Zeeroovers de 19e eeuw PER VLIEGMACHINE DE WERELD ROND Gelouterd J doozen. tüdelük voor BOOTZ WOLKEN in HET STILLE ZUIDZEE- GEBIED PER FLESCH Fl. 2.80 DONDERDAG 2 AUGUSTUS 1934 De slechte Lugubere verhalen Circusreclame in de Vereenigde Staten Shakespeare-vondst Byron en Olmeda Profiteert hiervan! LD E u; NAAK SPAANSCH HET u. r. ge VAN acteur Regeering» jubileum van Koning George Ook na de afschaffing dar sla vernij werd deze onteerende menschenhandel nog voortgezet AANGIFTE MOET, OP STRAFFE VAN VERLIES VAN ALLE RECHTEN, GESCHIEDEN UITERLIJK DRIE MAAL VIER EN TWINTIG UUR NA HET ONGEVAL u&faal aan cfcn ia% &1IINIIIIIIIIIIIIIIIIIIII ■ei neer. gedanst in „Central”, ook met Billy, die HIHIIIHIIIIIIr h- DOM MUBT in greinzend. Billy ael Een oude foliant Te Guayaquil in Ecuador bevindt zich In Schoof mak tal mijn ouders opzoeken. ia. al H Wordt vervolgde e» BW k )ner no nen on- toe- dat deze naar 'de haven waren gegaan om den terugkeer van hun zoon af te wachten. Ik vloog weer naar de haven. Daar stonden Billy Gathers," mompelde terwijl hij even van zijn St. lit- sat m- ito* iet l>C De gemeenteraad van Guayaquil wilde eenlge jaren geleden een standbeeld doen oprichten voor den dichter Olmeda. De noodige contan ten ontbraken evenwel en dientengevolge vroe gen zij aan de Engelsche regeering een oud standbeeld. De stad Londen zond toen het oude, toch niet meer gebruikte standbeeld van Byron, hetwelk door een modern beeld was vervangen. En thans denkt de Inwoner van Guayaquil, als hij voorbij Byron wandelt, aan den dichter Olmeda. Gewon* dooa 3. A. 1 H- t de den ment i de ont- zyn ik te eete >er rd de ht ar iet Groeit dooit n I- itoste, den ■held, egee- :ellng rland Mn ry- re. re it. M- T. alt be ien "■9- om m- ar- 7«- de un eld del ld I- n elge- iland idres rooie ■von- >eta- caire open aag- Ulen tach- tua- land icht De de pa- en- ing erd ro- or- oe- iia 25 inplaats van een merkwaardig standbeeld. De Inwoners van het stadje bezitten nJ. een gedenkteeken van den Engelschen dichter Lord Byron, welk beeld daar evenwel niet als aandenken is gezet om den persoon van Byron, doch als herinnering aan den dichter Olmeda, die uit Ecuador stamt. De wolken zijn voor ons somtijds Een aangenaam symbool. Althans, wanneer zij samengaan Met voorspoed en met jool. Want is het voor den mensch soms niet Een ware lafenis, Wanneer hij door een blij gevoel Echt in de wolken is? En voor den mensch wiens wetenschap Of grootheid men beseft, Is het een eer, wanneer men hem Tot in de wolken heft! Ook hij, wiens uitzicht denken doet, Bijvoorbeeld aan een wolk, Is van gezondheid en zoo meer Toch zeker wel de tolk? De wolken zijn voor ons geluk Onmisbaar en urgent. Want als wij in de wolken zijn, Zijn w’in ons element! Maar als wij met vacantie gaan.... Zoo voor een dag of tien, Dan kunnen wij, en 't spreekt van zelf, Beslist geen wolken.... zién! MARTIN BERDEN (Nadruk verboden) nog vele menschen. Ik keek en zocht, Ja, daar zag ik mijn lieve ouders staan. Ik stelde my vlak In hun buurt op en hoorde hoe ze elkaar afvroegen of ze hun Jongen nu niet eindelijk zouden zien. „Zeg matroos, Is u van de Coen?” hoorde Ik mij eensklaps door vader aanspre ken. Ik draaide mij om enop hetzelfde oogenbllk herkenden mijn ouders mij en we vlogen elkaar In de armen. bestierf ze alleen leeftijd Ik was nog wel bekend met de straten, want spoedig was ik In de straat waar wjj woonden gekomen. Daar sag Ik het bordje, L. Bols, schoenmaker. Eindelijk stond ik voor de deur van de ouderlijke woning. Mijn hart klopte hevig. De deur was echter tot mijn verbazing gesloten. Wat was dat nu?!! het Engelsche Hoogerhuia heeft Lord Hallsham medegedeeld, dat de Koning en de Koningin hun goedkeuring hadden gehecht