<Ket<Mfaal UCUl H c w I '1^ I j I I! den dagi DE ENGELSCHE KAPERS Rome ontdaan van alle rumoerigheid F ■I i HET GEHEIM VAN DE 7 WIJZERPLATEN 1 Si f ■X.l h H ZATERDAG 12 JANUARI 1935 Bierverbruik I De verloving J Russische lucifers Malaria verdreven Sprinkhanenplaag N 'ff y JU Overdrijving DOOR AGATHA CHRISTIE Regeling in strijd met de wet (feestelijke gezondheid in New-York Doodgewaande keert weer naar huis terug DE KUUR WAS SNEL EN RADICAAL 4 De binnenstad werd enkele dagen een soort van openluchtschool in veilig en stil verkeer w H AANGIFTE MOET, OP STRAFFE VAN VERLIES VAN ALLE RECHTEN, GESCHIEDEN UITERLIJK DRIE MAAL VIER EN TWINTIG UUR NA HET ONGEVAL 5 zenden. I MARTIN BERDEN 0' piano opgestaan en of lord i ij'. 'fft A I [1’1 I i» TIENDE HOOFDSTUK Bundle brengt een bennek aan Scotland Yard. .Goeden middag, lady Eileen,' Mi hü. .wilt ik (Wordt vervolgd) ir. Spoedig was de troep in de dichte wouden ver dwenen. „Kük goed uit, of je iets verdachts riet,” fluisterde Hal's vader „en maak zoo weinig mogehjk lawaai. Denk er om, we naderen het doel. „Klik, een man," riep Hal, en hü had gelijk. Tus schen de struiken trachtte iemand zich te verbergen. aan zijn vrienden voor en het bleek, dat Ned voor de expeditie van groot nut kon worden. Want nauwe lijks had deze van de plannen vernomen, of hij stelde den kapitein voor hem het pad te wijzen, waarlangs over eenlge uren een belangrijk zilvertransport zou plaats vinden. Toen hij zich ontdekt op hem gericht werden, bij, de handen omhoog. Vlug sprong John Rope naar voren. „Wel verdraaid, dat is Ned." riep hij uit. John stelde zijn kameraad en vroegeren lotgenoot dat hoe L I j i li zagPrde dreigende musketten n. Kram hij aarzelend dlchter- maar Het haar blik onsympathieke ge en zij - De malaria is bijna geheel uit Port Moresby (Papoea) verdreven, met behulp van een kleine vischsoort, de Gambusla afflnis, waarvan er twee jaar geleden een hoeveelheid is ingevoerd en uitgezet in alle wateren en moerassen. Dit vischje is niet grooter dan een grondel, doch het is zeer vraatzuchtig en valt alle klei nere visschen en insecten, die in zijn nabijheid komen, aan. De Gambusla afflnis leeft en vermenigvuldigt zich zelfs in zeer modderig water, en legt een sterke voorkeur aan den dag voor de larven van de anopheles, de mug, die de malaria over brengt. als langs de straten van een provinciestad. De zenuwen varen er wel bij, en de conversatie eveneens. Het verkeer is wat langzamer ge worden, geregelder en minder avontuurlijk. Het komt verder geheel op de voetgangers aan, om de vlotheid van het verkeer op peil te houden. En onder dezen zijn er, die de nieuwe discipline nog niet in zich hebben opgenomen. die onmogelijk verzinnen.'' „Wat sou jij dan willen voorstellen?" vroeg Jimmy nederig. „O, het is heel gemakkelijk. BUI beschrijft jou als een rijken jongen man dte zich interes seert voor politiek en in het Parlement wil komen. Dan sal George direct beswijken. Je kent die politieke partijen immers wel, die zoeken altijd naar nieuwe rijke Jongelui. Hoe ^Jker (Nadruk verboden) niiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiu^ die hij aan.... een hard voorwerp terecht was gekomen en buiten kennis eenlge mijlen voort was gedre ven. HU werd tenslotte aan den kant gespoeld waar hu door een rondtrekkend circus gevon den en opgenomen werd. HU had volkomen het geheugen verloren. Langzamerhand keerde het echter weer terug, zoodat hU nu de toe dracht van gebeurtenissen weer kan recon- strueeren. Zün familie heeft hem geld gestuurd, zoodat hU w^er naar huis kan terugkeeren. 