Iris sloot de ogen. „Nu komt het, dacht ze. Nu komt de be kentenis .en de zekerheid. Laat me sterk zijn, bad ze. Oh, help me dit waardig te dragen? Met hese stem zei Jane. „Uw man heeft die brieven verdon keremaand. Uw beste brave echtgenoot. Uw man, die het zo goed meende met zijn personeel en mij als eerste van zijn voor rechten liet genieten. Een prachtig geraffineerd spelletje heeft hij gespeeld, om ons kind in zijn macht te krijgen." „Maar waarom dan juist jouw kind, Jane?" vroeg Iris met trillende, stem en dacht, toe maar, geef me de genadestoot? Eens moet het toch gebeuren. Ergens ver weg klonk het gerinkel van het personeelsbelletje. Jane kon de vraag van Iris niet beantwoorden. Zij haalde de schouders op. „Dat raadsel zullen jullie samen moeten oplossen. Ik heb al dadelijk vermoed, dat je niets van de wrede en gemene streek afwist, al begrijp ik niet waarom je dan zo gemakkelijk je medewerking gaf, om mij hier uit huis te krijgen! Je had voor mij best een taak in deze grote woning kunnen vinden, maar je scheen eerder opgelucht door mijn vertrek." „Er is hier in huis geen plaats voor ons tweeën, Jane," zei Iris en haar stem had een smartelijke klank. „Ik moet je weer verzoeken, hier weg te gaan en nooit meer terug te komen. We zullen goed voor je kind zorgen, dat verzeker ik je." Jane s knieën knikten. Ze keek naar haar zoontje, die nu even stil was en met grote ogen lag te luisteren. Weer weg moeten, ver weg, bij haar lieveling vandaan. Hem niet zien opgroeien en nooit zijn eerste gestamelde woordjes opvangen „Ik kan niet, Iris. Ik houd zoveel van mijn kind. Hoe kun je me toch voor zo'n keus stellen? Laat mij mijn nederige werk be neden houden, je zult heus geen last van me hebben! „Geen denken aan," zei Iris vastberaden. „Voor jou is hier in huis geen plaats." Iris was verwonderd over haar eigen hardheid. Ze ontweek de radeloze ogen van Jane en nam zich voor, om voet bij stuk te houden. Jane wendde zich van Iris af en bleef ten einde raad voor het bedje staan. Met droge brandende ogen keek ze naar het leven dig spartelende kind. „Je breekt mijn hart, Iris, als ik hem moet verlaten. Ik ver zeker je, dat ik geen kans onbenut zal laten, om hem weer bij je weg te halen. Al zou ik de huishouding van een wildvreemde man moeten gaan doen, met alle consequenties, die er aan vast zitten." Met overslaande stem ging ze verder. „Alles, hoor jealles, iedere voorwaarde neem ik aan, als mijn kind en ik dagelijks bij elkaar kunnen blijven." Haar stem brak af in een snik. „Alles Jane?" klonk plotseling een stem bij de deur. „Alles Jane? Wil je dan misschien een boetvaardig man ook weer een kansje geven, om alles goed te maken?" Jane moest zich aan het bedje vastgrijpen. „Rudystamel de ze. „RudyMet wankele stappen liep ze op hem toe, aarzelend de armen uitstrekkend, om ze dan weer te laten zakken. ,RudyZe streek over haar voorhoofdJa, wat zei hij eigenlijk? Goed makenDoor een mist van tranen kon ze zijn gezicht niet onderscheiden. „Zullen we het samen weer proberen, Jane?" vroeg Rudy met smekende stem. „Kun je me vergeven en gaan we dan samen ons eigen kind groot brengen, in ons eigen huis?" Rudy sprak zacht en dringend, met de nadruk op het woord eigen". Voorzichtig hield hij het oog op Jane, want hij zag, dat het haar bijna te veel werd. Midden in de ruime kamer ontmoet ten ze elkaar. Snikkend lag ze in zijn armen en ook Rudy werd het geluk, dat hij na zoveel tijd Jane weer in zijn armen mocht sluiten, bijna te machtig, maar hij schaamde zich niet voor zijn ontroering. Zacht streelden zijn vingers door haar korte krullen en voorzichtig tilde hij haar betraande gezichtje omhoog. „Jane, vergeef me?" vroeg hij nogmaals. „Ik ben niet waard je man te zijn, maar ik verzeker je, dat je nooit meer bevreesd hoeft te zijn, of eenzaam. De wereld kan vergaan, iedereen kan laster lijke brieven schrijven, maar ik zal je in de toekomst met mijn leven en mijn eer verdedigen." Jane