■B VOOR DE HUISKAMER w DAMMEN ELCK WAT WILSjI DE FAMILIE MAUBERT a a ó,cS- 3 21 22 I 14-20! ST 7 UITLEVERINGSKWESTIES. I 1 des te meer wor<- de tijd van slapen in- wie hetzelfde in Amerika doet, te (NAAB HET FRANSCH) in Cécile haalde de speld er uit. morgen zult ge naar .Zeer goed volmacht dat is,” zei Isabella met boos zwart 2024. Stand ‘na 18en zet van „Uitmun 11 12 13 14 15 16 17 18 Een schijf 49—44 24x13 27x18 40 41 42 43 24—30? 15x24 16x27 „Kom, heeren, luistert toch en schenkt een beetje meer aandacht aan mijn woor den, ik vertel u het een en ander over de apen, kijkt toch naar mij.” De professor begreep niet, waarom de 19 20 20—24 25x14 15—20 23x34 19—23? 23x34 20—24 AAW» «WONr w a. Cécile haalde uit haar ipier te voorschijn, dat formeeren. 11—17 6—11 1—6 14—19 9x20 20—25 29x20 35-30 39x30 47—42 een misdrijf iter in adnra- 5-10 10—15 14-19 19—23 23—28 28x39 8—13 14—19 14x25 25x34 9-14 3-9 i men sedert lang met daarop had waargeno men. tel Hiermede gewapend, nam Céc haar portefeuille de volmacht, die 9—14 13—19! 18x9! 12x23 wat meer speel- n voorpost deze atruil :tg< - Wie in 19x30 14x34 30x38 Onmiddellijk werd zijn uitlevering ge vraagd, maar de Spaansche autoriteiten gaan er niet gauw toe over een landgenoot uit te leveren aan een vreemde mogend heid. Er werd nogal gedraald en gedraaid, zoodat eindelijk twee detectives van de Yard naar Spanje werden gezonden om deze affaire af te wikkelen. Marno werd toen achter de trailies gezet, maar in de uitleveringsovereen komsten tusschen alle landen staat dat er vijftien dagen verloo- pen moeten tusschen den datum waarop het bevel <pt inhechtenis-neming is onder- Alle correspondent!* deze rubriek be treffende te zenden aan de heeren «V. N. STUIFBERGEN en P. G. VAN EN GELEN. NASSAU LAAN 49. HAARLEM ien van de over- Ja, want 1. 30—24 2. 28x19! 3. 40—34 4. 32 x 1 en wint. Evenwel werd deze zet door zwart gezien, die met 1520 volgde. Gaarne houden wij ons aanbevolen vont problemen, partijst^nden, slagzetten *ns., art geeft op. die bij gebleken geschiktheid geplaatst ti* dse echter ïuttefi worden- betaalt. hun functies kunnen verrichten, i wacht dat I aan Isal tUCCl kU uw - - -- Isabelle, die gezien had, dat mama het er in had gelegd, haar van diefstal beschul- --- digd. En toen zijn ze weer naar de kamer ma?r ^ok die weer terug. T1Ptndoltilr era „Dat zou ik denken, hij is er thuis als een kind. Zoo eigen is hij er, dat hij nooit tijna onafge- van de Sahara spreekt, maar altijd van uw zuster vertrekt. Dat moet in elk geval dijk geschieden. Me- imgeving is tegen ons ingenomen, udt hier niet van Parijzenaars, 2 3 4 Waarom Schijf 20 naar den rand Zwart had beter gedaan deze schijf voor- loopig op zijn plaats te laten (om op 34—30 van Wit 2025 te laten vol „En Thomas? Waarom is hij vertrok- „Om ons in verlegenheid te brengen, m ts> z4r~u>« A» »«iz4*e*«s tfeuille het vader haar id gegeven, om de vaderlijke macht aan - „Ik zie wel, dat ik dat alles zal moeten i dat ding aange- idenkende) zou dat mate wordt ontsierd. Haarlem, April 1925. Analyse van A. F. Hoogvelt. PARTIJSTAND. Onderstaande stand kwam voor in een partij tusschen W. N. Stuifbergen met wit en H. v. d. Geest met zwart, in den wedstrijd Gez. Samenzijn IOns Ge- beiet tevens 35—30. Ook 17—21 en 32x21 had hiergoed spel gegeven, terwijl zwart zich dan tévens -hekstrftins had be**üd. 4. „Hoe is dat gekomen?" vroeg Cécile lag op haar gelaat te lezen,j zooals verwonderd. „Mama had dat bankbiljet zooals ge woonlijk met een speld vastgemaakt aan een der bladen van het rekeningenboekje. Dat heeft Victorine duidelijk gezien. Ze heeft het boekje meegenomen, en er verder niet aan gedacht. Ik geloof ook wel, dat ze een glas wijn te veel gedronken zal hebben. En toen ze het geld er uit wilde nemen, was het verdwenen.” „Zou het kamermeisje het gedaan kun nen