Het einde Prins Eugène <Ketu&Aaal van van H DE ENGELSCHE KAPERS L DIEFSTAL?! Bil I aiiiiiiniiraiiiiiüiiuiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiffliiiiiiiiiiiniiiiiiiiHiiiiwiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiiiiffliinwiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiH den dag I IN DEN STRIJD TEGEN DE ZOELOE’S ^liyillllff!;illl1llt!1lllllllll!lll!llllilllllllim!lllll!ll1lllll!llll!IINIIIIinilllllllllllllimiM^^ ==s VRIJDAG 29 MAART 1935 Etruskische taal van Loseley (Nadruk verboden) Sic transit.... Portretten in straten Trein overval u .V 7 2' Uw DOOR J. S. FLETCHER Uitroeiing van gewoonten Kj gevr weri prac mod vere ven bun „slechte”, Mj verlies van een harm een voet of een Waar men degenen moet zoeken, verantwoordelijk zijn voor den dood van den 23-jarige ATT C A O AT M op dit blad zyn ingevolge de venekenngsvoorwaarden tegen E* *71X0 Ml levenslange geheele ongeschiktheid tot werken door P 7ÈÏO blJ een onKeTB1 ™t 17 OFZO I «F» /A r>< 1111 IZ» ongevallen verzekerd voor een der volgende ultkeerlngen 4 aJkJe" verlies van beide armen, belde beenen of belde oogen r OPe" doodelljken afloop 1 AANGIFTE MOET. OP STRAFFE VAN VERLIES VAN ALLE RECHTEN, GESCHIEDEN UITERLIJK DRIE MAAL VIER EN TWINTIG UUR NA HET ONGEVAL aamiiiiniimniiiuins JEUGD! I i Als een leeuw heeft hij zich geweerd üeine^Teemd^ I Het Verhaal ling was tè kalm, tè zeker van z’n zaak. Het was of z’n revolver vast- gevroren zat in den holster. f t K, weer, Ik Dezen MARTIN BERDEN hij de is dat i. .1 Al! 0 1 Bl< verzond? te verklaring van den detective werd ge ver Oevi tWordt vervolgd.) Ix> Br I IIHlItMtMSWrtlIflIltlIllU 2 HOOFDSTUK XVIII HET POSTBEGI8TKR Dit schip begon onmiddellUk de achtervolging. Een duel tusschen belde schepen was onvermijdelijk. Allen waren gereed. Reeds begon de Spanjaard langssztj te komen. waarschuwen I dat t dat u klsii Ooe< pl.m maa Een (atl nu voc we; ket 30 dl OU mi lei g«v mei gen Zee Be He bei den troep 1 I I Ongelukkig voor de Spanjaarden was slechts een der schepen voldoende bemand om onmlddellijk een achtervolging te beginnen. Het was het vlaggeachlp van den admiraal, dat zwaarder bewapend waa dan de bodem, die door kapitein Gay veroverd waa. teg< de I riet Een Te Petrovgrad (vroeger Veliki Bechkerak) Is een club gevormd, die zich ten doel stelt „alle slechte maatschappelijke gewoonten uit tc roeien". De leden zweren, niet hun hoeden te zullen afnemen of hun handschoenen te zullen uit trekken, wanneer zij bekenden tegenkomen of een bultenlandschen groet te gebruiken; voorts geen vrienden of vriendinnen vrij te houden of zich te laten vrijhouden, en alles zelf te be talen, kaartjes voor theater, bioscoop enz. Tenslotte hebben zü onder eede verklaard zich niet luxueus te suller. kleeden. Bü het dansen zullen de man en de vrouw gelijk zjjn Zoowel man als vrouw vragen om een dans of weigeren zonder te beleedigen, in dien zij geen lust hebben om te dansen. De le- d.-n van de club zullen self letten op de na leving der bepalingen door hun medeleden, die bjj overtreding zullen worden beboet. Kapitein Gay wachtte met het afvuren van de kanonnen, tot de Spanjaard vlak bjj was Deze scheen het veroverde schip te willen sparen en draalde met schieten. HU gaf alleen een salvo met zijn licht ge schut af, waarvan de kogels weinig kwaad deden. Rick niet vermoord kon' hebben en begreep alles. JU had hem vergiftigd en toen op hem geschoten en de revolver in mijn hand gestopt en me wijs gemaakt, dat ik *t gedaan had." Op t voorhoofd van den moordenaar ston den dikke zweetdroppels. Nu Loseley zweeg, probeerde hij iets te zeggen, maar er kwam slechts een onverstaanbaar geluid over z’n lip pen. Met bevende hand greep hjj het glas, dat voor hem stond en dronk het leeg. Toen kwam er een wilde schrik in z*n oogen. „Dat.... Er was iets in dat glas! Iets bitters.' „Strychnine i s bitter, Mc Halll,” sel de kleins man kalm. „Jaren lang heb ik in de meenlng verkeerd, dat ik m’n kameraad vermoord had. Ja, strychnine is bitter. En na een poosje krijg Je er kramp van. Voel Je 1 nog niet? Dan zal t nog wel komen. Je maag wordt er neeiemaai heet en stram van. En die bittere smaak in Je mond wordt hoe langer hoe erger." „Vervl...." De hand van Mc Halll greep naar z'n holster, maar hü waagde het niet naar de revolver te grijpen, want hü zag, dat het flesch- Je wat hooger gehouden werd, alsof 't zóó met één slag op den grond neer zou komen. Opeens gaf de moordenaar een gil. HU greep naar de plaats, waar z'n maag zat. Alle kleur was uit z'n gezicht geweken. In het gele licht der