r Modepraatje La Lumanta Stelo Rochus Dedler. ZATERDAG 19-OGTOBER 1Q^_ -T JUtTFpt dan bij helder licht gebeuren. Kunstlicht bjj het open raam is ook niet goed voor de oogen. Daaroni moet: men zoodra het electrisch licht aangestoken wordt, de gordijnen sluiten. En het:.aller beste is het om de 'oogen tijdens de.sche mering, rust te gunnen. Ergernis maakt Oud. Daar bestaat een oude Duitsche zegs wijze: Ergernis maakt oud. Dat deze zegswijze op wetenschappcljj- ken grond berust, heeft 'onlangs de- Duit sche dokter Professor Fritsche trachten te. bewijzen. Professor Fritsche heeft namelijk de waarneming gedaan, dat zekere klie ren, in het menschelijk lichaam.- den dienst weigeren, zoodra de mensch zich in wendig ergert. Het. zijn deze klieren, die door het afscheiden van belangrijke sap-' pen de stofwisseling bevorderen. Alleen met behulp van deze klieren kan de stof wisseling normaal verloopen. Weigeren deze klieren nu den dienst, dan gaat de stofwisseling langzaam in zijn werk. en kuftnen de* organen de belangrijke stoffen in het voedsel niet benutten ten minste niet tenvolle. Het gevolg hiervan is, dat men langzamerhand rimpels en grijze ha ren krijgt.. AAN ONZE IEZEKESSEN. Wij willen nog ^ens de aandacht vesti gen op het nemen van 'e ïuis'e maat bjj de oestelling van patronen Het is van gt.oot belang dat dit zéér nauwkeurig ge schiedt. aangezien niervan vooi een groot dee het slagen dei tapc.nnen afhangt. De maten moeten Tak genomen wor den strak gemeten onder de armen door over rug en borst dus niet over het breedste ueei der buste en 'oor de heup- wijdte wordt de imt.rei. gemeten, welke 20 c.M. onder de taiLelijn s Jen overvloede wilien wij nog even de maten van tug en borstomtrek aangeven, welke overeen komen met onze maten. omtr. heupen Maat omtrek rug er borst 20 cm onder de taille '*2 86 96 4'? 92 104 98 112 48 104 116 108 124 >2 112 130 "Üesverkie-end kunnen ook speciale pa- troner besteld worden voor figuren met afwijkende maten, waarvoor wij dan 75 cent tot 1.pl. porto in -ekening bren ger. naar gelang van een min of meer in- ge'wikkelr patroon Bij het bestellen van kinderjurken moet rekening gehouden worden met leeftijd en lengt< welke als volgt zijn: Meisjesjurken voor 2 jaar, lengte 40 cm. 4 6 8 10 13 60 70 80 87 100 Tenslotte willen wij er nog even de aan dacht op vestigen dat aan alle patronen naden aangeknipt moeten worden van 2 cm en tevens zoomen. Middag japon. 327. Deze gekleede japon valt op door de origineele wijze, waarop de mouwen inge- eet zijn. Het onderste gedeelte der mou wen vórmt een geheel met de rugzijde en een -groot gedeelte van de voorzijde van het bovenstuk der japon. De halsopening is nauw en wórdt gesloten door twee knoopen aan dé achterzijde. Overigens is "d« japon.hêel eenvoudig. Twee heupzakjes en breedê ceint-üur voltooiden het geheel. Patronen'verkrijgbaar in de maten 44 en 46 a. 0.85. Huisjapon. 328. -De smalle voor- en achterbaan van den rok vandezé aardige hutsjapon loopen door tot- de schouders en worden lang zamerhand breëder. De mouwen zijn van boven wijder dan van onderen. Kraag en manchetjes worden gemaakt van dezelfde stof. Een aardig gekleurde strik geeft iets jeugdigs aan deze japon. Drie knoopen en een bfeede ceintuur fleuren dit model ver der op. Patronen verkrijgbaar in de maten 44 eh 46 a 0.58. Huisjapon. 331. C6MVRAETB9t!DCE EEN BELANGRIJKE KAART. Niet alleen de honneurs zijn belangrijke kaarten, ook de 2 van elke kleur is zeer belangrjjk, ook al .trekt U nog zoo'n on- geloovig gezicht. Natuurlijk niet belangrijk als kaart om slagen mede te maken, doch wel om de distributie aan te geven. :in 'de Bridge<-World vond ik daarvan enkele voorbeelden, die zeer zeker de moeite van het weergeven beloonen. S. v. b. 9,.. 5. H. 8. 5. 3. - R. a. - - K. h. ii 7. 6. 3. S. 7. 4. H. v. 7. 6. 4. S. 8. 6. 3. H.' a. b. 10. R. 9. 6. 4. K. 8. 5. 4 - N. W. O R. 8. 7. 5. 3. K. a. b. 10. Ook dit is een eenvoudige huisjapon. De rok heeft aan voor- en achterzijde twee ingezette baantjes, welke doorloopen tot boven de taille. De kraag vormt één geheel met een befje en iets dergelijks hebben de manchetten. Twee knoopen op het befje en aan de manchetten en verder een strikje geven deze japon een aardig aanzien. f Patronen verkrijgbaar in de maten 44 en 46 a 0.58. 