z V iVl a 1 Sgi Noord-Hollandsch Dagblad AM I MS X' IhSS z 7 J zOp het Kerstfeest. rl, •s z A\ 7 A I v I I I. .1 J V L\ 4 I k\ •«Zi J jï*& r TT I ein-sam wacht iM I I - 1 j 2j I! MARIA EN HET KIND JEZUS NAAR DE SCHILDERIJ VAN ANDREA DEL. VERROCCHIO L'X r' 31 <5*^ W /yT/ ft J ‘l "PCX J „Stille Nacht Heilige Nacht” I j 2 .11 Het Wereldvolkslied „Stille Nacht, Heilige Nacht". A 4 I t I. kV, It brengen kwam in zijn V f .1 I spoedig van Nc k V» mthuiib i 1 L i „Nu sijt wellecome Jesu, lieve Heer Gij comt van al so hooge Van al so veer." Male in hunmhc her Rub liederen dichtte zoo is zijn dat er zoo l niet onderzijn naam wilde uitgeven. SiM, Ntcbl i het afwij - It i. J M- 'A Sopraa Alt. al- M» acMUf. X heih-ge P**r ai a :[a/ hcili-je Nacht S3 waarmede het een kinderlijk impel van zijn Franz Gruber jU Een lied door kingen aller deel mo?'" allen zijn, wat wij Kerstmis, het feest van liefde en vrede In ’t kort hebben wij de beteekenis ervan overwogen. Hoe gelukkig gevoelen wij. Katholieken ons op dit leest, waarop wij met de H, Kerk in het heerlijkst „Gloria in excelsik Deo” uitjubelen, GiiginaJ-Kompo-itioo von F. Gruber. Andante. H holde: klUbe mi den Heiland ter «ere, Die hefdtfen vrede ons 1 onbegrensde goedheid. Dat dan die liefde en vre<|c overvloedig ons worden dan ongetwijfeld zal dit feest voor ons u allen hierbij van harte toei*enschen EEN ZALIG KERSTFEEST! —4- w pi z nt 1 Wanneer wij op het schoone Kerstfeest het heerlijke lied „Stille Nacht, Heilige Nacht” aanheffen, doortrilt ons een zalig gevoel van rust en vrede. Het komt ons dan voor, dat dat lied één is met het groote feest, dat wij dan vieren en de gewijde stemming waarin wij ons dan bevinden, meenen wij niet beter Kerstmis, het feest van liefde. „Zoo toch heeft God de wereld liefgehad, zijn eenigen Zoon heeft gegeven," zegt de liefde apostel, die er op wijst, dat deze liefde van God vc den armen, zondigen mensch allesomvattend is Christus ons ten einde toe bemind heeft. Van eeuwigheid God, als de Vader en de H. Gei was Christus de Tweede Persoon der H. Drieéenhei Die zich vrijwillig zijnen Vader aanbood om der were heil en verlossing te brengen in rijken, overstelpend overvloed. „Brand- en zoenoffers hebt Gij niet gewild, to •prak Ik Zie Ik kom.” Het offer was gebracht Gods Zoon zou word de Heiland Emmanuel, God met ons. Een eenvoudige, reine Maagd werd, maagd blijvenc de Moeder van den Godmensch, Die in jen winti nacht, bejubeld door een juichend Engelenkoor I wereld kwam in een stal. Emmanuel. Ja, God was in werkelijkheid toen met ons i k offer was gebracht, het grootste dat ooit ter were gebracht zou kunnen worden, een algeheele opofferi van Zich Zelf, uit liefde alleen voor het gevalt menschdom. Venite adoremus 1 „Een Kindeke is ons geboren," jubelt het in oi harte, wanneer we in diepen deemoed in dezen heiligs der nachten vol kinderlijk geloof en dankbare liefi neerknielen voor de kribbe, waar op een weinig str< schreiend ligt de Glorie des Vaders, de Heilige as Wien toekomt de macht en de kracht en de heerlijkhe. in alle eeuwen der eeuwen. Weinigen zal het bekend zijn dat even eenvoudig als de woorden, ook de' dichter en de componist waren. De eerste was een eenvoudige hulp-geestelijke, Josef Mohr genaamd, die op 11 December 1792 in Salzburg werd