NAPOLEON EN GOETHE H u&ftaal wui den daq DE KLEINE ANNIE EN HET SPOOKHUIS Onderlinge waar- deering Angst! Gelukkige onwetendheid r WOENSDAG 27 SEPTEMBER Thana gestorven der In 5 jaar a Goethe Postduiven en mis dadigers Nieuw record voor zweefvliegtuigen Moskou beveelt Napoleon DOOR ANNA K. GREEN I I De productie van Chartreuse 65 jaar geleden gefusilleerd De scheepvaart in de Noordelijke Ijszee HET GEVAL LEAVENWORTH meer dan 7000 uur in de lucht De „Graf Zeppelin” AANGIFTE MOET, OP STRAFFE VAN VERLIES VAN ALLE RECHTEN, GESCHIEDEN UITERLIJK DRIE MAAL VIER EN TWINTIG UUR NA HET ONGEVAL René binnensmonds. we- dat 17. kon mijn teleurstelling moeilijk verber- (Wordt vervolgd)» o MARTIN JiERDEN (Nadruk verboden) Mtl. nen B met »n- ele- O-, xx». ven K 5 00 >er- nne nph •O— .00. i «eer Ka. oo— reis den» elne 3100 'itta 1800 vel. vei- fren 0-80 KG. 390 100. ult- nen 300 Me- I by levenslange gel verlies ven belde OIIIIIHIIHIIIIIIII niiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiui De zweefvlieger O’Meara uit New-York heeft een record gevestigd door» met zyn toestel tij dens een vlucht, die 31 minuten duurde, 43 loopings te verrichten. O'Meara, die reeds het Amerikaansche af- stands- en hoogterecord voor zweefvliegtuigen bezat, heeft zich van het vliegveld Barrett door een ander vliegtuig laten sleepen tot een hoog te van bjjna 2500 Meter. waren voor die afschuwelijke beschuldiging.” „Wat bent u van plan te doen?” „Den werkelüken dader te vinden en zoodoen de de verdenkingen die op u rusten af te wen den." Ik verwachtte dat zij zou schrikken, zoo ze ker was ik er op dat moment van. dat ik den werkelijken dader kende. In plaats daarvan ant woordde zij rustig: „Ik betwijfel of het u lukken zal mijnheer Raymond." „Waarom niet? Omdat ik niet in staat ben om de hand op hem te leggen, of omdat ik hem niet aan de justitie zal kunnen overleveren?" „Omdat ik denk, dat men nooit te weten zal komen, wie het is." „Iemand weet het in leder geval." zei ik. „Wie dan?” ..Hannah weet wat er dien nacht is gebeurd. Als wij Hannah vinden, hebben wij iemand die ons den moordenaar van uw oom kan aanwij zen ..Dat is een ongegrond vermoeden." „Uw nicht heeft een groote belooning uitge looft voor dengene. die Inlichtingen over dat meisje kan verstrekken. Het heele land is op zijn hoede. Binnen een week hebben wij haar wel hier.” Eleonore herstelde zich het eerst. Zij nam weer haar koele houding aan en riep uit: „gr is iets, dat meer waarde heeft dan sym pathie, dat is rechtvaardigheid." Toen wendde zij zich tot mjj en zei: „Ik zou u graag even willen spreken in de Ontvangkamer,” Buff beschreven had. met dit verschil, dat Werther zelfmoord pleegde en de auteur natuurlijk niet. Waarom natuurlijk? Om dat hij het anders niet meer kon beschrij ven, en dus geen auteur zou zijn. Daarom pleegt de auteur natuurlijk geen zelfmoord. Dit is ongeveer wat Willem Kloos zegt: „De mensch moet sterven, eer de kunst’. naar leeft.” Maar het zeer merkwaardige is, wat Na poleon over dit boek tot Goethe opmerkte. De jonge Werther pleegt zelfmoord uit wanhoop over het verlies zijner geliefde, maar tevens uit gekrenkte eigenliefde. Na poleon vond, dat dit getuigde van weinig eerbied van den schrijver voor Werther. En Goethe vond al deze opmerkingen zeer juist. Immers Napoleon, de eenzame mensch, en de hartstochtelijk verliefde en bedrogene, hij moest wel begrijpen, wat er in zulk een mensch als Werther