aan de plannen van den minister-president, dat de 25ste verjaardag van de troonsbestijging van koning George, die valt op fl Mei 1935, op pas sende wjjze zal worden herdacht. De naam „Zll- verenjublleum” is officieel voor het volgende jaar goedgekeurd. De Koning heeft den wensch geult, dat de viering op plaatselljke basis zal geschieden, en dat zijn onderdanen zooveel mo- geljjk de gelegenheid zullen hebben In de na bijheid van hun woonplaatsen aan de viering deel te nemen. De Koning wenscht dat de vie ring zoo eenvoudig mogelijk sal zijn en dat alle overbodige uitgaven zullen worden vermeden. doet die vreemd aan, bij haar altijd ernstig gezicht! De waarheid is, dat Ik niet veel meer van die regels van de moderne opvoedkunde afweet, dan zij, maar ik heb een vaag Idee, dat se hierop neerkomen, dat men het den leerling naar den sin moet maken. En hoe kan men bet dezen méér naar den zin maken, dan dat men hem zooveel mogelijk in aanraking brengt met de volle natuur? Toen Ik door de bal kwam met Franciaquin aan mijn hand, wierp mjjn grootvader mij een dankbaren blik toe. De betrekkingen tusschen mijn grootvader en beetje vormelijk. We kennen voldoende, om op intiemen maar we zijn allebei bezield Te Londen zal de offldeele viering plaats hebben van fl—18 Mei. De verjaardag van de troonsbestijging sal in het geheele vereenigde koninkrijk openbare vacantledag zijn. De fees telijkheden zullen beginnen met een dankdienst in Sint Paul, waarbij de Koning en de Koningin en de andere leden van de koninklijke familie aanwezig zullen zijn. De lord-president van den Kroonraad heeft zich In verbinding gesteld met de eerste-ministers van Canada, Australië, N.- Zeeland. Zuld-Afrika en met den president van den lerachen Vrijstaat Uit de antwoorden is ge bleken dat de vier eerste-minlsters zijn voorstel warm begroetten, maar In verband met politieke omstandigheden kan nog niet gezegd worden of de eerste-mlnsters bij de viering aanwezig zul len kunnen zijn. De president van den lerschen Vrijstaat heeft medegedeeld, dat bet voor den Vrijstaat onder de bestaande omstandigheden niet mogeiyk is de ultnoodiglng te aanvaarden. Een dergelijke ultnoodiglng is ook gezonden aan den premier van Rhodesia, terwijl er schik kingen worden getroffen voor de vertegenwoor diging van Indlë. e kunt denken wat je wilt,” zei Billy Gathers grimmig, „maar Je bent knap, als Je mij er hij verdween tusschen de en leesteekens betrekking hebben, krijgt me nige plaats in Shakespeare een nieuwe betee- kenls. De naam van den eersten bezitter der editie, die de verbeteringen aanbracht, is echter het kostbare boek nergens genoteerd. Amerika staat bekend om zijn origineele re clame. Groote sommen worden vaak uitgegeven om een reclamecampagne te doen slagen. Te Detroit, de groote Amerikaansche fabrieksstad, waar ojn. ook Ford zijn zetel heeft, is eenlgen tijd geleden een circus komen binnenvallen, dat zijn tënten heeft opgeslagen even buiten de stad. De directie van dit groote circus maakt op origineele wijze reclame om de Inwoners der stad naar haar tenten te lokken. Op de drukke punten der stad loopen in burger gekleede heeren, die op een gegeven moment midden In de verkeersdrukte op de handen gaan loopen en de merkwaardigste toeren verrichten, zoo- dat het publiek verwon*" en koorddansers verrii toeren langs de hulzen en de telegraafdraden en op een groot plein, gelegen in het centrum der stad, heeft men een houten guillotine op- gesteld, waarnaar, In het bijzijn van honder den nieuwsgierigen, een vrouw wordt gevoerd. De blinkende messen maken een draaiende be weging en door middel van spiegels heeft men i’ den Indruk, dat de dame in duizenden stukjes -wordt gesneden. Een griezelige, maar