hebben „Neen. Ze is in de linnenkamer geble ven, tusschen het oogenblik dat mama het bankbiljet in het rekeningenboekje verdwenen is. Dat weet ik geheel zeker.” in de oogen zag. ken op Hij bloosde even, maar hield zich goed, met stof bede Jit voorzichtigheid sloot Cécile de deur. „Kunt gij mij zeggen, waarom de keu- irneid, die al zoo lang bij ons is, en die iige ontevredenheid seft gegeven, plotseling is vertrokken ■oeg Cecile bedaard, steeds staande blij- ind. „Zij was geen vrouw. Zij was de duivel i persoon. Ze had een afschuwelijk ka- ’tter,” zei Isabelle met opgeheven hoofd. „Heeft ze dan gewacht totdat gij de teereno, en aen aag waarop ae veraacnte tusscnen de Engelscne en Amenlaanscbe heen. Hoe oud*- de kinderen worden, j--j- -*i--dit pimt, des te meer wor„ de tijd van slapen in- Engeland een valsche balans gekort Volgens medische beschouwin- lerk daar voor- gen behoeft de mensch tot zijn 20ste jaar --ongeveer 9 uren en ook m het eigenlijke tijdperk der ontwikkeling, dus van het 25e tot het 60e jaar nog 8 A 9 uren slaap. In de latere jaren wordt de behoefte min der. Wordt echter die behoefte niet vol ledig bevredigd, dan kunnen de hersenen, en zenuwen met voldoende tot rust komen, ■efereeren. Wit krijgt nu gelegen- hekstelling te 8 9 10 Dat waren de eenige woerden, die hth legram bevatte. id, nam Cécile uit "i ze van haar vader had ontvangen, en toen ging ze haar zuster opzoeken. ging ieder zijn weg. Ze vond Isabelle onder de veranda, hebben, dat er niets gemakkelijk uitgestrekt op den ruststeol Cécile van haar moeder, verdiept in de lezing H van ïen roman, dien Ernest de Livérac Ongeveer tegen drie uur hield het rij- had achtergelaten. „Isabelle, ik moet je spreken,” zoo be gon Cécile. „Kom met mij mede." „Ik heb nu geen tijd.” „Dat komt er niet op aan. Ik heb zelve ook maar weinig tijd. Kom met mij mede." De toon, waarop Cécile die woorden Zwart Een goed gespeelde loopig omzijn plaats te laten (om eventueel en rustig zijn korten vleugel te ontwikke len. Daarom was 1721 hier aangewezen. 44-40 5 10—14 50-44 6 17-22 Ook hier was 17^21 bOTen den tek8t' ZSttepr heid de 31— 26! 37—31 32— 27 33— 29 WW bet beste Heeft ten doel het lastig* stuk op 29 achterwaarts af te ruilen, en Kan wit door zwart’s laatsten zet 27. heel en al hersteld, voordeel behalen iets beter dan wit. 12—18 23x34 19—24?? >te blunder, die aan zwart een 44—40 40-35 Zwart heeft zich en staat m.i. nu zeli 35—30 34—29 30x39 groot kost. 25—20! 31—27 27—21 32x14 hier tamelijk zwak. 23 24 25 26 27 28 29 ■eigt nu naar dam te gaan door 38—32, 49—43 b.v. en 25x3. 29 30 31 32 Nu heeft Zwart zich ruimte verschaft, en tevens een in het centrum geplaatst. Dat l mogelijk was, vindt zijn oorzaak in den 28sten zet van Wit die uit positie-oogpunt bezien minder sterk was. 37—32 33 7—12 48—43 34 - Op 3832 gaat Zwart naar dam door 14—20, 12—18 en 16x49. 34 35 36 gel lis 37 38 39' De arrestatie van Briedée en zijn in- vrijheidsstelling te Londen omdat de uit- leveringspapieren een dag te laat kwamen, het gemak waarmee hij de politie te Bonn omkocht, en de handigheid waarmee hij voortdurend aan de Nederlandsche jus- 'itie is ontsnapt, hebben hem tot een der meest besproken boosdoeners van den laatsten tijd gemaakt. Maar deze dingen hebben ook weer eens in het licht ge steld dat de uitleverings-overeenkomst 'usschen de verschillende landen nogal gecompliceerd zijn, en dat een geslepei misdadiger daarvan gebruik kan maken wanneer hij 'de hulp inroept van rechts* kundigen, en geld genoeg heeft om in het vreemde land alles naar zijn hand te zet ten. In de archieven van Scotland-Yard zijn voorbeelden te over dat een eenvou dig schijnende uitleveringskwestie in de practijk zooveel bezwaren meebracht, dat er lang en breed moest worden onder handeld en in wetboeken gesnuffeld, voor er van de uitlevering