wege de vacantdedrukte.'t Staat wel netjes, maar. 't ls toch eigenlijk niet naar de hoogste eiscihen van uw smaak en het is zelfs niet evenredig aan al de overige jurkjes en boezelaartjes.... Maar „enfin"! Dat is een van. die genoegelijke slaap middelen in onze samenleving.... Maar enfin! Maar enfin is heelemaal niet noodig! Want als dat gekochte schortje niet ,/lat" is, volgens uw eischen van smaak en gewoonte.Welnu: dan maakt u het „dat" e"r doodeenvoudig zelf aanl U koopt nu een stukje geel linnen en neemt daar een stukje af voor biesjes. Met welke biesjes u dan allereerst de hals, armsgaatje en onderkant boort. Daarna neemt u 'n half maantje voor het mandje en feston eert dit er met donkerbruine steekjes op. Hierna festoneert u op dezelfde wijze 'n paar vruchten van geel en van lila lin nen daarop, borduurt er smaakvol en na tuurgetrouw een paar bruine blaadjes bÜ - En ziedaar! Het eenvoudige winkel- schortje heeft een gunstige verandering ondergaan, zooals u wellicht in uw schoonste droomen niet zult hebben kun nen fantaseeren. Op gelijke wijze kunt u natuurlijk doen met een. soortgelijk eenvoudig jurkje. Ook daarvan ls met een paar gezellige kleur tjes iets doddigs te maken. Ziet u b.v. eens het linker modelletje. Oorspronkelijk was dit een vrij onaan zienlijk hemd-modelletje. Stel u het uzelf nu voor als een linnen blauw jurkje. Dan is het ontegenzegge lijk 'n beetje saai, nietwaar? Maar nauwelijks hebt u in Russischen vorm een schel rood en een geel biesje aangebracht of er is al direct een ander effect ontstaan. En zet u er dan nog eens bovendien die groote cirkel-plek op in een grove steel-steek en in de zelfde kleuren rood en geeL En hang er dan van soortgelijke draden een groote kwast aan.... Wel u zult er een weddenschap met uw buurdame of uw zuster of de groot moeder van de kleinen om kunnen aan gaan, dat zij het vroegere jurkje volstrekt niet meer herkennen en u vragen zullen of u 'n nieuw jurkje voor Miea^f Catotje hebt gekocht! Allerliefst zijn voor dit doel ook de ge- geborduurde Japansche parasolletjes. Bij voorbeeld met zwarte steelsteekjes op rosé jurkjes. Voor den bovenkant van het parasolle tje legt u eerst een cirkelvormig Japansch blauw lapje op, waarna u daaroverheen gaat borduren. Of misschien weet u 'n kleine meid, die al op school gaat en al van dieren geleerd heeft en er dus in deze periode nog dol van houdt? Wel waarom zoudt u haar dan nlel eens verrassen met geborduurde dieren op haar eigen jurk? Zou ze het niet aller- aardiest vinden om 'n heel stel slakken met de huisjetf en al op haar eigen jurk mee te dragen? Wanneer u de slakken met hun huisjes bruin borduurt en voor de blaadjes weer, groene lapjes oplegt en daarna vast fes toneert mij dunkt: het succes zal meer dan groot zijn bij de kleine dieren-vrien- din. 'n hartig woordje vallen en zelfs als er genoeg bier ls 'n vroolijk deuntje klinken.Rouw zal er gedragen wor den zonder uitzondering! 't Zou 'n schande wezen als 't niet zoo was! i En onderwijl de buurvrouwen dus bezig zijn met alles te beredderen, met raad te geven en aanwijzingen te doen altijd met 'n takje „Selve" (salie) of Aolikruut (kruizemunt) in den imond voor de even tueel© .besmetting terwijl det kleed sters" er dus voor zorgen, dat er 'bij op komend onweer 'n stukske Ijzer op de kist komt voor 't leelljk worden en dat er 'n stukje van 't „lailaken" wordt afge knipt, omdat zoo goed ls voor allerhande kwalen.onderwijl gaan de manlui den boer op en zoeken de familieleden in hun woningen op. Om te „boojen"! Als hij voor 'n woning gekomen lsH zal zoo'n buur wel oppassen om naar binnen te stappen. Dat