blijkbaar wel doeltreffende reclame. lamheid, die tante Mari- deed ultbarsten. Wat Van Aladln en de wonderlamp. Ken je dat ook al? Neen, dat ken Ik niet. Vooruit dan maar. Het resultaat was, dat Franciaquin drie per ziken mocht opeten, als verdiende beloonmg voor zijn inspanning, dat Ik hem op den terug weg de avonturen van Aladln vertelde, dat we een half uur te laat thuis kwamen, wat mijn grootvader hoffelijk door de vingers zag, dat de Jongen de X verschillende malen lezen en schrijven kon, en dat Ik eenparig en officieel als onderwijzeres werd aangesteld van den aan staanden baron Fallares. markies Aledo enz. enz. Onnoodlg te zeggen, dat van dien dag af, Franciaquin en ik dikke vrienden zyn Eiken dag gaan we door het hek van het park, op soek naar een of ander schilderachtig plekje, waar Ik Franciaquin leer lezen, en Franciaquin het te pakken krijgt, tot groote verwondering van zijn moeder. Aan de vriendschap met den kleinen man heb ik de ontdekking van het heerlijk plekje met de lotusboemen te danken. Dezen morgen nu gingen we er weer allebei naar toe, toen ik sen onverwachte ontmoeting had. De Jongen was al buiten het park, en holde vooruit, en ik wilde Juist het hek van de poort open doen, toen de donkere schaduw van een paard en ruiter voor den Ingang verscheen. Snel trok de berijder zijn paard opzij, doch het dier, dat met schuim bedekt was. alsof bet een langen rit achter den rug had, begon te steigeren. De ruiter bedwong het met zijn krachtigen vuist, en zei. met een heldere en beschaafde stem. mij zijn nog een elkaar nog niet voet te komen, met goeden wil. wy gingen voorbij de haag van seringen, die den tuin afsluit, en waren in het heerlijke park. Waar sullen we nu naar toegaan, Fran ciaquin? Naar bulten, antwoordde de kleine. Het park uit? Jal Van het park heb ik al genoeg ge zien. Wil je een prachtig plekje zien, dat Ik ken? Ja, dat is goed. Franciaquin. Het is héél mooi. Het la bij de rivier, en er staan boomen, en zwanen zyn er, en witte bloemen, die op het water drijven.... En er is één boom met perziken, die zóó groot zijn. En hij balde zijn stevige, bruine vuistje. Ja? Die heb je zeker al geprobeerd, hé? Neen, ze waren nog groen. langrijke zaak. Ongeveer een week geleden had lady Owen haar parelsnoer vermist. Zij had dien avond gedanst in „Central”, ook met Billy, die er na afloop der voorstellingen nog iets bij verdiende als danseur. Scotland Yard werd gewaarschuwd en toevallig had hU. Collina, dien nacht dienst. Dadelijk had hU argwaan opgevat tegen Billy. De kerel was er brutaal genoeg voor en Iets in Zijn oogen verried, dat hij er meer van wist. Inspecteur Collins zocht hem onder de dan sende paren. Daar had je hem! Met Glady's Machlster, ster van dezelfde revue. In de af- geloopen week waren nauwkeurige onderzoeken Ingesteld en de conclusie was dat Gathers schijnbaar vrijuit ging. Lady Owen had dien nacht tweemaal met hem gedanst. Daarna was sU nog in het bezit van de parels. Zij had deze nog aan een vriendin laten zien. Pas later In de garderobe had zjj ze gemist. Collins zuchtte, stond op en verdween. Uit de verte knikte Billy Gathers hem vriéndelijk toe. Met Iets van Ironie In zijn glimlach.... Door de vensters van het bureau drong het kille licht van den wintermiddag naar binnen Inspecteur Collins had het verhoor beëindigd van een paar getuigen in een andere zaak Toen gingen ,zljn gedachten weer naar Lady Owen’s paarlen. Ze had vanmorgen opgebeld. Men moest haar tevreden stellen met niets zeggende woorden: „het ondersoek duurt voort.” Erg gevorderd was men niet, maar wel iets. Tegen de politie had Billy Gathers verteld, dat hU omstreeks half één naar huis was gewan deld. Om half twee was hij in zijn woning. Kinslngtonstr. 