iets kwam. Een paar van die gevallen zijn interes sant gtnoeg om er wat van mede te dee- len, het geval Marno bijvoorbeeld, waarbij de schuldige nooit door de justitie achter haald werd, hoeveel moeite Scotland- Yard pch ook gaf. Marno was een Span- faard, die in Whitechapel, te Londen, een manufactuurwinkel dreef. Zijn gezin was echter in zijn vaderland achterge‘ want Marno was alleen naar Engeland gekomen om een slag te slaan. Hij ver zekerde zijn inventaris hoog tegen brand, en vorderde van de assurantiemaatschap- pij 1500 toen op een goeden dag het huis in vlammen opging. Bij onderzoek bleek dat de brand niet per ongeluk was aangekomen, en de maatschappij wei gerde voorloopig te betalen. Marno echter was een slimme vogel, en kocht voor een paar shilling een jon- sten bediende om, die een vel briefpapier 4met enveloppe verstrekte van de maat schappij. Toen typte hij een brief aan zichzelf,waarin hij z.g. een „bemiddelings voorstel” deed, en ondertee kende met den naam van de -directie. Op dien brief w kreeg hij bij een voorschotbank 300 los, en ging daarmee hals over kop naar zijn zonnig vaderland. PARTIJ. Gespeeld te Hoorn tusschen de heeren W. N. Stuifbergen met wit en D. Appel man met zwart. Wit Zwart 34—30 1 19-23 Een goed antwoord, alhoewel het meer gebruikelijke 2025, of anders 1721 m.i. de voorkeur verdient. 30-25 25X14 40—34 aan de aanvragers van de uitlevering wetgeving op dit punt wordt overgegeven. Marno had dus 15 dagen respijt om publiceert met het oogm< in zijn cel na te denken wat, hem te doen deel van te trekken, plee, stond. Den tienden dag werd hij ziek, en en komt met den strafrec kon niet aan de Engelsche politiemannen king, worden uitgeleverd omdat alleen de Spaan- Maar 2 sche politie en het ziekenhuispersoneel moet doog de benadeelde partij civiel toegang tot den patiënt hadden. Zoo is de worden vervolgd. Krijgt die partij haar vordering toegewezen, dan kan van Een week later was Marno dood, dat is straf geen sprake zijn wanneer de ver- zoodat ze van zelf niet op normale wijze overlijdenspapieren overhandigd, en de ïs hij daartoe niet in staat, den vertrekken als ze gekomen waren. „En Isabelle „Ze doet wat ze wil. Ze ziet er zelfs nog vfoolijk uit. Ze gaat naar als ze wil, om allerhande gerechten voor zichzelve klaar te maken." „En mama?” vroeg Cécile ongerust. „Wat heeft zij gebruikt?" „Een glas melk, t_ -- toestand. Cécile bracht beide handen aan haar Toen lei ze het biljet neer in het reke- voorhoofd. ningenboekje en bevestigde het met de Ze kon haar toorn bijna niet bedwingen, speld weer aan een der bladen, waarna „Ik ga dadelijk naar mama zien,” zei ze. z* boekje in haar zak stak. „Ga aan Clara vragen, of ik mag komen.” T"1“ Gérard ging heen, en kwam dadelijk naar beneden, en droeg aan Gérard op, terug* c 1 Z „Ge kunt komen,” zei hij. naar Cherbourg zendep, met een brief leggen gram gezonden, om hem te verzoeken, „Gij zult gaan, als ik'wil, Isabelle gedurende eenige weken te Bot- nadruk. „Ik ben in het bi_ deaux te willen ontvangen, en ik verwacht dige volmachten, om hier alles te kunnen elk _oogenblik een gunstig antwoord.” bevelen." Én Gérard? Ook hij „Ik zou wel eens willen weten, welke t zorg.” volmacht dat is," zei Isabella met boos- „Ik heb een tweede telegram gezonden aardigen lach. __j „Ziehier," zei Cécile, terwijl ze hare zus vragen, of ze hem voor eenigen ter de vaderlijke volmacht toereikte. tijd zou willen logepren. Maar dat is min- Isabelle nam het papier aan, las het aaa- ./Wanneer ik hier ben, dachtig door, maakte er een prop van, en verkregen, wat ik wd.” toen verscheurde ze het. Ge zult Isabelle dus doen „Wat komt het er op aan, of gij dat Maar zal u het wel stuk vernietigt T’ zei Cécile, die de hand al doen? had uitgestrekt, om het haar te beletten, „Ze zal wel moeten gehoorzamen,*** zei maar zich bedacht had en haar liet benan - --- ---- Cécile op zulk een beslisten toon, dat „De wü van papa blijft er niet mmdet Ze verscheen in de eetzaal, nog vóór doctor Legendre in dat opzicht volkomen om bestaan." „Niet minder, en ook niet meer," zei „Ik wil hier blijven. Het bevalt mij er heel 1*?