doet hij niet! Hij heeft 'n dikke stok bij zich en slaat daarmee 'n 'bombardement op de deur. Want hij la 'n 'bode des doods en hij zou ramp en rouw brengen als hij zoo maar binnentrad! HU timmert dus de bewoners naar bul ten en doet daar zijn boodschap. Dan eerst heeft hij zijn last volbracht en mag hij binnenkomen om wat te eten en te drinken en wat te bekomen van de vermoeienis Voorbehoedmiddel tegen typhua Men weet, dat personen, die gevaar loopen met typhusbaclllen besmet te wor den, wel doen zich te laten inenten met gedoode typhnsbacillen. In den grooten oorlog is deze methode zeer algemeen toe gepast en naar 't schijnt met goed resul taat. Ze wordt eveneens aangeraden aan alLen, die zuidelijke landen gaan bereizen, waar veel typhua voorkomt, o.a. aan alle Oost-Indië-gangers. Maar aan de methode kleven enkele bezwaren: alleen medicus kan ze behoorlijk uitvoeren;» sommige menschen voelen zich "wat ongesteld na de inenting. De Fransche onderzoeker Besredka heeft nu voor eenige jaren aanbevolen, om dfe inenting niet onder de huid te doen geschieden, maar de gedoode bacillen eenvoudig In te nemen, samen met een weinig ossegal. Hoewel de methode uit sluitend werd aanbevolen op theoretische grondslagen en naar aanleiding van dier proeven, had ze tevens het voordeel, dat de 'bovengenoemde bezwaren niet meer voorkwamen; pillen innemen kan ieder zelf en-ziek zijn na het Innemen kwam niet meer voor. Eer men echter overtuigd is, dat het innemen der typhusplllen even goed of beter werkt dan de inspuitingen onder de huid mag men zijn methode niet aanraden. Zij is in Frankrijk verscheidene malen bij epidemieën beproefd en, naar wel leek met goed gevolg; echter is het .beoordeelen van de resultaten een moei lijke zaak en tot voor kort was men In Frankrijk nog niet overtuigd, dat de me thode van Besredka de oude methode kan vervangen. Een Fransch medicus, dr. Gauthier, heeft nu proefnemingen' in Griekenland gedaan, en zijn proeven wer den met volkomen succes 'bekroond. In Athene en Saloniki werden Mei en De cember 1923 1210 personen 'behandeld en niemand van de 'behandelden kreeg ty phua. Bovendien werd in drie Grleksche dorpen, een in Attika en twee in Euboea, de geheele 'bevolking volgens de methode van 'toediening der bacillen in den mond behandeld. In alle drie plaatsjes heerschte een ernstige typhusepidemie, die als met een tooverslag ophield na de behandeling. In het Attische dorpje kwamen geen ge- valen meer voor, in de twee Euiboeïsche nog vier gevallen, die alle binnen een week na de 'behandeling uitbraken; toen was het ook daar met de epidemie gedaan. Deze proefnemingen zijn hoopvol voor de toekomst; ook nu ls het nog te vroeg om de onderhuldscbe inspuitingen geheel af te schaffen; in dezelfde verhandelingen waaruit het bovengenoemde geval ls ge put, wordt een geval meegedeeld van een verpleegster die de pillen innam en1 later toch typhua kreeg, imaar een enkel slecht resultaat zal wel altijd blijven bestaam en na deze berichten mag men wel aanne men. dat binnenkort de methode van on derhuldscbe inspuiting vervangen1' zal worden door het innemen der bacillen. („The Lancet.