9. aangekomen. Dat werd be vestigd door een zekeren meneer Stuart, die op de trap van het huls even met Gathers had staan praten Eerst na half één werd de dief stal ontdekt. Maar.... Collins was er nu ach ter gekomen, dat een taxi Gathers te ruim één uur thuis had gebracht. De chauffeur verklaar de dat hl) op Hampton-plein was aangeroepen door een heer, die volgens de beschrijving Ga thers bleek te zijn. En dit Interesseerde Collins. Waarom vertelde Gathers dat hij naar huls geloopen was? Plotseling tot een besluit ko mend, stond Collins op en ging. Het was een schutterige bediende, die In de garderobe van Central dien avond hielp. Maar van een nieuweling kijk je wat door de vingers. Ook Billy Gathers deed dat, toen hij zijn kleeren afgaf. Het scheen echter, dat Gathers rich niet ver maakte, na korten tijd vroeg hij zijn kleeren terug en verdween. De nieuwe bediende bleef even in gedachten verzonken, een lachje om den mond, toen hielp hij verder. Dames en heeren. ouderen en jonge ren kwamen en vertrokkenHjj hielp een oud heertje uit zijn jas, pakte zijn wandelstok aan. „Dien mag je wel vriendelijker behandelen,” voegde een oudere collega hem toe, „die geeft altijd fooien, het is een Fransche graal.” „Zoo.” zei de nieuweling en liep naar het directle-kamertje. „Meneer Collin, dat Is ónmogelijk,” zei Beval, hjj bekend als een schuchtere kapelaan, maar onder Invloed der ontmoeting met een zonder ling vrouwspersoon, die hij beschermen wilde tegen de mishandelingen door haar man, ver viel hij in een uiterste van brutaliteit en wraak zucht. Zijn optreden tegen zijn beschermelinge, toen deze eenmaal zijn buit was geworden, werd erger dan hondsch. Hij werd een geducht zee schuimer en eindigde zjjn bestaan als afgods priester, die menschenoffers bracht. De psychologische ontwikkeling van zulk' een Individu toont een stijgende bezetenheid door het kwade, men kan hier gerust gewagen van een satanisch Ingrijpen in de zlelsontwlkkellng. Uit heel zijn levensgang blijkt, dat het booze bezit had genomen van zijn ganache geestes leven. En zoo is het meestal bij deze schijn- komen. angst se het Ik nam hartelijk afscheid Veenstra en per boot en spoor reisde Ik zoo snel mogelijk naar Lagos, waar Ik my in scheepte op een Oceaanstoomer met bestem ming voor Liverpool. Ieder was even hartelijk voor mfj. Van den kapitein kreeg ik een ma- trozenpak. Te Liverpool ging ik over op een Hollandsch schip, dat naar Amsterdam ging Toen ik daar aankwam, ging ik ijlings van wie hjj dat heeft. Ik ben géén bolleboos, maar een beetje hersens heb ik toch wel. En sUn vader o, zijn vader blijft heelemaal bulten beschouwing I Het was de eerste maal, dat mijn tante haar echtgenoot noemde. Franciaquin is niet dom, tante, zei ik vergoelijkend. Als hij niet dom was, zou hU nu al kun nen lezen De jongens van den tuinman gaan in het dorp op school, en de oudste, die van zijn jaren is, kan al vlot lezen. Dat wil nog niet zeggen, dat hij méér ver stand heeft, maar dat hij beter oplet. Francis quin is erg gauw afgeleid, dat Is allee Misschien deug ik niet voor onderwijzeres, zei mijn tante nederig. Nu, goed, hier heb Je hem. Maak maar van hem, wat Je kunt. Maar als je vanavond de X niet kent, krijg Je niets van de nieuwe honig, hoor Je? voegde zij erbij, zich tot den jongen keerend. eechledenlasen van vrijbuiters, boekaniers, (j zeeschuimers, slavenhandelaars en soort gelijk gespuis stellen wij ons doorgaans voor als terugliggend in een diep verleden en het zou menig beschaafd mensch verbazen, dat dit soort akelige verhalen zich ook tegenwoor dig nog voortdurend afspeelt, zelfs op zeeën en op eilanden, die tot bet Nederlandsche gebied behooren, met name in de wateren van