omging. Ook sprak Napoleon over het drama, en hij stelde het Duitsche drama van toen hooger dan het Fransche, dat te kunstma tig was. Hij sprak met volkomen kennis en doorzicht, en Goethe was verrukt, niet al leen over den man, maar ook daarover, dat hij Goethe door een „Höheren” zooveel vriendelijkheid op voet van 1 ij k h e 1 d behandeld was. Zoo was het beroemde onderhoud twee groote mannen. Het ..légion d’honneur”, dat Goethe De Duitsche luchtvaart vierde 19 September den dag, waarop vijf jaar geleden het lucht schip „Graf Zeppelin" voor zijn eersten tocht opsteeg. Intusschen heeft bijna de geheele we- reld het majestueuse schip In oogenschouw kunnen nemen en de „Graf Zeppelin" heeft zoo goed mogeljjk het bewijs geleverd voor zijn bruikbaarheid en veiligheid. By het doorkrui sen van bijna het geheele wereldrond was het schip meer dan 7000 uur In de lucht 48 keer Is het den Oceaan overgestoken, het maakte een succesvolle reis om de wereld en een tocht naar de Noordpool en alles bij elkaar heeft het meer dan 300 reizen, metende 690.000 K.M., af gelegd. Ongeveer 20.000 kilo post werd tot nu toe vervoerd en 17.500 geestdriftige passagiers kunnen getuigen van de veiligheid en de ge- noegens eener reis met de „Graf Zeppelin”. Deze prestaties elschen byzondere vermel- ding, omdat alle pogingen van andere naties. om zich op het gebied der luchtvaart, althans wat betreft de luchtschepen, verdiensteiyk te maken, mislukten. De „Graf Zeppelin” Is een onmiskenbaar bewijs voor de soliditeit van den Dultschen arbeid, des te meer als men nagaat, dat ook na 5 jaren dienst de constructie, ma- chines enz. zich in uitstekenden toestand be vinden. Vooral echter is het luchtschip een bewijs voor het kunnen van den gewaardeer- den bestuurder van het heeriyke luchtschip. I Vroeger met groote spanning verwachte Oceaan- vluchten zijn thans alledaagse!» geworden, zoo- dat men besloot een regelmatigen veertlen- daagschen dienst naar Zuid-Amerika in te rich ten, welke zich verheugt In een grooten toe loop van passagiers, niet alleen uit Dultsch- land, maar ook uit alle andere naties. Naar verluidt, zal de „Graf Zeppelin” zijn tochten dit jaar afsluiten met een vlucht naar de reldtentoonstelling te Chicago. „Ook dat meisje kan mij niet helpen.” „Kan Iemand of iets dat dan?” vroeg ik. Zij zweeg en ik ging voort: „Juffrouw Leavenworth, u hebt geen broer om u bij te staan en geen moeder om u te lel den. Stel bjj gebrek aan nadere bloedverwanten „Het is pijnlijk voor een vrouw als Eleonore, die gewend is aan de vleierij van de wereld. haaronschuld te moeten bewijzen. Eleonore heeft al mijn sympathie.” Zy trok haar mantel uit en voor het eerst keek zij naar haar nicht. Oogenblikkelljk deed Eleonore een stap naar Mary toe. Ik voelde, dat dit oogenblik van overwegend belang zou zijn. Het Is de moeite waard, dat Ik er even bij stilsta Het schouwspel van deze twee vrouwen beide even mooi die tegenover elkaar stonden in een uitdagende houding, was iets buitengewoons. De meest hartstochtelijke gevoelens van de men- acheiyke ziel, stootten hier tegen elkaar; het was de schok van twee verschillende stroomin- gen, waarvan ik noch de diepte, noch de kracht kon bevroeden. Zij begaf zich naar de deur maar Mary hield haar met krachtige hand tegen. .Eerst zul je met mij praten, Eleonore Lea venworth, ik moet je spreken.” Ik keek Eleonore aan; ik zag dat mijn tegen woordigheid misplaatst zou zijn en ging