*) En de bewoners van het huls, dat Zoo even de doodstijding ontvingen, weten wat hun plicht ls. De man of een van de zonen gaat onmiddellijk naar 'buiten en haakt een van de twee luiken voor het raam los. En hij laat dit luik dan los bengelen totdat de begrafenis goed en wel achter den rug is! De tweede dag na den dood is nog drukker. De vrouwen van de buren komen terug en gaan aan het meel ziften en brood bakken van het meel, dat al in de vroegte door de mannen van den molen gehaald is. Met dat al ontstaat er een drukte, die va#k overweldigend ls. want naast de mannen en vrouwen die er iets te doen hebben, komen de verdere buren en plaatsgenooten van hun belangstelling blijk geven. Ze komen oondoleerenl En die komt oondoleeren, die wordt meteen voor de begrafenis zelf uitge- noodigd. Dat is soms niet zoo'n klein beetje, want de plattelanders hebben de gewoon ten' om een doode niet onopgemerkt te laten voorbijgaan. En het blijk van deel neming wordt gewaardeerd op zoodanige wijze, dat meestentijds meer dan honderd huisgezinnen zich met zulk een geVal be zighouden en de entourage gaan vormen voor de aanstaande teraardebestelling. Gm u dadelijk een denkbeeld te geven van den omvang van zulk een rouwfeest, De telefoon ln Thibet Lhassa, de hoofdstad van Tibet, de re sidentie van den Dalai Lama is tot in de laatste jaren een mysterieus© stad ge bleven, waar de Europeanen geen toe gang konden krijgen. Thans heeft deze stad echter haar poorten opengesteld voor de Westersche beschaving. Ver scheidene ontdekkingsreizigers hebben haar reeds kunnen bezoeken en zij zijn er met de meest denkbare hoffelijkheid ont vangen. De eerste van hen is de Engel- ache generaal Pereira geweest, de groote ontdekkingsreiziger van Tibet. En vol gens de jongste berichten is de heiligie stad beroemd wegens haar oude Lama kloosters en groot centrum van de Boed dhistische pelgrimstochten, Zelfs toege rust met een inrie.ht.inig voor telegrafie en telefonie! King, een ingenieur van den telegraaf dienst in Brijsch-Indië, vertelt thans in het Geografioal Journal hoe een der lan den, die het meest gehecht waren aan de oudste beschavingsvormen en het krach tigst er naar streefden om absoluut ge ïsoleerd te blijven, er toe is gekomen zich zoodanig aan te passen aan het moderne leven. De 'ilbetaansche regeering zelf heeft het initatief genomen om Lhassa door middel van een telegraafkabel van 230 K.M. lengte te verbinden met Engelsch-Indië. Deze kabel eindigt te Gyantse. Het materiaal noodig voor deze tele grafische verbinding is geleverd door den telegraafdienst in Britsch-Indië. De hou ten palen, waarlangs de draden zijn ge spannen zijn echter door de Tibetanen zelf geleverd. Onder leiding van twee Engelsche ingenieurs en vier monteurs hebben inboorlingen het werk uitgevoerd. De telefoon heeft eveneens haar intrede te Lhassa gedaan. De groote stempels en het paleis van den Dalai Lama heeft men het eerst van telefoontoestellen voorzien en het duurde niet lang of dit instrument, waarmede men met personen over groote afstanden kan spreken was populair ge worden in heel Tibet. De telegraaf wordt voornamelijk gebruikt door de kooplieden uit Nepal en de Mahomedanen. De Tibe tanen zijn gewoonweg verzot op telefoon gesprekken en zij voeren dan ook buiten gewoon lange gesprekken met elkander langs den draad. Zoo lang praten ze zelfs doorgaans met elkander, dat het heel moeilijk is aansluitingen te krijgen, daar alle lijnen bezet zijn en als ze eenmaal aan het praten zijn de Tibetanen van geen uitscheiden weten. Het nieuwtje zal er in den loop der jaren wel afgaan en dan zal men in Tibet waarschijnlHk ook wel de drie-iminuten-gesprekken kunnen voeren, zooels bij ons in West-Europa. DueDeerende dames. In het dorpje Itri bij Napels heeft men dezer dagen het ongewone schouwspel kunnen zien van een duel tusschen twee dames. De dames waren verliefd op den zelfden Don Juan en jaloerschheid dreef haar tot een dueL De dames vochten als leeuwinnen en een harer kwam als over winnaar uit het strijdperk. Zij werd echter gearresteerd, omdat zij haar tegenstanster zoodanig had