'Oigen. ik me niet vergis, bent u het origineel van dat mooie portret, dat daar hangt." „Ja.” zeide ze. minder onvriendehjk. blijkbaar gevleid door deze opmerking. Daarna ging ze op haar vorigen bitsen toon voort: „U schünt dus kunstkenner te zUn en het op schilderijen gemunt te hebben." „Neen, toch niet, en als het wel zoo was. zou de waarde daarvan toch aanzlenluk verminderd wezen door het aanschouwen van haar die er voor geposeerd heeft." Het compliment bleek Indruk te maken, want de houding der dame werd iets minder vUandlg. Toen de man z'n hoed opnam, kwam het meisje zeggen, dat Dickson met den auto voor stond. „Zeg, dat ik direct kom,” anwoordde zij, en zich daarna tot den pseudo-pianostemmer wen- Het aantal gevallen, dat een doodgewaande tot zün familie is teruggekeerd, is wfeer met 'één vermeerderd. In Mei van het vorig jaar had J. O. Hom, een jongen uit Caughnawaga, een plaatsje op 10 mjjl van Montreal gelegen, zUn flets tegen de leuning van een brug gezet. Een windvlaag blies de fiets in het vfeter, waarbij de jonge Horn meegesleurd werd in zün poging om de flets te grijpen. ZUn oom Josef Hom, die het. ongeval zag gebeuren, dook hem achter na; van geen van beiden werd gedurende lan gen tUd eenig teeken van leven waargenomen. Uit Florida heeft men nu een brief ontvan gen van Joeef Hom. Deze deelde mede, dat hU. toen Ik in de rivier dook, met zUn hoofd op Water mag al Nuttig wezen Als men met het Water wascht, Maar als water Zelf gaat wassen. Dient terdege Opgepast! 't Water is thans Weer aan "t wassen Met het natte Resultaat, Dat de velden Zijn veranderd In een stukje Waterstaat! ‘t Land ontwoekerd Aan de baren Baart nu zorgen En verdriet, Wijl men hier nu Weer den vijand Vit de vroeger Jaren ziet! Doch wij willen Holland -hou’en Drooggelegd en Dijk-paraat- Dus wij steunen, Hoe onlogisch' Juist op hulp van Waterstaat! Volgens een publicatie van het staatsdeparte- ment voor geestelijke hygiëne te New-York is het aantal opgenomen geesteszieken in de ziekenhuizen van den staat New-York gedu rende 1934 grooter dan in eenig voorafgaand Jaar. In totaal werden ter verpleging opgenomen 17.043 patiënten, waarvan 14.881 geesteszieken, 1787 geestelUk defecten en 374 lUders aan vallende ziekten. In de laatste Jaren is het aantal geesteszieken voortdurend toegenomen. De gemiddelde toename in de laatste vUf jaren bedraagt 2525 per Jaar. De toeneming is het grootst ten aanzien van de slachtoffers van t alcoholisme. Wat de alcoholisten betreft waren er het afgeloopen jaar 884 nieuwe patiënten, tegen 70S in 1933 en 593 in 1932. De staat Victoria wordt opnieuw door sprink hanen bedreigd, nu na de abnormale regen buien er overvloedig voedsel voor deze insecten is ontstaan. Ook rupsen komen overvloedig voor en bren gen veel vernieling in de wijngaarden en bouwlanden. „Van dit artikel", riep de handelsreixiger, Jieb ik op deze reis reeds 10.000 stuks verkocht. 10.000 stuks, weet U, wat dat beteekent?" „Jawel", zei de koopman rustig, „dat beteekent tien stuks”. e jaariuksche cadeautjesdag, schrijft onze I 1 Romeinsche correspondent, dien de Hol- landers met Sinterklaas, de Duitschers met Kerstmis en de Franschen met Nieuwjaar vieren, valt in Italië op Driekoningen. En aan onzen Spaanschen bisschop en den Duitschen Kerstman beantwoordt hier de „Befana" Het woord is bHjkbaar eep verbastering van Epipha- nla. zooals het Driekoningenfeest in de liturgie heet, d.wa. de VerschUning van Christus aan de. door de drie Koningen vertegenwoordigde menschheid. De Befana is echter, evenals het Kerstman netje, een persoonlUkheld geworden. ZU is