^“ ^„Bordeaux zoudt ge toch kans - --- 1. te ontmoeten. Ah ik in je plaats was, zou r ^UieB X°3 Nadat Cécile een kop versterkende bouillon voor hare moeder gereed had ge maakt, zag ze op de pendule. Het was nog vroeg. „Nu moet u wat gaan rusten, mama. Ik ga intusschen eenige maatregelen ne men." Ze ging door den comdor, en klopte _t aan de deur van de kamer van Isabelle, eenige troostende wporden gerust had kenmeid, die al zoo Maar ze kreeg geen antwoord. Toen trad ze binnen. oEr heerschte eene onbeschrijfelijke gelegd""heeft en het oogenblik dat hét wanorde in de kamer van hare zuster, verdwenen is. Dat weet ik geheel zeker.” Sommige iaden stonden <vrwn „Zoo,” zei Cécile, terwijl ze hem recht de deuren van de kasten, in de oogen zag.) ken lagen op r--- Hij bloosde even, maar hield zich goed, met stof bedekt, op den grond stond een en daar het haar ontbroken heeft aan „Kan ae tuinman net geaaan neooen enimer, »u v-'--.o-- - - r j-.- „Neen. Hij was met zijn vrouw naar de “^.doek lag op een stroohoed. krachten te_verzamelen, is ze nu geheel zoudt nemen, om dat afschuwelijke ka- Er heerschte een benauwde lucht in het zenuwzwakte, maar de naam doet er min- vertrek. Q Cécile opende het venster, om frissche dat haar krachten niet toenemen, de dood met mets meer kon bemoeien, en ik de I „De dood fluisterde Cécile angstig, dan zoo moeilijk te begrijpen gvgvrvu vuauvul ut UUUUCACIlj VMUu Uil D „Alles komt nu weer terecht, mama, haar geen spier ran haar gelaat vertrek- die ze moest aanwenden, wanneer haar gert te vertrekken V’ Maak u over niets ongerust. Ik heb alle ken. moeder weer bewusteloos mocht worden, „Ik wü msr noodige volmachten van papa.” Ze groette Cécile met een lichte bewe- en die bewusteloosheid aanhield, nam hij hier heel goed.” „Doe zooals ge wilt, kindlief, dan zal ging van het hoofd, en reikte haar zelfs afecheid. Toen liet ze haar hoofd weer op de kus- scheen baar uitgestoken baad nAet'te'be- woord ven Laden ik er maar aaw raatca. Eta weedzame dtdrukkitw merkaa. JCand laabefte." uj geen de be- KINDERBESCHOUWIRu. van den Amerikaanschen wet- Kleine Wünpie, die heel lang met i personen die in hun groote aandacht z’n tante, die heel leelijk i hebben vervalscht en is, heeft aangekeken „Moeder, als tante daarnaar naar Amen ka zijn gekomen om in den hemel een engel wordt, zouden wij de gevolgen van hunptiaad te ontgaan, in ze dan nog kunnen herkennen bescherming te nemen. Ik gelast dat Whitaker Wright zal worden uitgeleverd BEMOEDIGEND VOORUITZICHT, aan de Engelsche politie.” Patiënt: „Gelooft u dat ik genezen zal Zoo werd hij dus naar Engeland ge- Ik heb wel eens gehoord, dat doktoren bracht, stond terecht, en werd, na schul- een verkeerde diagnose stellen en patiën- dig te zijn bevonden, tot eenige jaren ten behandelden voor longontsteking, dwangarbeid veroordeeld. terwijl zij aan typhus sterven." Maar hij onderging ze niet, want een D^ptter (kregelig)„U bent zeer slecht uur na zijn verooraeeling pleegde hij zelf- ingehcht. Als ik ietnand voor longontste- moord door het inslikken van een snel- king behandel, dan sterft hij ook aan long- werkend gif dat hij in een sigaar had ge- ontsteking.” borgen. - FAMILIAAR. MEER SLAAP. „Die vriend van je heeft veel in de De ouderdom, waarop de behoefte aan binnenlanden van Afrika gereisd, niet- slaap het meest moet bevredigd worden, waar?” is die van de eerste kinderjaren. Het pas geboren kind slaapt, als het gezond is, ge durende de eerste weken bijna onafge- broken voort, de oogenblikken van voe- Saar 