toegetakeld, dat zij naar een hospitaal moest worden vervoerd. Alleen het noodlge. Een moeder had haar waschschuw zoontje eens goed onderhanden genomen en in het vertrouwen dat haar woorden doel hadden getroffen, inspecteerde zij hem vóór de muzieikonderwijzeres kwam voor de lea „Heb je nu Je handen goed gewas- schen?" f ,La» moeder." „En je gezicht toch ook?" „Ja, moeder." „En heb je er ook aan gedacht achter je ooren te wasschen?" „Aan haar kant, ja, moederl" Zy kende de toestanden. Rechter: Hoe ls uw verhouding tot de zen getuige? ■Vrouw: Hy ls mijn man; maar we rijn altijd goede vrienden geweest. som ik hieronder de hoeveelheden op, die noodig waren by de begrafenis van een eeniigszins welgestelden boer. De boer had nog maar 'n kleine hoeve, mapr er werd toch vier mud rogge verbakken, waaruit 75 brooden kwamen. Ieder brood was voldoende voor minstens vier man, zoodat imen dus op ongeveer driehonderd eters gerekend had. Om de 'boterhammen te meubileeren was er 'Ingeslagen een volle Leidsche kaas en een half-volle, te samen wegende 88 oude ponden. Er waren twaalf oude pon den koffie en 61/» pond witte klontjes. Voorts was voor de mannen bij den brou wer een ton bier besteld, 'maar men re kende dat men hiermee niet zou kunnen volstaan! En voordat ik u nu ga vertellen hoe de begrafenis zelve verloopt, besluit ik voor ditmaal met een korten Inhoud van een berijmd verhaal uit den Geldersohen Volksalmanak van het jaar 1846. Dit berijmd verhaal geeft de geschiede nis van een sterfgeval en boerefeegrafe- nis. Hieronder vertel Ik het ln proza terug: Een boer kreeg op een dag harde koorts. Zijn vrouw keek hem aan en zei, dat hij de „Roos" had. En aan de buren verteld^ ze, dat heur man zeker ziekelijk most wezen, want hij had dien imorgen maar vier snee-en roggemik gegeten en als hij gezond was, kon ihy er met gemak Onverwacht antwoord. „Ik ben nnar den dokter geweest, dien je me aanriedl" „En heb je verteld, dat ik hem aanbe val?" „Ja." ,',En wat zei hy?" „Hij vroeg me vooruit te betalen." zyn bevinding. „Vind je xüet, dat een baby lloht brengt ln je huis?" „En óf, de lampen branden nu het grootste deel van den nacht." Politiek. Een dame vroeg een jongeman haar leeftijd te raden. „Je moet er toch wel eenig Idee van hebben," zei ze. „Ik heb verschillende ideëen, zei oe wijze jongeman glimlaohend, „maar ik aarzel of ik tien jaar jonger zal zeggen in verband met uw uiterlijk, of wel tien jaar ouder ln verband met uw verstand. Niet geheel onkundig. „Spreekt u Fransch?" vroeg de direc teur aan de sollicitante. Ze scheen een oogenblik oonfuus, maar toen klaarde baar. gezichtje op: „Neen, dat niet direct",' verklaarde zij. „maar ik ben verloofd met een jongen, die bediende is in een Parijache wafelen bakkerij." De chef van het kleine stationnetje, die geen Uniform droeg, stond op het perron om de kaartjes van de passagiers in ont vangst te nemen. Een schat van een jon gedame kwam naar hem toe en toen hy de hand uitstak om haar kaartje ln ont vangst te nemen, greep ze die stevig beet en gaf hem daarna een harteUjken zoen. De chef was verbluft, maar slaagde er in te zeggen: „Dat is erg lief van u juffrouw, maar ik wilde uw kaartje wel hebben!" „Oh," riep het meisje blozend, „bent u oom Karei dan niet?" Een professor ln Amerika moest op ze keren dag te paard naar een afgelegen dorp rijden. Hy ging naar den stal, en nadat hy een heden tijd bezig was ge weest, ontdekte hy, dat hy het zadel op zijn eigen rug had gelegd en dat hy ver geefs bezig was te trachten daarop te klimmen! De geschiedenis herhaalt zich. Mies: En wat zei papa, toen Je hem ver telde, dat je