geboren en de zoon was van den soldaat Frans Mohr. In Oberndorf aan de Salzbach waar hij als geestelijke stond, dichtte hij op 24 December 1818 dat schoone lied wat thans over de geheele wereld verbreid is. De Componist heette Franz Xaver Gruber en was een vriend van Josef Mohr. Gruber werd geboren op 25 Nov. 1787 te Hochburg in Innviertel(boven-Oostenrijk) en was zoon van 'n linnenwever. en Japan Stille Nacht, heilige NachtStille Nacht, heilige Nacht! Alles schlaft, emsam wacht Wo sich heur’ alle Macht Nur das traute, heilige Paar. Vaterlicher Liebe ergoss. Holder Knab’ itn lockigen’Haar Und als Bruder huldvoll umschloss: (Schlafe in himmlischer Ruh (Jesus die Völker der Welt Still* Nacht, heilige Nacht Stille Nacht, heilige Nacht I Gottes Sohn, o wie lacht Lange schon uns bedacht, Lieb’ a«s deinem göttlichen Mund, Als der Herr vom Grimme befreit Da uns schUgt die rettende Stund, In der Vater urgrauen Zeit (Jesus in deiner Geburt (Aller Welt Schonung verhiess Stille Nacht, heilige NachtStille Nacht, heilige Nacht I Die der Welt Heil gebracht, Hirten erst kundgemacht a i-l ui j u Aus des Himmels goldenen Höh’n Durch der Engel Alleluja, kinderlijke blijdschap üns der Gnaden Fülle lasst seh’n Tont es laut bei fern und nah (Jesum in Menschengestalt(Jesus der Retter 1st da dracht in *t gebed vereenigd met hunne grijze priesters te nfldden van een diep-verdorven wereld elkaar den retnen vredeskus gaven. Maar zijn wij dan minder Christen dan zij^ die ook, als wij, te midden van zonde en zedenbederf, een harden strijd moesten voe ren om den vrede des harten rein en ongerept te bewaren Dien heerlijken vrede, door Christus gebracht, wij kleingeloovi- gen, we kennen dien zoo weipig. Wel jubelen de Engelen in dezen geboortenacht van onzen Ver losser „En op aarde vrede den menschen," maar zoo velen onder ons, hebben geen deel aan dit rein geluk, omdat zij niet bezitten wa’ er noodig is om dien vrede tot hun eigendom te maken, omdat zij niet „van goeden wille zijn." Velen yan ons meenen, dat zij den vrede hebben, doch zij stellen *tch tevreden met dien, welken de wereld geeft en waar geluk, bestaande in de reinheid des harten en geloof, ten eenenmale onbestaanbaar is. Strijd is er in onze dagen overvloedig, twist en tweedracht en oneemgheid, opgewekt door oproengen. die den nek niet willen buigen voor den Vredesvorst, Wtens juk zoo zoet en Wiens lasten zoo licht, zoo gemakkelijk te dragen zijn, omdat de liefde en genade daar zijn om te troosten en te helpen, waar onze eigen zwakke krach ten jammerlijk te kort schieten. O I wilden toch allen erkennen wat hun tot vrede is, wat zouden er velen meer tevreden zijn dan nu, hoe zou het aanschijn der aarde veranderen en wat zouden wij gelukkig leven in het Rijk van den Vredesvorst onder de grondwet van vrede en liefde f te zekere een 1 wvan de wijze wordt het lied thans in geheel Noord-Duitschland gezongen. Daar dichter en componist onbekend waren verscheen het lied als: „Geestelijk volkslied uit Tirol.” Het bleef echter niet alleen in het midden van Europa doch spoedig verspreidde dat kleine lied van „Stille Nacht" zich van Noord tot Zuid en van Oost tot West over de geheele wereld. Thans zingen het ook de Christelijke negers in Afrika, de Indianen in Amerika, terwijl het zelfs tn