vlug weg. Tien minuten lang liep Ik In de ontvang kamer heen en weer. Welk geheim verborg dit huis? Wat had deze vreeselyke vijandigheid tus schen de belde nichten teweeg gebracht? Het was niet iets van den vorigen dag. Geen plot seling opgekomen tweedracht zou zoo’n pijnlijke scène hebben kunnen veroorzaken als die waarvan ik onvrijwilig getuige was geweest. Deze vijandelijkheid moest lang vóór den moord hffiben bestaan. De stemmen in het salon wer- d# luider en Ik hoorde Mary zeggen: „Wij kunnen niet langer in hetzelfde huis wo nen. Morgen zal één van ons tweeën het moe ten verlaten." Rood éan woede kwam zij naar buiten, maar toen zij mjj zag, kwam er een groote verandering over haar; haar trots scheen haar in den steek te laten; zy stak haar hand uit. alsof zy my wilde verbieden haar aan te kyken en weenend liep zy snel de trap op. Ik was nog onder den indruk van dit tooneeltje toen Eleonore op haar beurt binnen kwam, zy was bleek maar kalm en toonde niet de minste opwinding. Alleen haar oogen verrieden haar geesteiyke en llchamelyke vermoeidheid. Ik bewonderde haar om de In spanning waarmee zy zich vermande. Had de zekerheid, dat iemand haar geloofde, haar kracht gegeven, of had zy uit het bezoek by het lijk van hoar oom nieuwe berusting en geduld fa MIJBHËËR MACK HEEFT GË^\ BLIJKIK HAD HIER MIE T MOE- Jteb kom eb. maak ik heb zoon 1/OEE DAT DAAR IB-OF BIJ DUT I OUDE HUI'/ IETS MIE T PLUIS B, UZ KOM D/E TROEP MFBSCHEB UAH 00K BIETS VtBDEB. IK LIET VABDAAG SA BOY THUIS', HIJ LOOPT ALTIJD HEECf EB WFERALS ER /ETS BIET /B OEB HAA K fS DAB Z0UDET1 ZE HEM LICHT CA UIA/ HEB. BAAR !K BEH Te ïUM.MU KUUHEUZE H/ET HEMEH. IK ZOU DIE BAUD ERE EERST IB DE GATEBHEBBEBj De correspondent van de „Times" te Barce lona meldt, dat de Karthulzer monniken, die dertig jaren lang te Tarragona Chartreuse- llkeuren hebben vervaardigd, welke zy hebben uitgevonden, verder deze productie niet kunnen voortzetten In verband met de wet op de ker- kalyke gemeenschappen, welke religieuzen orden verbiedt deel te nemen in handel of Industrie De monniken hebben het land verlaten, eenl- gen naar Frankrijk, anderen naar Italië. De productie van likeuren zal evenwel worden voortgezet door een maatschappij. De Karthui- zers maakten hun likeur In ’t klooster Le Grande Chartreuse In de Fransche Alpen, doch toen zy uit Frankryk werden verbannen, trokken zy naar Spanje, waar zy hun bedryf voortzetten. en Intiemere vrienden meer vertrouwen In mjj, en vertel my één ding.” „Wat dan?” Men heeft u er van beschuldigd, dat u een papier van de schrijftafel hebt genomen; is dat waar?” Zy antwoordde niet onmlddeliyk, doch keek strak voor zich uit. Overwoog zij haar antwoord? Tenslotte sprak zij: „Ik zal In volkomen vertrouwen tot u spreken mynheer Raymond; men.” Ik onderdrukte ven niet wegwerken, maar men moet er kennen, dat zij daartoe al hun best doen. En het toeval Is hun gunstig, want toen na den slag van Leipzig de vorst van Wei mar weer terugkeerde, vroeg men Goethe om een tooneelspel te maken, om de we derkomst van den vorst en de terugkomst van den vrede te vieren. Eerst wilde hij niet, maar daarop kreeg hij een Ingeving en schreef op 20 Mei 1814 dat hij het aan nam. 22 Mei was het ontwerp klaar. Welnu, in dit stuk zou hij de overwin ning en het wederopstaan van Pruisen vie ren. Waarom heeft Goethe deze taak op zich genomen. Heeft hij dit gedaan als hoveling (hertog van den minister) of heeft hij