niet zonder nrij leven kon? Kees: Hy zei, dat hy dezelfde nonsens indertijd aan rijn schoonvader verteld had. zyn zienswijze. Jan: „Ik denk er maar zoo over, meis jes zijn als tramwagens." Piet: „Tramwagens? Hoezoo?" Jan: „Nou, ze rijn niet de moeite waard er achter aan te loopen. Er komt na een paar minuten wel weer een ander voorby." Goed bedoelde maar niet verwachte antwoorden. Bezoeker: Is mynheer te spreken? Dienstbode: Nou, 't gaat nogal vandaag. Bezoeker: Ik bedoel of hij bij de hand ia. Dienstbode: O, hy is vreeaelijk by de hand. Bezoeker: Och, ik bedoel, of ik hem even kan zien. Dienstbode: Hy ls ontoonbaar op het oogenblik. Bezoeker: Je bent een uilskuiken. Ver tel me dan eens, hoe mynheer 't maakt. Dienstbode: Ik weet niet, wat u bedoelt. Mijnheer maakt het heeleimaal niet Mijnheer hoofdschuddend af. Jansen, dik van nature altijd een beetje heftig geweest is, was zwaar riek en dic teerde een notaris zyn laatsten wil. De notaris maakte verschillende aanmerkin- van juridischen aard. Tenslotte verloor Jansen z'n geduld en riep den notaris toe: „Zeg eens, wie ligt hier op sterven, u of lik." Onder het hoofd nieuwe chlmpansés ln Artis wordt gemeld: De levende have van Artis is, dank zij drie bestuursleden van het genoot schap, weer met een mooie aanwinst ver rijkt VOOR DE KINDEREN. EPAMINONDA8 MOET EEN BOOD SCHAP DOEN. (En maakt natuurlijk weer een grap pige vergissing). Op zekeren dag wyuden IvpammondaS' vriendjes 's middags by hem komen spe- len en Moeder zei, dat zo lekkere koek jes en jam-gebakjes zou bakken. „Je wilt zeker ook wel graag wat vruchten hebben hè schat!" vroeg moeder. „Wat lust je graag?" „Sinaasappelen Moeder," antwoordde Epamlnondas." „We lusten allemaal graag sinaasappels!" „Sinaasappels!" vroeg moeder. „Ik wou, dat je appels gezegd had. Sinaasappels kosten geld en dat hebben we niet veel. En appels kunnen we zooveel krijgen als we willen voor niets. De boomen hangen vol* „We kunnen zeker geen sinaasappöls voor niets krijgen, hè moeder?" vroeg Epamlnondas nadenkend. „Nee zeker niet, nUjn jongen," ant- woordde Moeder lachend; „maar ik zal eens kyken, of Ik nog een paar dubbel tjes over heb om sinaasappels voor te koopen!" „Je moet zelf maar naar den winkel gaan, om ze te bestellen, een voor ieder, begrip 3e Epamlnondas?" „Ja Moeder, Ik begrijp het," antwoord de Epaminondas. „Als we sinaalappelboomen ln den tuin hadden, kon jullie wel ieder een dozyn sinaasappels krijgen, maar nu kosten ze geld en jullie bent al met zyn twaalven vanmiddag!." „Ja moeder," antwoordde Epamlnon das. Hy zette zyn hoed op en holde naar den fruitwinkel om de sinaasappels te gaan bestellen. „Goeden morgen, mijn jongen," zei de meneer in den wlnkeL „Wat moet je heb ben?" „Sinaasappels alstublieft," antwoordde Epaminondas beleefd. „Hoeveel kosten ze vandaag, meneer?" „Een gtuiver per stuk, of tien stuivers het dozijn," antwoordde de man. „Tien stuivers het dozyn?" herhaalde Epaminondas verbaasd. „Ja, dat beteekent, dat je er twee voor niets krijgt," legde de man uit. „Twee voor niets," zei Epaminondas by zichzelf, „Dan moet ik er twaalf dozijn hebben." „Dat is best," zei de man. „Ik zal. ze dadelijk laten brengen." „Ja, alstublieft mijnheer," antwoordde Epaminondas. En hy liep naar de deur. Toen dacht hy: „Dat ls vier en twintig sinaasappels voor niets. En we zyn met zijn twaalven. Dus twee sinaasappels voor elk. En Moeder zed dat we er elk wel een dozyn mochten hebben als we ze voor niets konden krijgen." Hy liep naar de toonbank en zei: „Ik wil vier en twintig dozijn sinaas appels hebben, meneer." En de winke lier beloofde dat hy ze gauw zou laten