China algemeen bekend is. Op het oude kerkhof te Hallein onder den drei voormalige dienstwoning ligt aan den rechterkant begraven. De inscriptie luidt Wat hij in het lied ons leerde. En dacht in het rijk der tonen De oorsprong aanschouwt hij nu Het ware en het schoone.” Boven de deur van zijn vroegere dienstwoning hebben verschillende bezoekers een gedenktafel laten aanbrengen waarin op zwart fond in gouden letters zijn aangebraebt de woorden „Den schepper van het wereldbekende Kerstlied „Stille Nacht Heilige Nacht" Franz Gruber, wijlen koordirigent alhier is deze Gedenktafel gezet door meerdere dankbare Halleiners.” Ook in 't schoolgebouw te Armsdorf de geboortestad van het lied bevindt zich een gedenktafel waarop een door Dr. Roman gedicht vers, dat luidt „Stille Nacht, Heilige Nacht Wie heeft u, o lied gemaakt Mohr heeft mij zoo mooi gedacht, Grubfr ten gehoore gebracht Priester en ïeeraar vereend.’ In korte trekken zijn hier de voorn amste bijzonderheden fan dat schoone hedeke vermeld en hoefvel Jozef Mohr nog meerdere ‘ichrte zoo is zijn groote bescheidenheid oorzaak goed als geen enkele van bekend is, «laar hij ze - w. --«J» K. Alleen ’t „Stille Nacht” is 't eenigste en misschien schoonste,waarvoor de geheele wereld hem dankbaar is. Kerstmis Het feest van liefde en vrede. Dat is in 't kort uitgedrukt de diepe beteekenis van 't schoonste der feesten, dat de H. Kerk in den kringloop van ’t Kerkelijk jaar hare geloovigen vieren laat. Zeker mogen we het ’t schoonste feest noemen deze herdenkings dag der geboorte van onzen Goddelijken Heiland Die de wereld verlossen kwam en oprichten uit de boosheid en ellende, waarin •tnds eeuwen het diep gezonken menschdom zuchtte. De beschouwing en overdenking van deze wondere grootsche daad van den Almachtigen God, wekt in ons het heerlijke idee van een groote, allen en allesomvattende liefde, waarvan zij zulk een heerlijke uiting is. Kerstmis, het feest van vrede. We weten het zoo goed, we gevoelen het in ons, wanneer we dat liefelijk Kindeke voor ons zien, dat Het ons den vrede brengen kwam, nier dien de wereld geeft, doch de ware vrede, die is gegrondvest op de liefde. „Mijn vrede laat Ik u, mijn vrede geef Ik u:" ’tis ons als hooren we staande bij de kribbe, nu reeds die heerlijke woorden, die herhaald zullen worden op den laatsten levensdag van den Heiland, Die nu als teeder Kindje in reine Maagdenarmen ons minzaam tegenlacht. Jezus de Vredesvorst. Dat begrepen die eerste Christenen, wanneer zij in vrede en een- Zijn vader wilde geen toestemming geven, dat zij" -ron in de muziek ging studeeren en deze zag zich daarom genoodzaakt in het geheim les te nemen van zijn schoolonderwijzer Andreas Peterlechner. die zeer veel in den leergierigen knaap zag. Om zich te oefenen gebruikte Gruber klosies hout welke hij op zijn kamertje aan den wand bevestigd had Toen zijn leermeester, die tevens organist van de kerk was, ziek werd, bood de 12- jarige Gruber aan, hem te vervangen. De knaap speelde toen zoo schoon, dat zijn vader zijn verbod introk, en voor zijn zoon zelfs een spinet kocht. Vanwege de zorgelijke omstandigheden der ouders, kon hij zich echter pas op 18-iangen leeftijd uit de weverij terug trekken en zich geheel aan de muziek wijden, en bracht het tot Ïeeraar in de