1" ding alleen uitgezonderd. Tijdens de eerste jaren is men gaarne NOG NIET ZOO DOM. geneigd, de kinderen zooveel mogelijk „Kellner, de kreeft, die je me gebracht slaap te gunnen dan zijn ze ten minste heeft, heeft geen pooten meer. Hoe komt zoet en rustig. dat Met het begin van het 6e en 7e jaar „Ja, ziet u, die kreeften zijn zoo versch, treedt er een groote verandering in. Op dat ze in de keuken nog het hardst met den leeftijd van 10 tot 12 jaren krijgt het elkaar vechten, vóór ze op tafel komen.” kind in den regel van 8 tot 9 uren slaap, „Nou, breng me dan één van de over- terwijl het eigenlijk 10 tot* 11 uren noodig winnaars, wil je?” nmiiiHimmmmiHimiiHmiiiiiiiiiHHiimiiimHiimiiiitimHimminiiiuiumiiiiHiiiiiimiiiiiiiiiiiiimiHiiiiiiHmmiHHimii De maaltijd duurde maar kort, en had een rustig verloop. De sleutelbos, dien Isabelle in het slot van een der kasten had laten zitten,Jbevond zich nu in den zak van Cécile. Maar Isabelle zei daar niets van. Na den maaltijd ging ieder zijn weg. Men zou gezegd 1 L bijzonders was voorgevallen, en geen dag afwezig was geweest. tuig van doctor Legendre voor de deur van de villa stil. Cécile ontving hem en geleidde hem onderzocht toestand van de zieke was al beter Het opspelen der kroonschijf vind ik door Zwart’s 39sten zet in niet geringe 30—25! 45— 40 40—35 46— 41 35—30 30—24 43x34 Wit dreij 27—21, de goede.” „Zoudt u mij aanraden, papa terug te roepen „Neen, dat een haastig saarnge- plotselinge terugkeet zou haar een gevaar- Cécile nam het eruit, vouwde het voor- __t er aan- proces aandoen wegens laster. De den rechter bovenhoek een klein stukje korte dagreizen met haar naar Néris - Tt_ Ze lei het bankbiljet op de tafel, en ging eenige dagen veel béter zal gevoelen. ongelukkige geschiedenis. En de toestand na veel moeite tusschen eenige Heeding- zoo gemaakt heeft. Rust is voor haar het -I.-L, T7- 1 CtllVlrPTJ «b Ir Op een der bladen zag ze een Hein ver van hier, maar het is daar zoo rustig, en zoo antwoordde ze. „Ge zult hen zeker het met een beleefde, doch hchtelijl buiging zijn hoed voor hen af. Jg dezer laatste treedt helaas maar al te vaak de een of andere hersenziekte voor :t lijk Mar- uit. den dag. zien trouwens Hij was vol vertrouwen dat zijn uit- geen^ oogenblik illusies gemaakt over de levering zou worden geweigerd^ en in PROFESSOR IN DE DIERKUNDE. konden niets uitrichten in Spanje kan meer voot het geval interesseeren. Het 1 gaan en officieus in leven blijven. En het mooiste was dat het Engelsche publiek Scotland-Yard r*; --*•--• toen het geval in de kranten kwam. wet. Een der bepalingen waarop uitleve- door L u-, J. - gegeven pst, t bankier, die wat al te zeker van zijn zaak i van Spaansche wet. vordering toegewezen, dan kan zeggen, den detectives werden zijn oordeelde de schadevergoeding I rlijdenspapieren overhandigd, en de Is hij daartoe niet in staat, dan wacht De werkkracht, de ondernemingsgeest, heeren konden weer met even leege han- hem de cel. het welbevinden, ze verdwijnen en in de den vertrekken als ze gekomen waren. Op dit verschil tusschen Engelsche en plaats van dezen komt een zenuwachtige Aan het station te Madrid nam iemand Amerikaansche wetgeving bouwde Whi- afmatting of onrust tot uiting en in het ge net een beleefde, doch lichtelijk ironische taker al zijn hoop, en de beste advocaten volg dezer laatste treedt helaas maar al te buiging zijn hoed voor hen af. van New-York vochten de zaak voor hem Die beleefde man was het lijk Mar- uit. no. De detectives hadden zich trouwens Hij was vol vertrouwen dat zijn uit- L L. echtheid van *s mans overlijden, maar ze beurskringen ging men zich met den dag konden niets uitrichten in Spanje kan meer voor het geval interesseeren. Het men alles met geld, ook officieel dood- duurde met lang of er werden wedden- xt...... ”7^:1 schappen afgesloten