een weldadige fee, die den kinderen elk jaar speel goed en lekkers brengt. Men moet zich deze fee echter niet voorstellen als een wezen van lou ter nauw-stoffelUke schoonheid. De Befana is veeleer, dunkt mü, een fee van een zekeren leeftijd, die heel goed een bril en gnjze haren kan hebben, en die in haar stille uren niet op een bloeiende weide danst, maar eerder een kous breit. De Befana is, in één woord, een veredelde verbeelding van het begrip tante. Op Driekoningen loopen alle kleine Jongens aan vaders hand in blinkende bordpapieren uniformen van bersaglieri of kurassiers, en alle kleine meisjes torsen een nieuwe pop, die nog geen vlek en geen deuk heeft. De grooten heb ben hun Befana-vreugde den avond te voren al geuit en wel vooral door toeteren. Het blazen op een langen toeter, die een varkensblaasachtig en oorverscheurend geluid teweeg brengt, is namelijk het middel, waardoor de Rome.nsche jongelingschap haar feestvreugde pleegt te uiten, zij het op Befana in den winter of op Sint Jan in den zomer. Wanneer een groep van twintig of dertig zulke Jongemannen, die met de longencapaciteit van een stafmuzikant een parig en onafgebroken in hun atonalen toeter blazen, u op straat gepasseerd is, zijt ge zoo ontdaan, alsof een voorwereldlijk monster daar zijn neus gesnoten had. Toen mijn autobus gisteravond zulk een fees telijk groepje voorbijreed, keek de chauffeur hen met een weemoedig oog na en zei op afgunstigen toon: „Kijk, die mogen wél”. En treurig staarde! hij naar den gladden knop van zijn claxon; waar zijn handpalm vroeger zoo goed op rustte en die nu al weken lang geen dienst meer doet. Rome is namelijk drastisch geopereerd aan een lastige aandoening, zijn rumoerigheid. De luidruchtigheid van het verkeer had langzamer hand een graad bereikt, die niet meer te ver dragen was. De Romeinen zelf, die blijkens het geliefde toetervermaak. niet van stilte houden, begonnen het bar te vinden. Wat erger is: vreemdelingen, die rust zoeken, bleven weg. Wat nég erger isMussolini werd erdoor gestoord in zijn werkkamer in Palazzo Venezia. De kuur is snel en radicaal geweest. Door de pers voorbereid, werd op een goeden ochtend, nu drie weken geleden, voor een deel van de bin nenstad aan de politie het parool gegeven- geen signalen. Elke automobilist, die het gebied bin nen kwam, werd gewaarschuwd: „Denkt u erom: geen signalen". Wie die waarschuwing vergat of in den wind sloeg, kreeg een vermaning of desnoods een boete. Maar de opzet was. niet met harde middelen, doch met zachter, dwang dit stukje stadskarakter te beteren. Tegelijk werden de voetgangers door een leger van agen ten gehoed als schapen door scherpe honden: geen oversteken bulten de witte lijnen of bulten de voorgeschreven momenten werd geduld. Een paar dagen lang was de heele binnenstad een soort van openluchtschool, waarin een heir van geuniformde schoolmeesters les gaf in"„veilig en stil verkeer”. Het succes was volledig. AI spoedig werd de zone uitgebreld. tot zij de gansche stad omvatte. En ook op de buitenwegen denkt de automobilist er nu nauwelijks meer aan, zijn hoorn te ge bruiken, die misschien langzaam zal gaan ver welken en verschrompelen als een overbodlg- geworden orgaan, een soort van mechanische blindedarm. Andere steden zijn reeds bezig het Romein sche voorbeeld te volgen. De ministerraad zal de zaak straks ook wettelijk in orde maken. Want eigenlijk is deze Romeinsche regeling in fla- grsnten strijd met de wet, die voorschrijft, dat men op kruispunten een signaal moet geven. En waar sommige drukke straten van de binnen stad niet veel