gemeend, dat het den grootsten Duit- schen dichter paste, bij deze gelegenheid voor het voetlicht te treden en aldus niet de schoone gelegenheid van nog grooter roem voorbij te laten gaan? Moet men niet veeleer, veronderstellen, dat hij het werk ondernam, om zijn visie te geven op de groote lotgevallen van de menschheld in het Napoleontisch tijdvak? Dit moet men principieel als de juiste oplossing aanvaar den. Want men mag Goethe als mensch al te veel voorzichtigheid aanwrijven, in zijn dichterswerk mag men hem niet van valschheid beschuldigen, want het dichter schap ligt juist daarin, dat men alles op offert terwille van de poëtische schoonheid en waarheid. Men mag daarom van den dichter gerust gekloven dat hij steelt of liegt, maar niet dat hij in zijn gedichte!)* steelt of liegt. i In elk geval is het toengemaakt drama „Epimenides Erwachen” een allegorische voorstelling, waarin de daemonen van den oorlog, van den list en de onderdrukking voorkomen. Hetis wel merkwaardig, dat niemand zóó de geestdrift der soldaten van Napo leon, en de gehechtheid en trouw, en ver heffing boven alles heeft gezongen als Harry Heine, de Jood. Maar Napoleon was het die den Joden vrijheid en burgerrecht gegeven had! Goethe heeft tweemaal met Napoleon ge sproken; en wel in Erfurt, waar in 1808 de groote bijeenkomst was van alle vorsten. Toen de keizer vernam^ dat Goethe daar was, ontbood hij hem; en de dichter is door niets zoo vereerd en verheerlijkt ge weest, al» door dit gesprek. Want Napo leon was een kenner en groot minnaar van de literatuur, en had, naar het schijnt, niet minder dan zeven malen „Die Leiden des jungen Werthers” gelezen, waarin Goethe zijn eigen ongelukkige liefde tot Charlotte gorischen vorm, bewonderd wordt; hetgeen nog vreemder wordt als men bedenkt, dat Napoleon de „overwinnaar” was. Dan is nog de ode van Goethe aan Maria Louise, de tweede gemalin van den Keizer; Goethe hoopte en geloofde met de gansche wereld, dat, nu de veroveraar huwde met de dochter van Habsburg, vrede en eenheid voor goed zouden heerschen. En ook de beroemde ode van Manzon! „de Vijfde Mei” op Napoleon is later door Goethe vertaald. Een merkwaardig verhaal meldt „United Press’’ uit Kingston (Missouri). Een veteraan uit den Amerikaanschen burgeroorlog van 1861 65. die vyf en zetlg jaar geleden „gefusil leerd" werd, la dezer dagen vreedzaam In het huls van zyn dochter gestorven. Deze veteraan. E. Wallace, is 93 jaar geworden. Toen de bur geroorlog ultbiak, was hy nog een Jongeman en sloot zich by de armee der Zuldelyke Staten aan. Wallace werd op een patroullledienst ge vangen genomen. Tegelyk met zyn kameraden zou Wallace doodgeschoten worden. De soldaat, die op hem moest schieten, vergiste zich en schoot op een ander. Wallace had de tegen woordigheid van geest om als dood neer te val len. Maar daarmede was het nog niet uit. Een officier onderzocht de gevallenen, om den nog stervenden het genadeschot te geven. Hy schoot ook op Wallace, maar de kogel ging door diens hoed, zonder hem te treffen. Toen de soldaten zich verwijderden, kon Wallace ontvluchten. („Untted Press") Het ..legion d’honneur”, dat Goethe van Napoleon ontving is hem altijd dierbaar ge bleven: maar wat meer is, hij heeft in zijn gesprekken en in zijn gedichten een onuit- wischbaar blijk gegeven van zijn bewonde ring voor Napoleón. Toen na den slag bij Jena de kroonprin ses van Weimar In haar land terugkwam, dichtte Goethe