den Oost-Indlacben archipel. waaruit Ik afleldde, dat ik met iemand van gelijke opvoeding te doen had: U hoeft niet bang te zijn. Passeert u maar. Juffrouw. Ietwat angstig, dat het beest misschien weer zou gaan steigeren, passeerde Ik. en prevelde; Dank u wel. De ruiter reed stapvoets het park in. terwijl Ik Franciaquin ging zoeken. De meneer Is een Jonge man. groot van stuk, en gespierd. Zijn gebronsd gezicht wekt den indruk, dat hy door weer en wind gaat. Het eenlge, wat ik me goed van hem herinner, is zijn mond, die erg zacht Ie. en een paar groote grijze oogen, die een beetje schuchter kijken. Wie kan bet zijn? Franciaquin beeft hem niet gezien. Hij zei, dat het misschien de veearts was, die naar de zieke koe kwam kijken. Wat een ontgooche ling I Die Jongen met zijn beschaafde stem en zjjn sierlijk voorkomen, een veearts! Ik voelde me zóó teleurgesteld, dat ik niet den moed had, om tante Martlena te vragen uit angst, dat se Franciaquln’s verklaring nou bevestigen I B Jani Tegen het thee-uurtje zijn we teruggekomen van een kort bezoek aan bet ziekenhuis eq de school Toen we in den salon kwamen, tante Marlens en ik, vonden wjj grootvader in ge sprek met een dame, wier zilvergrijze haar mij den dag van mjjn aankomst in herinnering bracht. Ik twijfelde er niet aan, of bet was de persoon, die mijn tante van uit den auto aoo uitbundig groette de Jezuïeten lieti van dat zichzelf zou moeten overlaten en ging voort met de dagelijks terugkeerende kwelling Op de eerste verdieping werd een raam opengeschoven Moet u by Bols wezen, riep een vrouwenstem. Ik keek naar boven. Daar zag Ik het hoofd van buurvrouw Stoffers. Ze herkende mij niet. Ik vroeg haar of ze wist waar mijn oudere waren, en daarop vertelde ze Niettegenstaande al haar oogenschljnlijke strengheid, Is tante Martlena erg onschuldig, en de jongen weet dat, zoodat de verschrikke lijke dreigementen van zijn moeder alle zede lijke kracht missen. NU, viel ik in Franciaquin. Je kent de X, als we gaan lunchen, is 't niet? Vooruit, haal Je hoed en opgestapt. Opgestapt, zal mjjn tante verbaaad. U weet niets van de regels van de moderne opvoedkunde, tante, verkaarde ik met voorge wende selfgenqegzaamhi lens lo een schaterlach voor krjjgt.” En dansende paren. „Ik krijg Je wel, inspecteur Collins, whisky proefde. „Vroeg of laat val Je in mijn handen. Niemand anders dan Jij kan die parels gestolen hebben. Ook al heb Je senijnbaar een sluitend alibi.” Het was druk dien avond In Central. Trou wens, het was er altijd druk na het uitgaan der theaters. De Inspecteur dronk weer, verdiept in zijn gedachten. Billy Charters deed nu mee In de nieuwe Cerlaeh-revue. HU was een tweede- rangs-acteurtje, had een wel aangenaam klin kende stem, maar voor de rest.... De laatste maal dat Collins met hem In aanraking was gekomen, was de keer, dat hij een armband van een zijner vrouwelUke collega's had gesto len en te gelde gemaakt. Twee maanden had hU er voor gekregen. Maar dit was een onbe- van de lessen. En nu ben ik, als door de Voor zienigheid, op het tooneel verschenen! Gisteren h*d de arme jongen zich afgetobd met de X. *<*ar hjj was zóó verstrooid, dat zjjn moeder niets met hem beginnen kon. Ik voelde het onweer al aankomen, dat zich over het noofd van den kleine ontladen zou en tante Mari ana's sput achteraf, dat ze hem misschien te hard had aangepakt. Ik legde mjjn borduurwerk now en kwam tusschenbelde. Tante, wil u Franciaquin aan mij over laten? ft geef u mijn woord, dat hij vóór de lunch de X kent, zonder rich een oogenbllk *e vergiaeen. Meen je dat? Als je dat klaar speelt, ver- ®®n Je. dat ae een standbeeld voor Je oprichten. De jongen is dom, Reina, demi Ut weet Riet, In de Stille Zuidzee en langs de