anders dan een snoer van kruis punten zijn, hadden vooral de autobuschauf feurs langzamerhand de gewoonte aangenomen, hun hand maar op den knop te laten liggen, wanneer zij door zulk een straat daverden. Onder het nieuwe regime wandelt tien nu langs de Romeinsche trottoirs zoo behaaglijk ATT T A AT AT op «Mt blad zijn Ingevolge de verzekerlngsvoorwaarden tegen E* biJ levenslange geheele ongeschiktheid tot werken door b^ een on8*va' met T7 O CXO bÜ verlies van een hana /A lil <r< Tl\/ 1 vl 1 vl T_a ongevallen verzekerd voor een der volgende uitkeerlngen JT g èJvJa"* verlies van beide armen, beide beenen of beide oogen X doodelijken afloop MWVa" een voet of een oog Volgens zoo juist gepubliceerde cijfers is er in de eerste tien maanden van 1934 in Austra lië ruim 27 millioen liter bier meer gebruikt dan in de overeenkomstige periode van het voorafgaande jaar. Dit vermeerderde verbruik schrijft men toe aan de vermindering van de werkloosheid en de verlaging van den bierprijs. Niettegenstaande de prijsverlaging is het bedrag van den betaalden accijns nog aanmerkelijk ge stegen. f f iHZMIUUllllHIIIIIIUIIII TER at uw liefde voor schilderijen I Wade er een voorname positie bekleedde En dat verklaart alles. Ik herinner me dien laatsten avond op Chimneys, dat ik terloops opmerkte dat Gerry onmogelijk zoo n ezel kon zijn als hij het deed voorkomen." ,,En als je daarin gelük hebt?” vroeg Bundle practisch zooals altüd. „Dan is het geval ernstiger dan we gedacht hebben. Die Zeven Wijzerplaten club is nfet alleen een misdadige rage nootschap.ze Is in ternationaal. Eén ding is zeker; er moet iemand op die partij bij Lomax trachten te zün.” Bundle vertrok even haar gezicht. „Ik ken George goed maar hü mag me niet; hü zou er niet aan denken mij op een ernstige, partü te verzoeken. Toch zou ik Ze bleef even in gedachten verzonken. „Denk je dat ik het zou kunnen doen door bemiddeling van Bill?’’ vroeg Jfmmy. „Hü zal er vast zün, daar hü de rechterhand van den Kabeljauw te. Hü kon me misschien op de een of andere manier meebrengen.” „Ik zou niet weten waarom niet," zei Bundle. ,Je zult Bill moeten bewerken en zorgen, dat hü de passende termen gebruikt. Zelf kan hü nu niet buiten houden?" Ik vind ook, dat dat beter tl." „Den volgenden keer," zei Jimmy vriendehjk, „En als er nu geen volgende keer is" zei Loraine. „O die is er zeker. Daar valt niet aan te twüfelen." „Dus ik moet naar huis gaan en afwaehten?" „Juist,” zef Jimmy en het scheen een verlich- ,,Dat denk ik ook," zei Bundle. „Dat klopt allemaal," zei Jimmy büna als m een droom. Hü wendde zich tot Loraine. „Hoe oud was u toen de oorlog uitbrak?” vroeg hü onverwachts. „Negen.... neen, acht.” ,En Gerry was ongeveer twintig, veronderstel ik. De meeste jongens van twintig streden mee; Gerry niet." „Neen," zei Loraine, nadat ze een minuut of twee nagedacht had. Gerry was geen soldaat, waarom weet ik niet.’ „Ik kan Je dat wel vertellen,” zei Jimmy. „Of ik kan tenminste een heel sluwe gissing maken. Van 1915 tot 1918 was hü niet in Engeland. En niemand schünt precies te weten waar hü geweest is. Ik denk dat hü m Duitsch- land is geweest." Loraine kreeg een kleur. Ze keek Jimmy be wonderend aan- „Hoe slim van je.” „Hü sprak goed Duitsch, hè?” O alsof hü er geboren was." „Ik weet zeker, dat tk gelük heb. Luistei Jullie eens: Gerry Wade was aan het Ministerie voor Bultenlandsche Zaken. Hü scheen te be- hooren tot hetzelfde soort beminnelüke Idioten vergeef me den term, maar je weet wac bedoel als Bill Everslelgh en Ronny Devereux. Eenvoudig een decoratieve aanwas. Maar fn werkelükheid