op de beslissing van commissaris Joyce en zelf gaf Wright nog hartelijk uitlachte 1000 tegen 200 op zijn eigen kans van i»ui«=»ui uepecw iuci, j. t--i-ontsnapping aan dé lange armen van de heeren zoo lachten. Op den dag van de uitspraak werd vele geldmannen zelfs 15 tegen 2 TWIJFEL. op „good old WrightDes ochtends bij het ontwaken ziet hij de heeren hadden zich leelijk ver- de waschkom in stukken over den yloer ist, want Joyce leverde den ohthutsten liggen. - 1 lier, die wat al te zeker van zijn zaak „Hemeltjelief,” zegt hij, opstaande, hebben indien zij zoowel in het land waar was geweest, uit aan de mannen van „ben ik vannacht tegen r" J. J -- 2. komenof (zich bedt de verdachte vluchtte, een misdaad is in Zijn letterlijke uitspraak was ding_ misschien tegen mij aangekomen den zin der wet”. - Meer dan eens hebben vluchtelingen kanten beschouwd, maar ik kan mij geen zich met goed gevolg achter deze bepalir- -- echter in zijn vaderland achtergebleven, die met eenige juridische handigheid vj gelukt niet altijd, en vaak is het een kwes-,eigen land balansen deren mapstraat die het lot van den ter stad gegaan.” Cécile dacht na. Er kwam een vermoeden bij haar op. Maar ze wilde niet daaraan toegeven. ---- „Waar had Victorine het rekeningen- lucht binen te laten. boekje neergelegd vroeg ze. u Isabelle zou wel met ver weg zijn, want „In de keuken." portemonnaie lag „Is niemand in de keuken geweest, bureau, temidden van -- --- voordat het bankbiljet verdwenen is?" werpen. dat zooveel mogelijk trachten te voor- m luemanu uai oeKeiuicii, Die portemonnaie oefende een geheim- komen. ook wel. Toen Victorine zinnige aantrekkingskracht op Cécille „Nog dezen morgen heeft mama een was,’ uit. aanval van bewusteloosheid gehad," zei Ze kon hare oogen er niet van afwen- Cécile. „Ja. Ik weet het. Maar wij mpeten haar woordde Isabelle op zegevierenden toon. Tweemaal strekte de hand er naar uit, alle gemoedsaandoeningen bésparen, zelfs „Dat hebben wij immers papa en mama de goede.” wel honderd maal hooren zeggen." Weer wist Cécile niet, wat ze daarop zou antwoorden. Haar bloed begon te naar de kamer van haar moeder, die hij dan den vorigen dag, maar de kwaal, sprak, was zóó beslist, dat Isabelle op- waaraan de arme vrouw leed, behoorde stond, en haar zuster naar de billardzaal niet tot degenen, die in vier-en-twintig volgde. uur genezen. Uit voorzichtigheid sloot Cécile de deur. En toen doctor Legendre haar door gesteld, ging hij met Cécile naar den klei- nooit aanleiding tot eenige ontevrei nen salon. heef' „Gij zijt een brave en moedige doch- vre- ter,” zoo zei hij. „Tegen u kan ik alles veni xn, evenals zeggen. Uw mama is ernstig ziek. Wel is Jeedingstuk- geen enkel van haar organen aangetast, in j stoelen verspreid, sommige maar ze heeft al haar krachten verbruikt, rakter,” zei Isabelle met opgeheven lij bloosde even, maar hieia Zien goea. “lcl 5lul oeaekr, op den grond stond een en daar hét haar ontbroken heeft aart „Heeft ac dan gêwaCui totdat gij uc ,Kan de tuinman het gedaan hebben met water gevulde emmer, en een natte hetgeen noodig was, om weer nieuwe teugels van de huishouding in handen - - -J- ’’-nddoek lag cp ccr. strcohccd. krachten te verzamelen, is ze nu geheel zoudt nemen, om dat afschuwelijke ka- Maar Isabelle was nergens te vinden, uitgeput. Wij geneesheeren noemen dat rakter te toonen?" 