een „Vorspiel”. Men beden ke echter voor het goed begrip, dat het na tionalisme, zooals wij het nu kennen, in dien tijd geheel nieuw was. Maar toch is het merkwaardig op te merken, dat Napo leon in dit „Vorspiel”, zij het ook in alle- De Russische regeerlng heeft besloten, voor het einde van dit jaar 25 machtige tur bines. welke 615.000 kilowatt energie leveren, in gebruik worden gesteld. De sneltrein ParijsStraatsburg denderde de aangroelende duisternis tegemoet. Het land- schap, dat steeds grilliger vormen begon aan te nemen, stoof voerby als een voortdurend bliksemflitsen, boomen. hulzen, telefoonpalen zonder tal. Hier en daar gloeide een licht op. De vonken vlogen van de locomotief, waar nu en dan, wanneer de vuren opgestookt werden, de beweegiyke zwarte silhouetten van den ma chinist en den stoker zich scherp afteekenden tegen den gloeiend-witten vuurgloed. René Welters had het zich in zyn tweede klasse coupé zoo gemakkeiyk mogeiyk gemaakt. Hy had het compartiment voor zich alleen, ge lukkig. zoodat hy kon doen en laten wat hy trilde, zonder zich te moeten storen aan even- tueele mede-reizlgers. By het witte schijnsel van het electrische lampje las hy de mlddag- bladen. Hy had er verscheidene gekocht. Nu en dan kon je er wel eens iets Interessants In vin den, al waren de Parljsche bladen over het al gemeen detective-verhalen in krantenformaat. Ze hingen samen van schandaaltjes en dood slagen. die tot in het oneindige werden uitge sponnen. Wacht! Hier was iets Interessants. Roofover val in een trein. René drukte zich behaagiyk in den hoek van den coupé om het heele verhaal eens on zyn ge mak te lezen. Het ging over een meneer, die met een mede-relziger in een coupé zat. De „me neer" was een zakenman, die vry veel geld op zak had. De mede-reiziger zag er zeer onschuldig uit, maar was ondanks dat een berucht misdadiger. Uren lang reisden de twee mannen, zonder dat er iets gebeurde. Opeens, by het naderen van een station, sprong de mede-relziger op, revolver in de hand, ’n schot, dat in het ge donder van den trein en het geknars der rem men niet gehoord wordt. De zakenman zakt ineen, gewond, terwyi de misdadiger zich van zyn geld meester maakt en onopgemerkt uit den trein stapt en verdwynt. ..Infaam!” mompelde „wat een ellendeling!” Opeens kreeg hy een onaangenaam gevoel. De overval was gebeurd in den avond-sneltreln tusschen Parijs en Straatsburg. In dezen trein! Het was niet bepaald plezierig! Onwillekeurig keek René den coupé eens rand, gluurde op de gang. Er was niemand. Maar in de gang, die de compartimenten verbond, was het griezelig vol schaduwen. Hy glimlachte tegen zyn spiegelbeeld in de portierruit om zichzelf te bewijzen, dat hy niet bang was en greep naar een andere krant. By het opslaan van de eerste pagina kreeg hy een schok. De adem stokte hem in de keel Alweer een roofoverval in een trein. Het was toch wel onveilig! Nerveus Het hy zyn oogen langs de regels dwalen. Het handelde weer over een koopman, die door een mede-reiziger onver hoeds was aangevallen. Precies dezelfde me thode als by het vorige geval! Hoe was het mogeiyk, dat zooiets zich tweemaal kon her halen? En weer.... in denzelfden trein! Maar dat was.I Opeens schoot René in een aenuwachtlgen lach. Nee, het was niet ongeloofeiyk. Het was hetzelfde geval, dat hy in twee verschillende kranten las. Gek, dat hy daar nag was ingeloopen! *t Kwam natuuxiyk, doordat zyn zenuwen ge spannen