2. Z. S. a. h. 10. 2. H. h. 9. 2.. R. h. v: b."10. 2. K. v. Noörd ha,d gegeven en beide partijen-wa ren kwetsbaar; het bieden verliep: N: pas 2K. 3 S. pas. O.-pas pas pas pas Z: 1JR. 2 S. 4 S. Wkpas- -pas[ -pa.' West-moest dys uitkomen en liet bjj ge brek aan iets; betera, zijn keus vallen op de K 2., hiermede eik geval zijn partner de inlichting gevende, dat hij een lange Kla- verkaart had. Uit den blinde werd een kleine bijgespëe'.d en O. ging aan het rekenen. Aannemende, dat W. van een lange kleur was uitgeko men, kon dit niet anders dan een vierkaart zjjn, omdat natuurlijk de vierde van boven minstens 5 R en 4 S moest hebben en dus ten hoogste 3 H. De «enigste kans om ht contract dpwn te doen gaan zou dus in H. moeten zitten, omdat.vrijwel zeker aan .e nemen is. dat de R. en S. sterk genoeg zyn. De speler moet in elk geval een honneur van H. hebben; 't is-nu maar de vraag welke; indien hij het aas heeft, dan voldoet hij altijd aan zijn contract, heeft hij ech.er de heer, dan kan deze in de klem worden gebracht, heeft hy er twee .kleine bij, dan moet West a. b. 10. hebben en gaat down. Oost nam de kans, won den eersten slag met K. a. en speelde. H-.v, na, waardoor W. 3 H. slagen maakte en. 1 down het resultaat was. Wat een enorm verschil zou het hebben uitgemaakt, als O. deze berekening niet had kunnen maken én uit verdedigers-oog punt zeer te verklaren, .niet het K. aas doch de 10 had gespeeld! ,'t Zou immers niet zoo gek zijn te veronderstellen, dat W. onder z'n vrouw had uitgespeeld, zoo dat de speler'geen hooge K. kon hebben? Het spel zou dan een geheel ander ver loop hebben gehad .en niet down te krijgen, zelfs niet doordat dan. de K. h„ als het aas werd opgehouden, geer slag kon Laat ons eens' nagaan hoe dan het ver loop zou zijn geweest: 1. K. 2.. K. 3. K. 10. K. v,. 2. R. 4. R. a; R. 3. R. 2, 3. K. 4. K. 6. K. b. S. h. 4. S. 6. S; 9. S. 4. S. 2. 5. K. 5. K. 7. K. a. S. a. 6. R. 6. H. 3.! R. 5. R. h. 7. R. 9. H. 5.! R. 7. R. v. 8. R- b. West zit aardig in de moeilijkheden, als hij troeft, dan overtroeft .dé blinde, troef wordt nagespeeld nagj>-de 10 van dén spe ler en alle troeven bij de tegenpartij zijn- eruit. De speler vervolgt dan met R. 10, waarop de laatste.-H. van*-de tafel wordt gespeeld, de tafel wordt met de laatste troef aan slag gébracht en dé rest van de slagen is voor de vrij gewórden K. van de tafel. Troeft Wést niet, dan kan de ta fel zich direct van de' laatste H. ontdoen,: maakt ook de rest ystn de slagen met de vrije K., waardoor alle 13 slagen worden gemaakt in beide gevallen. De eenige *2 diè d£ .tegenspelers in han den hebben gehad fiébft dit-échter, natuur lijk mede door g'öed.-.doêfdacht spel van O. weten te voorkomen. 2 N.D.S. dig met Engelsch overal terecht nen, juist is, bleek uit de er kun. Een leerling die nu onge'ycer '6 maanden Esperanto studeert' vroeg ik eens 'zijn oor deel over Esperanto als' 'spreektaal. „Prettig", was het antwoord, -„en vooral erg gemakkelijk op internationale bijeen- eenkomsten. Maart en dit was de klap op de vuurpijl?)' -toch vind ik Engelsch spreken interessanter." Nu, spreekt ik zelf, door allerlei, gunstige omstandig heden, hoewel lang niet perfect, toch vrij behoorlijk Engelsch. Ik waagde het er dus maar op en stelde het bewuste jong- mensch meteen voor, dan maar een half uurtje in die interessante taal te gaan converseeren, als hij daar de voorkeur aan gaf. Hij toonde echter niet de minste animo en zei tenslotte: „Nu ja, zóóveel weet ik er ook nog niet van! „Misschien vond hij Engelsch j spreken interessant op dezelfde manier als b.v. kleine jongens (och, en ook wel :veel groote menschen die. elk oogenbMk hun Engelsch luchten, door te zeggen „sorry" of ,,What do you say?" Omdat' het zoo goed. staat! Het is maar goed, dat al die „Engelsch spreken de" menschen niet weten, hoe men in En- land zelf over hen denkt! .