onderging alles, als in een droom. Ingelukkig keek ze in de ogen van Rudy, haar man. De hereniging, waarop ze nooit meer had durven hopen, was plotseling een feit geworden. Hoe hadden ze toch zo gemakkelijk afstand van elkaar kunnen doen? Ze gingen zo op in het geluk van eikaars weerzien, dat ze geheel de aanwezigheid van Iris vergaten. Met vreemd grote ogen in een krijtwit gezichtje keek deze aldoor naar Rudy. Dan opeens brak ze los in een vreemd gil lend gehuil. Haar lippen trokken in een akelige grijns. Daarna begon ze te lachen, met onnatuurlijk gierende uithalen. Het lachen werd wilder en scheller. Huiveringwekkend en angst aanjagend klonk het door de kamer. Versteend keken Jane en Rudy toe en zagen hoe Iris lichaam pijnlijk schokte van dit eigenaardige lachen. Zwaaiend met haar hand, als een dronken vrouw, wees Iris naar Rudy. „Ha...ha...hagilde ze uit zinnig. „Ze lijken sprekend op elkaar, de baby en hij... ha...ha... ha „Ja," begon Rudy verontwaardigd. „Kan dat soms niet? Mag een klein kind niet op zijn vader lijken? Ik zie niet in, waarom dit zo'n schok voor u is." Wild schudde Iris met haar hoofd. Het vreemde lachen scheen, tegen haar wil, meer en meer bezit van haar te nemen. Krampachtige schokken teisterden haar lichaam. Jane duwde haar handen tegen de oren, om het schrikwekkend lachen niet meer te horen. Uit het kinderbedje klonk geschrei. Wanhopig keek Rudy van de een naar de ander. „Ze krijgt een shock, sla haar in het gezicht," riep Jane. „Dat is het enige, dat haar misschien tot haar positieven kan brengen." Het kindergeschrei klonk luider. Opeens staakte Iris haar hoog gegil. Als een zucht uitte ze nog de „„«m „Walter" en zeeg dan bewusteloos ineen. HET GESPREK MET VERA Nadat Walter zijn vrouw met grote haast uit het hotel had zien vertrekken, keerde hij met zorg in zijn hart naar het feest terug. Zo gauw hij zijn vrouw verteld had van het telefoon gesprek, was ze onrustig geworden. Onderzoekend had ze de zaal rondgekeken. „Ik kan me helemaal niet voorstellen, wie dat nieuwe personeelslid is, die juffrouw Verhagen aangesteld zou hebben. Vreemd, dat dit kind zich dan nooit aan mij heeft vertoond." De huishoudster heeft veel mensenkennis en ze heeft zich nog nooit vergist," voerde Walter aan. Iris bleef er over pie keren. Misschien was juffrouw Verhagen met een valse bood schap weggelokt en was nu het huis en de kleine jongen aan de genade van een vreemde overgeleverd. Voor haar was het plezier van het feest eraf. Het onrustige gevoel verliet haar niet meer. Walter trachtte haar bezwaren weg te praten, maar dit lukte niet. Het versterkte zijn vermoedens, dat Iris toch wel wonderveel van de kleine jongen hield. Ze was zo zorgzaam als een moeder maar zijn kon. Maar Iris, die de baby beschouwde als de sterkste keten, die Walter en haar aan elkaar verbond, had nog altijd de stille vrees, dat Jane eens het kind zou weg halen en zo Walter opnieuw aan zich binden. Ze moest daarom op de kleine passen, als op de grootste schat, die ze bezat. Een vreemd meisje als oppas bij de waarborg van haar liefde, was veel te gevaarlijk. Daarom stelde ze voor, dat ze even heel vlug thuis zou gaan kijken. Stond het meisje haar aan, dan was ze zo weer terug. Walter, die zag dat de onrust niet uit haar ogen week, vond dit de beste oplossing. Ze moest alleen niet zo gehaast doen. Het was geen kwestie van leven of dood. Daarom had hij haar bezorgd nagekeken. Ze leek om zo'n bagatel veel te opgewonden. Haar zenuwen waren de laatste tijd toch al zo overgevoelig. In feite had de kleine Walter hem niet dat geluk gebracht, wat hij er van had gehoopt. Iris en hij waren elkaar niet nader gekomen. Een onzichtbare hinder nis leek remmend te werken op iedere vertrouwelijkheid. Hun huwelijk was nog altijd mooi en goed, maar dat intens genie ten van hun geluk, die kleine intieme woordjes en gebaren, die ze beiden zo goed begrepen en van genoten, dat was er niet meer. Ging