waren. Met een ruk wierp hy de dag bladen naast zich op de bank. Niet meer lezen. Dat was beter. De schaduwen in de gang werden donkerder en geheimzinniger. Het geratel van den trein dreunde dof. Wat was dat? Ging daar niet een man voor bij? En had hy zich niet vergist? Kéék de man werkelyk speurend naar binnen? Gespannen richtte René zyn aandacht op de gang, maar er was niets te zien. Juist wilde hy zich evenwel weer in de kranten verdiepen, toen de deur werd opengeschoven. Een donkere man kwam binnen met den hoed diep in zyn oogen getrokken en zette zich schuin tegen over René neer. Er werd geen woord gesproken. René nam de krant en vouwde het blad heelemaal open. Over den rand glurend kon hy zyn mede-reiziger on gezien opnemen. geput? Ik weet het niet. Ik weet alleen, dat zy een ander leek, ernstig en rustig; in één woord, een vrouw die haar lot met waardigheid zou dragen. Na "eenlge oogenblikken sprak zy: „Vertel my precies, hoe ik er voor sta. Ver berg my niets en zeg my alles wat Ik te vreezen heb. Ik ben werkelyk bang dat ik myn toestand te mooi heb ingezien.” Ik was biy dat zy er zelf over begon en haast te my de heele zaak uiteen te zetten, zooals ik het gedaan zou hebben voor iemand die er geen belang bij hsd. Ik overdreef de verdenkingen die tegen haar gerezen waren en legde uit, dat din gen die voor haar zelf misschien heel verklaar baar waren, haar sterk bezwaarden. Ik eindig de met het dringend verzoek: wilde zy my niet in haar vertrouwen nemen?" „Ik dacht dat ik u volkomen overtuigd had?” vroeg zy angstig. „Dat is zoo. maar ik wil, dat de heele wereld u zal zien zooals ik.” „Ik vrees, dat dat wel nooit gebeuren zal,” antwoordde zy droevig, „de verdenking is als een wapen dat steeds verder doordringt in het hart, dat het doorboord heeft. Myn naam is voor goed bezoedeld." „En u wilt zich daaraan onderwerpen, terwijl u met één woord „Ik geloof dat het nu heel weinig verschil maakt, wat ik ook zeg,” zuchtte zy. Ik wendde myn blikken af; het gezicht van Fobbs, half verborgen achter een gordyn in t huis aan de overzyde, kwam my pyniyk in het geheugen. ^Us bet er voor mij zoo alecbt uitöet all U et is heel moeilijk te beslissen, welke van deze twee namen men op de eerste plaats moet zetten, maar in elk geval hebben Napoleon en Goethe, de twee grootste mannen van hun tijd, el kander zeer hooggeschat. Dit kunnen zelfs de Duitsche beschrijvers van Goethe’s le. De laatste dagen is er veel Gesproken over geld. En de begroeting heeft hieraan Den grooten stoot gegeven. In alle kranten stond het tpoord Millioen breed-uit gespeld, En 't spreekt, dat over zoo’n bedrag Ook heel wat kan geschreven! Maar hoe dan ook, tenslotte sluit Het zaakje als een bus! De gouden standaard blijft bestaan En daarvoor alle hulde! Ook de conclusie, die men trekt, Is goed gezien, aldus: De wereld heeft, met ons incluis, Vertrouwen in den gulden! De gulden blijft op pariteit, Wij plegen geen bedrog, De honderd centen, die hij telt Zijn honderd échte centen. En zoo bespaart men ons het leed, Dat op de beurzen toch De makelaars, voor lagen koers, Den gulden uit gaan venten! Belasting, heffing en accijns.... Het klinkt niet amusant, Maar prettig is het niet altoos Op onze moeder Aarde! Docht troostvol is het, voelt u zelf Een gulden aan den tand. Dat u kunt zeggen: kijk, dat stuk SH f op dit blad zijn Ingevolge de verzekerlngsvoorwaarden tegen f by levenslange geheele ongeschiktheid tot werken door f '7Cfl by een ongeval met f QCfl by verlies van een hand f 1 C oy verlies van een f Cfl by een breuk van f Afi by verllee van "n (JPQPPP ^ongevallen verzekerd voor een der volgende ui tkeerlngen f verllee van belde armen, beide beenen of belde oogen f «ZlZ.