kusten van Brazilië, zelfs In de onmlddelluke nabUheid van de groote havens en van de Spaansche, Engel- ache of Hollandacbe militaire bezettingen speelden rich in de vorige eeuw nog echte gru weldrama’s af, die den lezer der annalen hier omtrent den schrik op het Ijjf Jagen. Gegevens over deze feiten werden verza meld en onderzocht door den Franschen dich ter, romanschrUver en liefhebber van avon turenverhalen Maurice Magre, die zUn vond sten verzamelde in een boeiend, maar uiter aard akelig werkje, getiteld ..Pirates, filibus- tiers et négriers”, dat dezer dagen verscheen bU de uitgeverij Garnier te Parijs. Daar to altijd wat ongezonde sensatie ge mengd in de speurzucht naar de kronieken van de misdaad; ook deze schrijver, die vroeger reeds een onderzoek Instelde naar allerlei exo tische genootschappen en gebruiken, to er lang niet vrU van. Dit dwingt ons, strikt voorbehoud te maken met zijn werkje, dat overigens niet bet karakter heeft van gemeen sensatiege- schrUf. maar eerder doet denken aan de be oefening van een soort duistere wetenschap. „Het kwaad” zoo zegt Maurice Magre in de inleiding, „heeft nu eenmaal meer aantrek kingskracht dan de deugd. Het is met name schllderachtlger. Er gaat een zonderlinge fas cinatie van uit. Het leven van misdadige men- schen biedt meer stof aan de verbeelding en geeft meer avontuurlUks te beleven dan hei ligenlevens. Ook de studie van het mlsdadi- gersleven doet ons diep doordringen tot de ge heimen der menschelUke natuur. Daarom is het leven van moordenaars, van machtswelluste lingen en van misdadigers, die voor niets te rugschrokken. altijd boeiend. Het bhjft een aan trekkelijk onderwerp voor onze niruwagtorig- held En die aantrekkingskracht wordt nog ver hoogd, wanneer de misdadigers hun somber be- drijf uitoefenen op zee en self goede zeelie den zijn.” Reeds dadelijk brengt hij ons in contact met de Maletoche zeeroovers, die in de vorige eeuw de zeeën van den Indtochen Archipel onveilig maakten en niet terugdeinaden voor r rouwe u- roof. Het is merkwaardig, dat een aanzienlijk deel zijner verhalen zich «speelt In de zeeën bij Borneo, Celebes en Timor Daar liggen nog de geheime schatten begraven, door de zee schuimers verborgen en sedertdien niet weer gevonden. omdat hun verbergers het geheim meevoerden in bet graf. Daar spelen rich nog wreede tafereelen van de koppensnellere af. Daar gebeurt het nog. dat de dochter van een Maleisch stamhoofd om den moord op baar ▼ader te wreken bevel gaat voeren over een seeschulmersschlp. Het is honderd Jhar geleden, dat de slavernij officieel werd afgeschaft. Nog maar- honderd jaar! En tersluiks werd deze menschonteeren- de handel voortgezet. ook na het offldeele ver bod Sneciaal het vervoer van vrouwen uit de Europeesche havensteden naar verlaten kolo niën. waar enkele gaucho’s of avonturiers ver blijven. bleef een winstgevend bedrijf en gaf aanleiding tot misdadige complotten, die de grenzen van het fantastische verre overschrij den. Op het eerste gezicht schijnt de zielkundige structuur van dit soort boeven doodeenvoudig. Het zijn allemaal ruwe kwanten zonder gewe ten, vaak bewogen door bloeddorst en wraak zucht, gewoonHjk begiftigd met een primitief en lichtgeraakt eergevoel, dat sterk ontwikkeld is bulten alle intellectueels cultuurvormen om. Hun uitspattingen Mggen gedeeltelijk in de sfeer eener perverse wreedheid, die duidelijk de overwinning van de meest dierlijke instinc ten op de redelijke karakterfactoren doet utt- komen. Beschouwt men de gevallen echter van meer nabu. dan komt er een ijzingwekkend perspec tief in het mlsdadigersleven van zeeschuimers en slavenhandelaars. Om een enkel voorbeeld t* noemen: een bekend piraat uit de negen tiende