1.1 ÏL,i 22 „Natuurlijk. Ze heeft het masker af- der toe. In elk geval zou, voor het geval geworpen op den dag, dat mama zich r- dood met niets meer kon bemoeien, en ik de er het gevolg van kunnen zijn.” teugels in handen moest nemen. Is dat t „De dood?" fluisterde Cécile angstig, dan zoo moeilijk te begrijpen?” op haar schrijf- „Ja. Zij zou in een aanval van bewuste- Cécile wist niet, wat zij -daarop zov allerhande voor- loosheid kunnen blijven. Maar wij moeten antwoorden. dat zooveel mogelijk trachten te voor- „En ze heeft ook het kamermeisje „Natuurlijk wil niemand dat bekennen, E>ie portemonnaie oefende een geheim- komen.” meegenomen, dat zoo aan ons gehecht begrijpt ge ook wel. Toen Victorine zinnige aantrekkingskracht op Cécille „Nog dezen morgen heeft mama een was, vervolgde Cécile. Isabelle zeide, dat het bankbiljet niet uit. aanval van bewusteloosheid gehad,” zei „Het dienstpersoneel trekt altijd partij meer in het rekeningenboekje was, heeft Ze kon bare oogen er niet van afwen- Cécile. voor elkaar, dat weet gij ook wel,” ant- Isabelle, die gezien had, dat mama het den* „Ja. Ik weet het. Maar wij mpeten haar woordde Isabelle op zegevierenden toon, er in had gelegd, haar van diefstal beschul- Tweemaal strekte de hand er naar uit, alle gemoedsaandoeningen besparen, zelfs „Dat hebben wij immers papa en mama digd. En toen zijn ze weer naar de kamer maar Vok die weer terug. J-J- - van mama gegaan, en toen is mama bewus- Eindelijk kon ze aan de bekoring niet teloos geworden. Clara en ik hebben haar langer weerstand bieden, nam de porte- weer tot bewustzijn doen komen. Ik heb monnaie in de hand, J-- den tuinman naar doctor Legendre gezon- Temidden van r - den, om hem te verzoeken, zoo spoedig goudstukken zag ze t-o mogelijk te komen. Maar de keukenmeid v°uwen billet van honderd francs, en het kamermeisje waren al vertrokken, C_™z r.cm „et eruit, vouwde he na een allerheftigste scène. Zij willen ons achtig open.^ep toen Mg Ze, dat een j geheele 01 Men hou, en nu i van mama is slecht. En ge kunt ufwel begrijpen, hoe de huishouding geweest is. ontbrak. ring ook dikwijls afstuit, luidt „een daad waarvoor een verdachte wordt opgespoord, kan alleen de uitle vering van die(n) verdachte tengevolge zij bedreven werd, als in dat waarheen Scotland-Yard. Zijn letterlijke uitspraak was „Ik heb de zaak zorgvuldig van alle zijn mg oogenblik voorstellen dat het in die met eenige juridische handigheid wel doeling van den Z rekbaar te maken is, verschuild. Maar het gever heeft gelegen _*_x. _ix.fr J1_ 1x. i_—ir tie van persoonlijk inzicht van een of an deren magistraat die het lot van den ter uitlevering aangehouden man in handen heeft. Met genoemde tractaats-bepaling heeft Scotland-Yard nogal eens wat te stellen gehad het bekendste geval dienaangaan de was dat van Whitaker Wright, een Londenschen bankier. Deze Wright had valsche balansen op gemaakt en gepubliceerd, en was nog net op het nippertje naar New-York kunnen vluchten toen men hem wilde arresteeren. De Engelsche autoriteiten vroegen zijn uitlevering, en binnen drie dagen na de aanvrage zat onze man in New-York ach ter slot en grendel. De politie-commis- saris (welk woord eigenlijk niet precies de bevoegdheden en de werkzaamheden van een Amerikaanschen „Commissio ner” omschrijft) die beslissen moet over de al of niet uitlevering, kwam in een moei lijk parket. Hij heette Joyce, en gedurende eenige weken concentreerde aller belangstelling zich op commissaris Joyce, niet zoozeer om de belangrijkheid van het geval, dan wel omdat er buitensporig-hooge wed denschappen werden afgesloten op zijn uitspraak. Wat de Mak interresant maakte, en een soort puzzle bovendien, was het verschil 41— 37 38—33 29x20 42- 38 34—29 40—29 Deze zet is beslist zwak 1 De opzet is natuurlijk schijf 39 te verwijderen om den damslag 16—21, 2227 en 17 X 50 moge lijk te maken. Zwart had echter de gelegen heid om zonder nadeel uit de hekstelling te geraken, niet ongebruikt mogen laten. Waarom niet 1721, 1823 en 12x21 gespeeld Nu blijft de geheele korte vleu gel van Zwart geïsoleerd, terwijl hij terde ge in zijn vrijheid van beweging wordt beperkt. 