haar hevige verliefdheid over, of werd hij te zake lijk? vroeg hij zich meermalen af. Durfde hij misschien niet meer openlijk in haar onweerstaanbare mooie ogen te kijken, zon der zich bezwaard te voelen door zijn geheim? Hij had gedacht dat hij, door haar dit kind te bezorgen, op de duur alle ge wetensbezwaren wel kwijt zou raken. Maar dat onzegbare bleef tussen hen en Iris was nog steeds niet dat levendige én hartelijke vrouwtje van vroeger. Nu moest hij echter alle muizenissen uit zijn hoofd zetten. Er werd straks een opgewekte tafelrede van hem verwacht. Minder melk in Amerika De melkproductie van de V.S. is gedurende de afgelopen zomer gedaald tot onder het laagste peil van de vier achter ons lig gende zomers. Dit is een gevolg van de hogere temperaturen en de slechte toestand van de wei degronden aldus het Amerikaanse Ministerie van Landbouw. Er is de laatste maanden meer melk verwerkt in de vorm van con- sumptiemelk en roomijs, zodat andere zuivelproducten be langrijk minder zijn dan normaal. Vooral de boterproductie is aanzienlijk teruggelopen. Het aantal melkkoeien is dit jaar wederom gedaald, maar niet zo sterk als in 1958. Bananen in Europa Een vreemde suggestie is naar voren gebracht door Mr. Delga- do in Engeland. Deze geboren Zuid - Afrikaner met veel er varing in de teelt van bananen acht het beslist mogelijk, dat op economische wijze bananen on der glas worden geteeld. Het product kan dan een veel betere kwaliteit bereiken dan welk natuurproduct ook en geeft onder glas eveneens topproduc- ties. Hij acht het economisch een uitstekende plaatsvervanger voor tomaten, waarover zoals bekend in Engeland nogal wat klachten zijn. „De Tuinderij" vraagt zich af wie in Engeland of Guernsy het experiment durft te wagen. China verhoogt de productie van appels Volgens een Poolse professor die een reis door China maakte zal China spoedig het grootste exportland voor appels worden. Met een fantastische snelheid worden boomgaarden met Jona thans en Golden Delicious aan geplant. In de provincie Lianoning, waar thans 70°/0 van de appel- oogst van China wordt geteeld staan ongeveer vijf miljoen vol wassen vruchtbomen met een ge middelde jaarlijkse productie van 16.000 ton. Binnen enkele jaren zullen meer dan elf miljoen jonge bomen in productie komen en deze enorm gaan stijgen. Yoghurt als medicijn Aangezuurde melk en Bul gaarse zure melk in het bijzon der, geldt al sedert lange tijd als een uitstekend voedingsmiddel dat tevens de gezondheid be vordert. De wetenschap heeft dit tot dusver echter nog niet kunnen verklaren. Na tien jaar studie van de yoghurt meent de Zweedse onderzoeker Grönvall dat hij het geheim op het spoor is gekomen. Yoghurt vernietigt de ziektewekkende virussen en bacteriën in het bloed en maakt het gezond. Alle yoghurtbacteriën hebben geen gelijke werking. Grönvall heeft meer dan 1000 stammen uit de gehele wereld onderzocht en hieronder was slechts één enkele die de ge wenste eigenschappen had. Deze kwam van het Bulgaarse staats- laboratorium te Sofia. De laatste drie jaar heeft hij voor zijn on derzoekingen deze Bulgaarse bac teriën in tabletvorm gebruikt en het resultaat was steeds hetzelfde als van gewone melkyoghurt. De tabletten zijn inmiddels onder de naam Bulgurt in Zweedse apotheken te koop. Men moet dagelijks een tablet op de nuch tere maag nemen en er op zuigen zodat de bacteriën goed met de slijmvliezen in de mond in aan raking komen. Grönvall heeft de tabletten tijdens een A-influenza epidemie beproefd bij de werk nemers van een paar grote Zweedse ondernemingen en had daarbij uitstekende resultaten. Hij verontsteld zelfs, dat yog hurtbacteriën bescherming geven tegen de meeste aandoeningen van de ademhalingsorganen. Aldus "Veeteelt en Zuivelbe- richten". Boekensteuners, Fotolijstjes en Presse-papiers (handsnijwerk) Laanweg 35 SCHOORL

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

De Duinstreek | 1959 | | pagina 6