muziek te Armsdorf bij Salzburg. In zijn qualiteit van organist kwam hij toen m connectie met den hulp geestelijke Jozef Mohr, en sloot vriendschap met hem. Op den dag voor Kerstmis 1818 nu, kwam de hulp-geestelijke Mohr tot zijn vriend en Ïeeraar Gruber en overreikte hem het rzen bestaande gedicht „Stille Nacht, Heilige Nacht” verzoek dat op muziek te willen zetten. Bereidwillig voldeed Gruber aan het verzoek en in verbazend korten tijd was het lied klaar. Mohr bezat een mooie tenorstem en zong nog in dezelfde nachtmis duet met den componist, die bas zong, m de St. Nicolaaskerk te Oberndorf. Het orgel uit genoemde kerk leed echter aan „ouderdomszwakte” en kon deswege niet bij de eerste uitvoering van het lied gebruikt worden. Daarom ge bruikte men voor de begeleiding een gitaar, wat voor een kerk zeer zeker als een bijzonderheid gold. De goed hartige Oberndorf-bewoners hadden echter nog nooit of te nimmer een gitaar gehoord of gezien, en toen zij dan ook dat lied op een dusdanige wijze hoorden zingen meenden zij dat de muziekleeraar op een „muizenvü” gespeeld had. Her schoone gezang der beide zangers had echter een diepen indruk op de toehoorders ge maakt. Op dat moment hebben zij niet het minste begrip gehad, dat ^ij de eerste uitvoering van een wereldvolkslied bij woonden. Over het ontstaan van het lied heeft men volkomen zekerheid gekregen door een document van het jaar 1854 dat eigenhandig door den componist is geschre ven, en hetwelk zich thans tn de familie Gruber.bevindt. Uit dit stuk ontleenen wij xu het voornaamste gedeelte. „Authentieke aanleiding tc>t componeering van bet Kerstlied Stille Nacfit Heilige Nacht Het was op 24 December 1818, toen de toen malige hulp geestelijke de heer Jozef Mohr bij de nieuw opgerichte St. Nicolaas-Parochie in Oberndorf, den vertegenwoordiger van den orgeldienst Franz Gruber (indertijd tegelijk ook schoolleeraar in Armsdorf) een gedicht overreikte, met het verzoek een hierop passende melodie voor twee solo stemmen in gezamenlijk koor en voor een gitaar begeleiding te willen schrijven. Laatstgenoemde bracht nog op denzelfden avond aan den muzikalen geestelijke, volgens zijn ver langen, zijn eenvoudige compositie, welke in denzelfden Heiligen Nacht met veel bijval werd voor gedragen. De heer Jozef Mohr, als maker van dit gedicht en meerdere gees’elijke liederen, stierf op den 4en December 1848 als waardige „Vikar (vert. Vicaris) Xe Wagrain tn Pcngau. (volgt korte levensloop van Gruber) Franz Gruber. Stadsparochie-koor dirigent en organist.” Op een en denzelfden dag is alzoo „Stilte Nacht" gedicht, op muziek gezet, en voor de eerste maal in het openbaar gezongen geworden. Ondanks het feit dat Gruber zijn compositie niet openbaar had gemaakt, werd het lied tn het Salzburger land en het nabijgelegen Beieren, deels volgens afschrift doch in het algemeen volgens het gehoor, overal gezongen. Langzamerhand verspreidde het lied zich over Zwitserland waar het gebracht werd door den orgelbouwer, die het orgel in de St. Nicolaaskerk Oberndorf repareerde, en over Duitschland. heer R. Friese uit Dresden liet zich musicus overschrijven, waarbij eenige i ongineele compositie zijn ontstaan. Op deze lie simpele melodie.

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1925 | | pagina 9