-doodelyken afloop f A een voet of een oog f J - duim of wijsvinger J *ZlZ.“been of arm f Tfl/e” anderen vinger Voor afpersers biyft het altyd een probleem het bedrag, waarop zy hun zinnen hebben ge zet. in handen te krygen zonder dat een arres tatie onmlddeliyk volgt. Amerlkaansch geboefte heeft een truc bedacht, die hen dikwyis uit de moeiiykheld^helpt, maar die ook niet zelden hun noodlotWrordt. zy laten zich nJ. door post duiven assisteeren. Zoo kreeg een ryk burger te Monrovia in Ca- llfornlë dezer dagen een postduif op bezoek, die hem een dreigbrief overbracht, waarin onder meer stond te lezen, dat geadresseerde zyn spoedig overlijden door het afschuiven van 8 10.000 kon voorkomen. Het slachtoffer stelde de politie van deze omstandigheid in kennis en met twee kleine vliegmachines volgde men de duif op de thuisreis. Aldus slaagde men ér in de daders te grypen. Maar heel vaak past de politie dit middel tevergeefs toe, want een aero- plaan is nu eenmaal geen flets, die men leder oogenblik kan stopzetten en desnoods zoolaag tegen een muur kan laten staan. Ook veinzen dlkwyis degenen, die de duiven opvangen van niets te weten. In het geval met den man Monrovia hadden rechercheurs de postduif hel oranje laten verven, teneinde hem niet uit het oog verliezen. ja. ik heb het weggeno me! moeite den wanhoops kreet die op myn lippen kwam en ik vervolgde: „Ik zal u niet vragen, wat voor papier het was. Hebt u het vernietigd?” zy keek my strak aan. -Ja” Ik gen. doch vervolgde: „Juffrouw Leavenworth, het zou wreed zijn, om u nog langer te ondervragen, hoewel ik al ken gedreven word door myn verlangen om het gevaar, dat u bedreigt, af te wenden. Maar toch wilde ik nog graag een antwoord van u hebben. Wilt u my vertellen, wat u hoorde, toen u op uw kamer was op den avond van den moord, tusschen het moment dat u mijnheer Harwell naar boven hoorde gaan en dat waarop u de deur van de studeerkamer hoorde sluiten?” Ik bemerkte direct dat ik te ver gegaan was. Zy antwoordde; De vreemde had een roman te voorschijn ge haald en scheen in zijn lectuur verdiept. Scheen! René voelde, dat de man in werkelijk heid niet met aandacht las. Las hij wel? Nu en dan dwaalden zyn oogen van het boek af in de richting van René, die zich daarop haastig ver school achter zyn krant. Het was alsof hy voel de. dat de vreemde hem van onder tot boven bekeek. Zonder het te willen trilden René’s han den. De stilte, die slechts door het gerommel van den trein onderbroken werd, begon ener- veerend te werken. Opeens begon de trein vaart te minderen. De remmen werden aangezet. Men naderde het eindstation. Als het nu een mis dadiger is. die tegenover me zit, dacht Bené, dan moet hy nu Het hart klopte hem plotseling in de keel. De man had zyn roman neer gelegd. loerde even naar René en tastte dan in zyn broekzak. „Moord!” gilde René eensklaps, terwyi hy zich met zyn volle lichaamsgewicht op den man wierp. Hy greep de hand, die de revolver wilde te voorschyn halen. Het werd een verwoed ge vecht. Koffers en kranten tuimelden dooreen. Toen de trein tot stilstand was gekomen, rol den er twee vechtende menseben uit, die op bet perron een geweldige