was hü heel jets anders. Ik geloof dat Gerry er een van het rechte soort was. Onze Geheime Dienst wordt geacht de beste ter wereld te zün. Ik geloof dat Gerry Bill zegt, dat Je bent, hoe gemakkelüker het zal gaan." „Daar heb ik niets op tegen, mits ze me met beschryven als een Rotschild,zei Jimmy. „Dan vind ik dat het efgenlük al geregeld is. Morgen ga ik uit dineeren met BUI en tk zal een lüst vragen van de gasten. Die zal nuttig zün.” „Het spüt me, dat Jü er nfet kunt zün." zei Jimmy, snaar over het geheel genomen vind ik het toch de beste regeling.” „Ik weet nog niet zoo zeker, dat Ik er niet zal zün," zei Bundle. ..De Kabeljauw haat me als vergif, maar er zün nog wel andere manieren om er te komen." Ze begon ernstig na te denken. „En ik?" yppeg Loraine met een zacht nede rig stemmetje. „Jü treedt niet op fn dit bedrijf,” zei Jimmy oogenbUkkelük. ..Begrüo je? We moeten toch ook iemand hebben die er bulten staat, om hm. „Om wat?" vroeg Loraine. Jimmy besloot er niet verder op door te gaan. Hü deed een beroep op Bundle, „Hoor eens," zei hü, .Moet Loraine er zich Wanneer men een kranten lezenden voetganger op zün gemak de straat in een slappe diago naal ziet oversteken, terwül de arme automobi list, die hem van achter nadert, met pet! nallo! en hé daar! zün aandacht tracht te trekken, dan wordt de felste auto-hater door medelüden bewogen. Ligt het welslagen van de nieuwe stille ver keersregeling dus in de hand of in de beenen van den voetganger, het volle gewicht van den moeilüken en snellen overgang hebben de „me- tropoUtani”, de agenten van de stadspolitie ge dragen. Op Driekoningen heeft de fee Befana ook hun het loon gebracht: Overal, waar een verkeersagent op zün kleine podium stond, kwam vanmiddag uit 8e voorbürijdende auto’s een sierlüke hand te voorschün om hem een cadeautje te reiken. Koeken en andere onbreek bare voorwerpen worden soms zelfs met een lichten smak aan zün voeten neergeworpen. Flesschen wün en andere breekbare waar wordt in het passeeren overhandigd. En tusschen de stereotype verkeersgebaren door buigt de me- tropolitano zich naar rechts en naar links, vangt pakjes op en neemt flesschen aan. vleit ze neer op den snel groetenden heuvel rondom zün voeten, glimlacht en knikt en buigt en dankt voor de „Befana”. In 1934 heeft de Sovjet-Russische lucifers- industrle 9.200.000 kisten lucifers geproduceerd, tegen 7 millioen kisten in 1931, alflus meldt Tass. De laatste drie Jaren zün verscheidene groote moderne luclfers-fabrleken gebouwd. Te Nowosybow staat thans de grootste luci fersfabriek ter wereld. De luclfersindustrie in de Sovjet-Unie schikt thans over 95 automatisch werkende machine-lnstallaties. Zoo wordt binnenkort een automatische ma chine in bedrijf gesteld, die 35 kisten lucifers per uur kan produceeren, terwijl de huidige installaties slechts 23 kisten voortbrengen. De laatste twee jaar bestaat in Engeland, Amerika en in de Oostelüke landen groote vraag naar Russische lucifers. Er kan nu al dadelük gezegd worden, dat in het bovenstaande gesprek teder van de deel nemers als het ware iets achtergehouden had. „Niemand vertelt alles", is een heel ware spreuk. Men kan büvoorbeeld de vraag stellen, of Loraine Wade heelemaal oprecht «as in het vermelden der motieven dte er haar toe ge bracht hadden Jimmy Thesiger oo te zoeken Op dezelfde manier had Jimmy Thesiger ver scheidene Ideeën en plannen in verband met de op handen zünde partü bü George Lomax, ting voor hem te zün. „Ik dacht wel dat je het zoudt begrüpen." „Je begrijpt”, legde Bundle uit, „dat als we met ons drieën ons toegang