Óf, zou het mis schien beter zyn, als zehpt wel wisten? Nu, er is een alleraardigst boekje over dat onderwerp geschreven door een En- gélschman, die-, mét een paar vrienden door ons land rgtóénd, allerlei interes sante ervaringen opdeed, doordat hij door nagenoeg elke. Engelsch sprekende Neder lander verkeerd begrepen werd! Slotsom; goed Engelsch spreken is volstrekt niet eenvoudig, eerder moeilijk. -En het gaat er dan om, wat beter is: een Ieege schyn te willen ophouden of het werkelijk interes sante genoegen te hebben, door middel van één taal met iedereen van gedachten te kunnen wisselen! In hoeverre het argument, tegenwoor Taring.n den heer Lakshiswar Sinha, den b Van Indischen medewerker van den bei''8011' paedagoog Rabindranath Tagore. D em,ei> Sinha, die momenteel in ons heer toeft, vertelde op een propaganda-» in Den Haag, hoe hem.tijdens een J"1"1 reis door Zweden bleek, daar' niet le' Engelsch terecht te kunnen. met Dat ondervond ik zelf ook- meermal gedurende het Stockholmsche congre Daardoor ging hij zich voor het RgS)' ranto interesseeren en leerde dat in' Pe" maand zoo goed, dat hij in Zweden, Der^ marken en IJsland lezingen in het Est!" ranto kon houden. Ik moet, om teleurstellingen te voork men. nadrukkelijk verklaren, dat lang ni°" voor iedereen zoo'n korte tijd voldoen!' is, om Esperanto te leeren beheersehe Maar dat hoeft toch ook niet! Voorlo"' pig wensch ik veel succes aan alle nie welingen in den Cseh-cursus, die de heer Dupuis thans in Den Helder geeft. We)!' vermogen, die Cseh-cursussen hébbe werd al weer voldoende bewezen door de" verslaggever van de „Heldersche post„ die eindigde met deze woorden: „Eén proefles maakte een nuchtere ver. slaggever tot een enthousiast bewonde! raar! En tenslotte wensch ik aan de pe,. derache Esperantistenvereeniging, die mor. gen haar 15-jarig bestaan herdenkt, van harte een prettigen feestdag en steeds stijgend succes, alles geheel in den geest van de lichtende Esperantoster! MOLLIE KEISER 2e Schuytstraat 155 Den Haag. De componist van de muziek voor de Passie-spelen. door SOPHIE RÜTZOU. E«n der grootste verrassingen voor iemand, die de passiespelen te Oberammer-. gau voor de- eerste, maal bij woon tr is de- muziek. Mên vérwétht, dat bij het tragi-" "iché-gebéuren op het tooneel. zware, slee- pende muziek zal worden gespeeld maar wat hoort men? Verrukkelijke me lodieën, uit den tijd van Haydn en Mozart, zacht van instrumentatie, met schoone partijen, vooral voor de strijkinstrumen ten. Deze tegenstelling tusschen het drie honderd jaar oude spel en de muziek van het genre van die van Mozart komt daar vandaan, dat er eigenlijk tot in de 19e eeuw muziek bij de passiespelen is ge weest. De tekst van de Oberammergauer spe len van 1662, de oudste, die wij bezit ten heeft slechts op één enkele plaats muziek; Christus zingt daar: „Eli, Eli, Lama Sabathani", waarbij een koraal aan sluit. Een tekst van iets lateren datum kent een gezang met een „Schutzgcist" en tot slot een „Aria der Dankbaarheid". In de spelen van 1780, 1790 en 1801 komen reeds enkele muzikale deelen voor: merk waardigerwijze hebben alleen de duivel, de zonde en dood en de afgunst zangpartijen, behalve dan dat ook de slotscène me', een plechtig jubelgezang eindigt. Toen Ottmar Weiss den nieuwen tekst schreef, zette Rochus Dedler zich er toe. hierbij een werkelijke passiemuziek te schrijven. Rochus Dedler was in Oberammergau geboren, in het schoon beschilderd huis „Zum Weissen Lamm", tegenover de kerk; in het huis, dat sedert 150 jaar in het be zit van de familie Dedler is. De vader, die herbergier was, wist in het geheel niet hoe hij aan zulk een muzi- kalen zoon kwam! De kleine Rochus werd wegens zijn begaafdheid in de koorheeren stichting Rottenburch opgenomen en k daar een muziek-opleiding. Daar, in het klooster Rottenburch, hoorde hij muziek van de beide groote meesters, Haydn en Mozart, en deze hebben zijn geheele ver dere levenbeïnvloed. Dedler wilde zelfs kloosterling worden, om steeds op het prachtige orgel van het klooster te kun nen spelen,, doch zyn jeugd viel in den tijd, dat de kloosters werden opgeheven, en zoo moest hij ook op 23-jarigen leeftijd zrin philosopische en muzikale studie onder breken. Hij solliciteerde naar een betrekking van onderwijzer te Oberammergau en kreeg deze ook. Nu was Rochus Dedler een arm school meestertje. Maar hij voelde geen nood en armoede." Hij leefde in een weelde van klanken en hoorde hemclsche melodieën, welke hij neerschreef. Zoo, met de Pen

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Heldersche Courant | 1935 | | pagina 16