consternatie verwekten. Dadeiyk schoten van alle kanten helpers aan om de twee mannen te scheiden. Toen ze wat tot bedaren gekomen waren, haal de een van de twee een politiepenning uit zyn zak. Rechercheur! Oogenblikkeiyk liet men hem los en ieders aandacht concentreerde zich op René. die zich haastte de zaak te verklaren. „Maar 'waarom keek u my zoo geheimzinnig aan?" vroeg hy aan het einde van zyn verhaal aan den politieman. „Omdat u sprekend geleek op een internatio nalen oplichter, wiens spoor ik zoek,” luidde het antwoord En hateiyk voegde de rechercheur er nog aan toe: .Jammer, dat u het niet bent. Nu moet ik weer opnieuw gaan zoeken.” beweert, zal mynheer Gryce niet eens rekening houden met myn verklaringen." „Gryce zou byvoorbeeld heel biy zyn als u hem wilde vertellen hoe u in het bezit is geko men van dien sleutel" zy antwoordde niet en weer voelde Ik my ver ontrust. Ik vervolgde: „Het is van veel belang, hem te overtuigen en hoewel het misschien Iemand die u wenscht te beschermen, in gevaar brengt...." zy stond op met een eigenaardig licht in de oogen en sprak: „Ik zal nooit aan iemand vertellen, hoe ik in het bezit van dien sleutel ben gekomen." Ik stond ook op en liep nerveus op en neer door het vertrek, zy vervolgde: „Zelfs als het ergste mocht gebeuren en allen die my liefhebben my op de knieën zouden smeeken, het te vertellen zou ik zwygen." „Juffrouw Leavenworth," hernam ik, „dat u Iemand beschermt ten koste van uw eigen repu tatie, is zonder twyfel een daad van groote edel moedigheid, maar uw vrienden en zy, die de waarheid willen kennen, kunnen zulk een offer niet aanvaarden. Als u ons niet helpen wilt, zul len wy het zonder u moeten stellen. Alleen reeds het feit, dat u de aangenomen dochter bent van den oudsten vriend van mynheer Veeley, zou my er toe gedreven hebben, u te zuiveren van de verdenking die op u rust; maar na het too- neel. dat ik in de sterfkamer heb bygewoond en vooral na de besliste bevestiging van uw on schuld en van uw hevigen afkeer van de mis daad en haar gevolgen, zou Ik myzelf schamen, als Ik niet al het mogeiyke deed om u te be- DE GULDEN ■eeemenmg De scheepvaart in de Noordeiyke wateren wordt op het oogenblik sterk belemmerd door den buitengewonen zwaren ijsgang. Niettemin zyn de schepen der „Lens Expeditie” die, ge leid door den ijsbreker „Krassin" langs den Noordeiyken zeeweg vanuit Archangel naar de monding van de Lena voeren, na enorme moei- lykheden er in geslaagd veilig hun bestemming te bereiken. Een moeliyken tocht heeft ook gehad het vrachtschip .Xeutnant Schmidt”, dat vanuit Wladiwostock gevaren is naar de Noordkaap en het Beren-elland. De .Leutnant Schmidt" had, met ongeveer 2600 ton vracht aan boord, tot taak tien over winteraars van het Poolstatlon naar de Noord kaap te brengen en een Poolstatlon in te rich ten op het Beren-elland. Behalve voedingsmiddelen had het schip hulzen aan boord voor de Noordkaap en het Beren-elland. alsmede dienstgebouwen en een draadloos station. In het zware Ijs kreeg bet schip een breuk aan den schroef, doch dit euvel werd tydens de vaart hersteld en de goederen zyn behouden aan de Noordkaap en bet Beren-elland uitge laden. GEHOHEH HIJ KOU DAB RUIKEB OE ER IETVER DA CHT5 !B OER OHTREK 1 H/A5 WAT BASEL !K TOCH!ER KAB H/EMABD !B OEM OMSTReFR^ÜB^ !K GELOOF, DAT!K VABQAAG FEB BEETJE ZEHUWACHT/G REM. J

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1933 | | pagina 19