verschaften het tamelük verdacht zou kunnen lüken. En voor al met jou zou het heel moellük gaan. J« be grijpt het toch wel hé?" „O ja”, zef Loraine. „Dan is het af gesprokenJü doet niets”, zei Jimmy. ,Jk doe niets” zei Loraine tam. Bundle keek haar plotseling lichtelük arg wanend aan. De kalmte waarmee Loraine het opnam leek nauwelüks natuurlijk. Loraine keek haar aan. Haar oogen waren blauw en arge loos. Zü ontmoetten dte van Bundle zonder dat zelfs haar wimpers trilden. Bundle was maar gedeeltelük voldaan. ZU vond de tamheid van Loraine Wade in hoogste mate verdacht. et was omstreeks negen uur *s avonds, dat een deftig gekleed heer aanbelde aan een der heerenhuizen van New-Drury-Lane in een der voorsteden van Londen. Een keurig gekleed dienstmeisje opende de deur en de heer vroeg onmkidelljjk: „Ben ik erg laat?" Het meisje keek hem verbaasd aan en toen deze haar vriendelük toelachte, antwoordde hü aarzelend: „Neen, ik denk het niet. Maar me vrouw is juist even de deur uitgegaan.” Ze ging hem voor door de gang en liet hem in een keurig gemeubeld vertrek, waar recht tegenover den ingang een prachtige olieverf schilderij hing van een beeldschoon meisje. „Mevrouw dacht, dat u van middag al geko men zou zün zooals u schreef." De man scheen niet tc weten wat hü moest antwoorden, liep eenlge passen de kamer op en neer en bleef tenslotte voor het schilderij staan, dat hü nauwkeurig bekeek. Het meisje was inmiddels naar de piano se- loopen en had de klep opgeslagen: „Mevrouw zegt, dat de hooge noten het meest ontstemd rijn.” De man keerde zich om en ging naar de piano. .Ha juist,1’ antwoordde hü en er lag een vreem de, blüde klank in z’n stem, alsof hü verheugd was eindclük een reden voor zün bezoek te heb ben gevonden. Toen het dienstmeisje de kamer verlaten had, zette hü zich op de pianokruk en liet z'n vin gers over de toetsen glüden. „Wat doet een pianostemmer ook weer.” mom pelde hü- „Ze nemen, geloof ik, de bovenkap in den achterkant weg en gaan dan met een soort kurketr.ekker aan de snaren kriebelen.” Hü nam eenlge snuisterijen weg, die er boven op stonden. Juist wilde hü de leap er afnemen, toen zün oor door een licht gedruisch werd getroffen. HU draalde z'n hoofd, om en keek recht in 't gezicht van een dame, die in 'en eenvoudig, maar smaakvol avondtoilet gereed stond om uit te gaan. „U bent niet de pianostemmer” slonk het beslist, „ik onderste! dus met een inbreker u* doen te hebben.” De man aan de piano was maakte een lichte buiging. „Waarachünlük wel, mevrouw.” antwoordde hü. .Misschien roept u nu een politie-agent.” Zü antwoordde niet direct, glüden langs z’n rijzige, niet stalte. Z'n overjas was opengevallen constateerde, dat hü in rok gekleed was en twee zwarte parels in zün smetteloos wit over hemd droeg. „U schünt me geeen nieuweling toe in ’t’vak”, sprak zij. „en heeft u inmiddels gevonden wat u wenschte?" liet ze er sarcastisch op vi „Zeker.” antwoordde hü galant, „als slanke, donker uitrende man kwam naar het tweetal en maakte een diépe buiging. „Hoe gaat het met u. Sir Gillian?” vroeg mevrouw Payson „Ik sta er van te küken. u hier te ontmoeten. Kent u lord Farnmore? Mag ik hem anders even aan u voorstellen?” „Ik meen z’n naam wel eens van je gehoord te hebben. Valentine." zei Farnmore. toen beide heeren elkander de hand hadden gedrukt. „Gaat u even ritten en vertel me eens, waar u al dien rijd geweest bent,” noodigde zü Sir Gillian vriendelük uit. Deze voldeed direct aan het veraoek en vertelde over z’n reizen op het vasteland. Een nauwkeurig opmerker zou heb ben gezien, dat het hem alles