eeuw. Domingo Mugnoz. was een afge vallen katholiek priester, een man dus. die hoe weinig gebruik hij ook van de gelegenheid gemaakt hebbe theologische en phlloeophl- sche opleiding had genoten. Aanvankelijk stond J J op dit blad zjjn ingevolge de vereekeringevoorwaarden tegen f Oflfïfl by levenslange geheele ongeschiktheid tet werken door f 7Cfk by een ongeval met 9C/J by verlies van een hand 9 C °V verlies van een E C/l by een breuk van Z V/l bü verlies van "n Allf UDOflflC X ongevallen verzekerd voor oen der volgenae ultkeerlngen f «Jverlies van bolds armen, belde boenen of belde oogen f doodeiyksn afloop f dSzzlZs" een voet of oen oog f J4u<*lulmof wijsvinger f v(r«"been of arms TVs" anderen vinger Zy kwam zoover, dat ze het prospectus van van Chamartln de la Rosa Maar toen bestierf ze het bij de gedachte alleen al, kind op dien leeftijd al Zeven jaar, na Shakespeare's dood, In 1823, is door John Heminge en Henry Condell, twee leden van het Blackfrtar-theater. de eerste follo-uttgave van zyn drama’s uitgegeven Tot dan toe waren slechts uitgaven in quartc- foi maat in het licht gegeven. maar ook de eerste follo-ultgave was weinig betrouwbaar in den tekst en bleek later op tal van plaatsen gecorrigeerd te moeten worden. Volgens de Münchener Neueste Nachrichten heeft me.i thans In de bibliotheek van een der oudste Engelsche families een exemplaar gevonden van deze folio-uitgave waarin blijkbaar door een goed kenner van Shakespeare's werk af wijkende correcties zijn aangebracht. Het wijkt dan ook af van tot nog toe bekende teksten. Met de vergeiyklng Is men nog niet gereed, maar een autoriteit op het gebied van het Bhakespeare-ondereoek, H. Idrto Bell, beheer der der manuscripten-afdeellng van het Britsch Museum te Londen, verklaarde reeds, dat men bij dese Jlrst Folio" ongetwijfeld met een der oudste edities der drama’s te maken heeft, en dat de correcties In hand schrift klaarblijkelijk afkomstig zijn van een nauwkeurigen kenner dezer werken, die de drama’s waarschynljjk nog bij het leven van den schrijver in hun oorspronkelijke lezing oo het Shakespeare-tooneel heeft gezien en daar naar de gedrukte uitgave heeft verbeterd, of die bekend was met vroegere, verloren geganc drukken. Weliswaar Is de uitgave niet volledig, want de eerste vijf stukken ontbreken, maar dit gemis wordt door de belangrijke met de hand geschreven notities bij de overige stukken meer dan goed gemaakt. Aan drie drama's, Coriolanus, Titus en Andronicus en Romeo en Julia Is een zorgvuldige lijst der spelen toe gevoegd. Door de correcties. welke meeren- deels op de verbetering van voornaamwoorden de directeur van Central, .Absoluut ónmoge lijk!” Uk beweer nooit ónmogelijke dingen,” Collins kort-af, ,4k kan het bewijzen.” Er werd geklopt. Een man in burger trad binnen. .Dit to Besten, een van onze ijverigste re chercheurs. Wel, Beston, wat heb Je te ver tellen?” De aangesprokene lachte en zei: „Het is, zoo- als u gezegd hebt. Alstublieft.” Hij legde een pakje voor hem j - Inspecteur i Collins maakte 1 open. „Meneer Reval, kent u dit?” „Lady Owen’s paarlen.” „Precies. Wilt u nu mtoechen doen, waarom Ik u verzocht heb?” De andere belde. De portier verscheen „Vraag of Graaf de Merville hier wil komen.” Na een poos verscheen de gebogen gestalte van den ouden graaf. Op zjjn gelaat was ver bazing te lezen. „Wel, meneer Reval. dat to heel vreemd....” begon hij. „Er zijn vreemde dingen op de wereld, Billy Gathers.” zei Collins, die achter de deur te voorschijn kwam en in zijn hand fonkelde een donker voorwerp. „Ga toch zitten, Je speelt Je rol weer erbar- meiyk!" „Pardon, Ik begrijp niet...." „Stel Je niet aan. Ik heb altijd wel geweten dat Je een slecht acteur was, een goed acteur