40x die in hun groote aandacht z’n tante, die heel leelijk ad, en opende die. „Neen, dat moet gij niet doen. Zij is nu koken, maar ze bedwong zich, al wat het zilvergeld en een paar aan zijn afwezigheid gewoon, en zijn ook ten koste van de grootste inspanning. --„En Thomas? Waarom is hïj lijke gemoedsaandoening kunnen veroor- ken?” zaken. Eerst moet uw moeder zich eenige dagen rustig houden, en dan moet gi^met Om te, doen zooals de anderen.' vertrekken. Ik ben zeker dat zij zich Over is het nog erger geworden, door die naar het rekeningenboekje zoeken, dat ze Het is alleen de zenuwuitputting, die haar haar over te dragen. ---- „».i mnxir» getnaafct heeft. Rust is voor haar het „Ik zie wel, dat ik dat alles zal moeten stukken vond. heSte geneesmiddel. Néris is wel tamelijk ophelderen met de betreffende personen," B o-O? een <^er b'aden zag ze een Hein ver van hier, maar het is daar zoo rustig, en zoo antwoordde ze. „Ge zult hen zeker het De tuinman en zijn vrouw zijn hier nu stukje blauwgekleurd papier, dat door ge kunt de reis zoo langzaam mogelijk hun toekomende loon wel niet hebben de baas." eeiJ-2SpflduW"d ^astgehouden. doen. Vóór alles is het noodzakelijk, dat uitbetaald." u—u- j- ..u •- Isabelle schudde ontkennend het hoofd, et er zelfs En toen plaatste ze het stukje papier zoo sppedig mogelijk geschieden. Me- „Waarmee zou ik hen betaald hebben de keuken tegen den rechter bovenhoek van het vrouw Maubert heeft mij daarover iets vroeg ze. „Ik was niet in het bezit van bankbiljet. gezegd, wat mij vele dingen duidelijk voldoende geld.” Ja, het paste precies. heeft gemaakt. Zij heeft zoozeer geleden „Dat begrijp ik,” antwoordde Cécile. Toen nam ze een stukje doorschijnend door de schuld van dat ongelukskind, dat „Welnu, Isabelle, morgen zult ge naar plakpapier en herstelde het bankbiljet haar verwijdering nu een levenskwéstie Bordeaux vertrekken, naar Lucien. Hij en van tijd tot tijd een zooveel mogelijk in den oorspronkelijken is geworden. En hoe zult gij dat aan- verwacht u.” „Ik zal gaan, als ik wü,” zei Isabelle, „Ik heb mijn broeder Lucien een tele- terwijl ze zich hoog oprichtte. „Gij zult gaan, als ik wil,” zei Cécile met jbelle gedurende eenige weken te Bor- nadruk. „Ik ben in het bezit van de noo* Ze verliet de kamer van Isabelle, ging elk oogenblik UOO. «.u vy, „Zeer goed.... C om het rijtuig waarmee ze gekomen was, is een aanleiding tot suui avuicu, sa mj. -w»**.*uwm6 ccn twttuc wkjjiaiu gcsunacn In een oogenblik was Cécile boven, voor mevrouw Riclos, en twee telegram- aan mijn zuster Colette de Vautrait, om Ze ging het groote, helder verlichte men, een voor Colotte en een voor haar haar te vertrek van haar moeder binnen, en broeder Lucien. tijd zou i-- snelde naar haar legerstede. En toen begon ze zooveel mogelijk de der noodMkelijk. „Ik verwachtte u al, kindlief,” zei orde in de huishouding te herstellen. kan ik van hegy^ mevrouw Maubert met zwakke stem, Op het gewone uur werd de Hok voor „Ui..uuu terwijl ze beide armen naar haar uit- den maaltijd geluid, wat sedert eenige da- vertrekken daas hier zoudt komen." 8 8 Bij dit’onverwachte geluid besloot las- Slap vielen haar handen weet op de ds- beUe zich eindelijk te vertoonen. Cécile op zulk eenbeslisten toon, dat kens terug. Toen sloot ze de oogen, en <*7 z -•»- 7 werd weer bewusteloos. Cécile en Gérard, en ging op haar gewone gerustgesteld werd. r Toen ze weer tot zich zelve kwam, zat plaats zitten. En na haar nog eenige aanwijzingen Isabelle op spottenden toon. Cécile naast haar legerstede. t Het binnenkomen van hare zuster deed te hebben gegeven omtrent de middelen, „Moet ik daar uit begrijp» 1.----- r Maak u over niets ongerust. Ik heb alle ken. moeder weer bewusteloos mocht worden, noodige volmachten van papa.” 7 t „Doe zooals ge wilt, kindlief, dan zal ging van hst hoofd, en reikte haar zelfs afecheid. slimst aoen Aa siata fAsmavêsl RJaesssMB*

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1925 | | pagina 6