behalve aanstond, zoo n knappen, gedistlngeerden vriend in gezel schap van mevrouw Payson aan te treffen. Ook lord Farnmore scheen dit op te vallen. Hü mengde zich dus ongemerkt tusschen de gasten, waar hü zich met zoon gemak bewoog, mevrouw Payson zich verbaasd afvroeg, iemand zoo brutaal teon zün. Een kwartier later zag Sir Gillian, dat Farnmore mzt mevrouw Payson een nieuwen dans begon. HU verbleekte op dit gericht en mevrouw Payson, die Juist een glimp van zün ontsteld gericht opving, lachte vriendelük tegen lord Farnmore en rei: .Dat hebt u uitstekend gedaan. Dat maakt het verkeerde van vanavond weer goed.” Nu ging hem een licht op. Hü moes» mevrouw Payson vergezellen om een schuchteren aanbid der van haar jaloersch te maken. Hü zag er goed uit in z’n rok cost uum. was niet onknap, was afhankelük van de mooie, slimme mevrouw Payson, daar ze hem op heetardaad in haar woning betrapt had en moest dus doen wat ze hem beval. Het fluisteren van haar tot hem en z’n familiaar optreden, hadden hun uitwerking niet gemist en Sir Gillian scheen s’n schuchter heid te hebben overwonnen. Kort voor het einde der avondpartü. zei me vrouw Payson tot haar partner: „U kunt m vertrekken. Ik hoop u nooit meer te rien, al ben ik ook zeer .zweden over u.” Lord Farnmore boog, nam afscheid van de gastvrouw en wilde Juist de zaal verlaten, toen Sir Gillian naar hem toekwam en hem zicht baar opgewonden vroeg: „Neem me niet kwalyk, mylord, maar bent u met mevrouw Payson verloofd?” „Neen.” luidde het antwoord, „ze heeft me zoo juist een blauwtje laten loopen! Goeden avond I” Hü zag hoe Sir Gillian's gericht geheel op klaarde en hoorde hem mompelen: „Gelukkig, nu is het tUd." Tien minuten later deelde de gastvrouw aan de aanwezigen mede, dat mevrouw Payson zich zoo Juist met Sir Walter Gillian verloofd had. Toen lord Farnmore het huis verlaten had, riep hü een tixl aan en trad binnen een kwar tier de groote club binnen, waar zich een uitge lezen gezelschap bevond. „Ha.... daar is lord Farnmore!” riep men van verschillende kanten. „Nu. hoe is het?” „Ik heb m’n 100 pond verdiend. Zie je wel. dat, als Je een willekeurig huis binnendringt, en Je als gentleman gedraagt, je ook een aardig avontuur beleeft!" En lord Farnmore vertelde lachend z’n weder varen. „WaarschUnlUk staat hun verloving morgen al in de krant," zoo besloot hü z’n ver haal. En zoo was het ook. Plotseling gaf Bundle een gil en de twee anderen schrokken hevig. „Idioot,” zei Bundle „Stommeling Ik bedoel daar mezelf mee. Ik wist wel dat ik iels vergeten had.” „Wat?” .Hen je den Kabeljauw? Ik bedoel George Lomax.” •JUc heb dlkwüls over hem booren spreken,” zei Jimmy. „Door Bill en Ronny. weet je?" „Nu, die Kabeljauw geeft volgende week een Partü.,.. en hü heeft een dreigbrief gekregen Uit Zeven Würerplaten." „Wat!" riep Jimmy die vooroverleunde en erg opgewonden was. „Dat meen je toch zeker nfet?" „Jawel Hü heeft het aan vader verteld. Nu, waar denk je <^t dat op wüat?" Jimmy leunde achterover in zün stoel! HU dacht vlug en zorgvuldig na. Ten laatste sprak hü. Wat hü zei was kort en ter sake. zal iets gebeuren op dia partü.” set hü. niet voornemens was mede te deelen laat ons zeggen aan Bundle. En Bundle had een volkomen uitgedacht plan, dat zü onmlddellük ten uitvoer wilde brengen en waar ze heelemaal geen woord van gezegd had. Nadat ze Jimmy’s kamers verlaten had, reed ze naar Scotland Yard, waar ze den hoófdin- specteur Battle te spreken vroeg. De hoofdinspecteur Battle was nogal een be roemd iemand. Hü behandelde büna uitsluitend gevallen van delicaten polltieken aard. Vier