zou als graaf de Merville een andere overjas hebben aangetrokken dan Billy Gathers. Neem bem zjjn pruik maar af, Beston.” Inderdaad het was Billy ,Xn hoe verklaar je dit alles, Billy?” vroeg Collins. „Een aardigheidje," „oefening." ,jO Juist, maar er komt nog tets by. Zie je, Gathers, Ik kon maar niet gelooven dat Je zoo poëtisch was om sterren en maneschyn te wil len bewonderen en daarvoor na middernacht door de vrieskou ging wandelen. Ik vond een chauffeur, die je naar huls had gereden. En toen Billy Gathers uit „Central" weg was, ver scheen kort daarop graaf de Mervl'le, een gryze, eerbiedwaardige heer. Deze heer toonde zich echter een alleszins bekwaam zakkenrol ler. hy babbelde wat met Lady Owen.... en..’’ hy opende een pakje. Billy staarde naar de paarlen. „Hoe‘kom Je daar voor den duivel aan „Je ziet dat Je comedle uit te. vriendje. Ik had door dien verzwegen taxl-rit achterdocht opgevat en liet Je volgen. Beston zag je niet ver hier vandaan In een kleine woning verdwy- nen. Daarna verscheen graaf De Merville. By huiszoeking smaakte Scotland Yard het genoe gen dat pakje aan te treffen In een der laden van een welvoorziene kleerenkast. Ik deed daar om vanavond hier dienst In de garderobe en zag dat Gathers en De Merville het met één over Jas moesten doen.... Nog Iets te zeggen? Billy Gathers had niets meer te zeggen Het plekje, dat Franciaquin bedoelde, werd gevormd door een kromming van de rivier en deed het artistiek Instinct van den Jongen alle eer aan. Toen het pad na eenlgen tijd een scherpe bocht maakte, zagen wy het heeriyk tafereel opeens vóór ons liggen. Zie je nu wel. Reina heb Ik Je niet gezegd, dat het mooi was? O Francisquin, zei ik Je bent een schat! De rivier had hier een soort Inham gevormd, die aan weerszyden door wilgen begrensd werd. Waterjuffers vlogen zoemend over het Water vlak, waarin het groene loof en een stuk van den blauwen hemel zich weerspiegelden. Aan de oppervlakte dreven helle lotusbloemen, smetteloos van kleur, die verre droomen op riepen, en een aantal zwanen bewoog zich statig en sierlijk over het water. Francisquin was verdwenen, op aoek naar de perziken, en ik legde my lang uit In het gras, aan den waterkant, in de schaduw van de wilgen. De stilte was volkomen. Men waande zich in een fantastisch oord, waar geen menscheiyk wezen verbiyf hield. Toen mijn neefje terugkwam met zyn hoed en zyn zakken vol perziken, ael Ik vastberaden: Mooi. Leg de perziken nu op den grond en ga zitten. Zoo. Nu ga ik met die perziken een X maken. Kyk goed, want straks moet jy het doen. Als je het er goed afbrengt, mag je een perzik opeten, en vertel Ik Je het verhaal van den gebraden vogel. Det ken ik al.... Dan een ander, dat je zeker niet kent. Welk dan? icferd biyft staan. Clowns ichten de gevaariykste baar romantische avonturiers, die naar geen God of gebod omrien. In werkeiykheid zyn zy slachtoffers eener diepe ontaarding, die een schril beeld geeft van de mogeiykheden tot verwording, welke sluimeren in het menache- Ujk gemoed. Wy zouden de aandacht niet hebben ge vraagd voor het boek van Maurice Magre (dat het tegendeel van kinderlectuur is), wanneer het ons niet opmerkzaam maakte op deze ge weldige waarheid, dat het menscheiyk geweten waariyk In bezit genomen kan worden door duivelsche stuwkrachten. Voor geestelyke leiders Is het wellicht leer zaam eens kennis te maken met eenlge voor beelden van verdorvenheid, zooals ze in dit Ijpek realistisch, maar op een geoorloofde en decente wyze werden afgeschilderd. Wie aensatlelectuur voor zyn vacantie zoekt, doet beter door een prettig detectlve-romanne- tje te raadplegen. Imb BM Wi van juffrouw

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1934 | | pagina 7