brengen. Eoaminondas liep heel verheugd naar huls. „Heb je,de sinaasappels besteld, Epa minondas?" vroeg Moeder. „Ja, Moeder," antwoordde Epaminon das." „En we krijgen er acht en veertig voor nleta" „Acht en veertig voor niets!" riep Moe der uit Lieve help. jongen! Wat vertel je me nu voor malligheid?" „Ja, ze kosten een stuiver per stuk Moeder," legde Epamlndas uit „Maar een dozijn krijg je voor tien stuivers. Dat is twee voor nieta Daarom heb lk vier en twintig dozijn besteld, moederl" „Maar domme jongen, hoe kom je er bij?" zei Moeder. „Je krijgt wel acht en veertig sinaasappelen voor niets, maar lk moet vier en twintig maal tien stui vers betalen." „O, Moeder!" riep Epamlnondas ver schrikt uit. „Dat had ik ik niet begrepen." En Epaminondas was zóó teleurgesteld, dat de tranen ln *yn oogjes kwamen. Maar Moeder zei: ,,'t Is niets myn schat Ik ga dadelijk even naar den fruitwinkel toe, om te zeggen, dat het een vergissing is. Moeder was juist terug, toen er op de deur geklopt werd en daar kwamen Epa mlnondas vriendjes. En gelukkig wist er niet een van de grappige vergissing van Epaminondas. En niet een merkte, dat Epamlnondas bloosde, toen Moeder si naasappels deelde. 'n stuk of zeven op. Nog gezwegen van drie kop paarde- boonen-bry, die hij erby at als hy heele maal in z'n humeur was. Dus de boer moest bepaald niet lekker wezen I TDe koorts wordt nog erger en eindeUjk kan de boer niet meer bUjven staan en gaat te bed'. Niemand kijkt naar hem om, want np hy te 'bed ligt, nu ligt hy goed, vindt de vrouw. Meer kan er al niet aan hem gedaan worden. Bovendien: men heeft buiten en op stal z'n handen vol. De koeien, paarden, varkens en kippen moeten allemaal verzorgd wordenals ze zich nou nog met zieke menschen ook moet bezig houden, dan komt ze heele maal niet klaar! Maar de boer wordt schijnbaar nog er ger, want hy begint alle malle dingen door mekaar te zeggen.De boerin haalt ten einde raad den dominee. Die heeft oneer verstand van zulk spul. De dominee komt, doet 'n gebed en deelt troost uit. Maar hy raadt om liever de geneesmeester te halen. Dat -gaat zoo vlug niet, want de genees meester en de artsenij kosten al maar geld. i 'wordt echter al slimmer en ten slotte komt de boerin dan ook over den geldzak en laat den kwakzalver komen Het ls' helaas al te laat! De boer sterft. glazen jenever voor de zenuwen. t)an gaan ze 't lijk uitkleeden, wasschen, ver- kleeden en op stroo leggen. Daarna wordt de kist bij den doodgraver ln de buurt besteld. Als het avond geworden ls, komen de buren'en de vrienden in het sterfhuis samen om te overleggen by wien men de noodlge krentenweggen en witte bol len zal^ bestellen en waar men 't bier zal halen, 's Morgens vroeg zeggen de buren de maagschap aan om te komen tot de begrafenis en het lijk te volgen of te hel pen dragen. Er komen ongeveer zestig huisgezinnen In het sterfhuis samen. De vrouwen bren gen de kinderen mee, omdat het zoó In teressant is! De vrouwen gaan de voor deur in de mannen de achterdeur. Op den dag van de begrafenis wordt de kist uitgedragen en op een handwagen gezet. De klokken lulden. Vier vrouwen gaan ieder op 'n hoek v^n de kist zitten en rijden gratig mee.Zoo gaat de stoet naar het kerkhof. Na de begrafenis loopt dan het sterf huis vol volk. De naaste buur wijst Ieder zyn plaats en dan doet men de doode de vl?,r aan- JMen 661 I,ch dik aan groevebollen en drinkt zich zat aan El- burgsch bier *25 den Volksalmanak 9 Mme Corry. XT Nu worden gauw twee buren geroepen en deze drinken by hun komst 'n paar

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Heldersche Courant | 1924 | | pagina 12