Jaar geleden was hü voor aoo'n geval oo Chim neys geweest en Bundle speculeerde er inder daad op dat hü zich dit zou herinneren. Na even wachten werd ze door verscheidene gangen naar de kamer van den geweldige geleid. Battle was een flegmatiek uitziende man met een houten gericht. HU zag er uiterst dom uit en leek meer op een handetereiziger dan op een detective. Toen ze binnenkwam stond hü aan het raam en keek met weaenloozen blik naar een paar musschen. „Goeden middag, lady Eileen,' zei hü. „wilt u maar even plaats nemen.” „Graag,” eet Bundle. ,Jk was bang, dat u me vergeten zoudt hebben.” „Ik onthoud menschen altüd," rel Battle. „Dat moet wel in mün vak," voegde hü er aan toe. „O." zei Bundle een beetje ontmoedigd. ,.En wat ts er van uw dienst," informeerde de hoofdinspecteur. Bundle rel direct waar het op stond. dend: „U ziet, dat uw liefde voor schilderüen u in een moellük parket gebracht heeft.” „Inderdaad, dat merk ik.” „Ik zou u natuurlük aan de politie moeten overleveren," hernam zü- ,Ja. dat zou u kunnen doen, want ik ben in uw macht, mevrouw.” Ze dacht even na. Er kwam een glimlach op haar gezicht. „Ik zal u niet naar de gevangenis maar u op mün manier straffen. U moet van avond doen, wat ik u zal opdra gen, zonder naar iets te vragen. Ik geloof dat u on danks alles, een gentleman bent, en wil u in de gelegenheid stellen dit te bewüzen.” „U kunt geheel en al over mü beschikken mevrouw; ik geef u mün eerewoord, dat ik uw bevelen stipt zal opvolgen. „Welnu, u moet me van avond vergezellen naar een partü. waar Ik noodzakelük heen moet. Volg mü Hü opende beleefd de deur voor haar; zü ging hem voor naar den auto, die snel wegreed in de richting van Londen. „U moet een houding aannemen, alsof u me al jaren kent, dus een beetje vriendelük-faml- liaar tegen me zün.” „Het zal me een groote eer wezen,” antwoord de de man aan haar züde. „Om kort te gaan,” hernam de dame, „u doet, alsof u in alle opzichten een man van .stan ding” bent en volgt m’n bevelen stipt op.” „In orde, mevrouw; maar hoe lang duurt dat?” .Alleen dezen avond. Daarna moet alles ver geten zün en moogt u nergens meer aan denken. Me dunkt, dat de straf niet te zwaar is.” „Integendeel, mevrouw, maar als ik nu een maal een oud vriend ben. moet ik toch uw naam weten.” „O ja, mün naam is mevrouw Payson.” „Vindt u dat niet een beetje te koel voor een oud vriend. Ik zal u bü uw voornaam moeten noemen.” „Ik heet Valentine. We moeten echter ook een naam voor u hebben." „Ja. hebt u ook een bepaalde voorkeur?” .Absoluut niet. Neemt u maar den een anderen behoorlüken naam aan." „Dan zal ik mü lord Farnmore noemen. Gaat u daarmee accoord?" „Is dat geen lid van het Hoogerhuls? Enfin, 't kan me ook niet schelen. Laten we dus m.iar zeggen lord Farnmore.” Op dit oogenblik stond de auto stil voor een voorname woning. Bü het binnentreden werd het tweetal ont vangen door de vrouw des huizes, een dame van middelbaren leeftüd. „Wat ben je laat lieve,” zei ze tot mevrouw Payson. De aangesprokene glimlachte. „Mag ik Je even voorstellen: lord Farnmore.... mevrouw Light ning.” „Wat aardig van Je, lieve mevrouw Payson, om lord Farnmore mee te brengen. Ga mee, net dansen is juist begonnen, dan zal ik u aan m’n dochter voorstellen.” Mevrouw Lightning werd echter spoedig weer door andere zorgen in beslag genomen. Mevrouw Payson en haar „oude vriend" bevonden zich spoedig weer alleen. Belden Hepen naar de an dere züde van de danszaal en nauwelüks had den zü zich daar in een hoek neergezet, of een

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1935 | | pagina 13