lampen zag het er uit als 'n wassen doods hoofd met glinsterende zweetdroppels. HU kwam half overeind van z'n stoel en viel toen over de tafel. Een paar krampachtige ruk ken gingen door z’n lichaam. Toen gleed hU op den vloer neer als een zak en bleet dood lig gen met het gezicht naar beneden. Een paar meter verder lag een andere roerlooze ge daante. Vóór nog iemand een hand naar hem uit had kunnen steken, was Loseley verdwenen. dienden sorteeren de post in die boxes, naam staat er opl Schmidt knikte tegen Jimmle en deze deed hetzelfde tegen zUn bediende. Dank je, Kentover. Je kunt gaan, rel hij. Ik denk je dadelUk nog noodig te hebben. Wel, vervolgde hU. toen de bediende de kamer ver laten had. wat maakte u er utt op. Schmidt? Ik ben er niet wUzer door geworden. Ik maak er uit op. mUnheer. dat mUn theorie volkomen klopt, antwoordde de detec tive. Ik ben er nu zeker van. dat het zoo ge gaan la: de man uit ParUa. die uw pakket aoo keurig namaakte. verzond het duplicaat ook. jhlst ala het uwe werd het naar Londen ge stuurd Alleen had hu tevoren zyn pakket een geheim teeken gegeven om het te kunnen onderscheiden. Per telefoon vertelde nu toen aan een medelid in Londen, wat hU gedaan had en gat hem werder eenlge instructies. Dit mede lid ging direct naar uw hotel, betrok 'n kamer, stelde zich op de hoogte en trachtte te weten te komen, hoe het met de poststukken ging, als zU aan het hotel waren bezorgd. Den vol genden morgen nam hu uw pakket weg en nagemaakte liggen Dit, mUnheer ik ben er volkomen zeker van De hoofdstedelijke autoriteiten van Sofia stre ven ernaar het stadsbeeld zooveel mogelUk te verfraaien en in verband hiermede Is thans be sloten portretten van beroemde Bulgaarsche mannen op te hangen In de straten, die naar deze zUn genoemd. De voornaamste straten der stad sün voor het grootste deel genoemd naar de Bulgaarsche Cr a ren naar beroemde Bulgaarsche schrijvers of revolutionnalren, alsook naar Russische ge neraals, die een leidende rol gespeeld hebben in den oorlog, waarin BulgarUe zich Insmaakte van de Turken. Drie jeugdige Bengal» esen, gewapend met re volvers en dolken, hebben een overval gepleegd op een trein tusschen Nawabganj en Amnoera van den Oost-Bengaalschen Spoorweg. ZU overmeesterden het treinpersoneel en maakten zich met de mail uit, jle voeten. Dat het voorjaar is gekomen Voelt u niet slechts aan het i Want om u dit bv te brengen Spreekt er tets oneindig meert Ook dat nu de zon bijvoorbeeld Heel wat warmte meer bevat, Zegt zelfs voor een nieuwe lente Inderdaad nog niet je dat/ Ook niet dat de dagen lengen. Noch het groenen van de wei, Net zoo min dat groot mirakel Van het eerste kievitsei.' Zelfs de lieve nouveauttetjes. Die de mode u weer biedt, Wijzen u wel op het voorjaar, Maar zij zjfn de lente niet.' Doch het line, juiste, ware, ‘t Onmiskenbaar element, En waaraan u alle jaren Steeds het voorjaar t’rug herkent, Wat u méér zegt dan wat anders Door zijn uitgesproken rol, 't Is op straat de demonstratie Vande knikkers en de tol.' liet het Trickett dit la de oplossing. Packe knikte. Ingenieus! mompelde hü- Inderdaad inge nieus! Jimmle echter toonde zich nog lang niet vol daan. hU de deur Sssi0eerl Aan een Jongen Hongaarscben geleerde dr. Felix Pogrsnyi-Nsgy Is het gelukt de 150 jaar >ang vergeefs gezochte oplossing van het pro bleem der Etruskische taal op te lossen. Het eens zoo machtige volk der Etrusken. dat voor en onder de Romeinen in Midden-Italië leef de. heeft talrUke taalfragmenten achtergela ten, doch deze kon men. ofschoon alle letters van het vrU eigenaardige schrift bekend wa ren. niet lezen, omdat men tot dusver de taal zelf, waarin sü waren geschreven, niet kende en in de andere talen geen aanknoopingspunt kon vinden, dat tot de oplossing van het probleem kon lelden. Pogranyl-Nagy stelde vast, dat het Etrus- k.sch behoorde tot de zoogenaamde Asianische taalgroep waartoe ook de Oud-Bumerische taal behoort, die met haar naar verhouding in ruime mate voorhanden documenten voor een verge lijking met de Etruskische taal bet geschiktst scheen. Ook heeft de geleerde gebruik gemaakt van een merkwaardige studie van een Hongaarscben Katholieken geestelijke, waarin de tekst van het Onze Vader In dulsend verschillende talen is weergegeven o.a In het Etruskisch en aan gezien de Inhoud van het Onze Vader in iedere taal geiyk moet zUn, beschikte Pogranyl-Nagy zoodoende over het langgezochte bllingulstiache taaldocument. HU slaagde er daarop in den tekst te vertalen en de geheele structuur van oe Etruskische taal te reconstrueeren, waar mede een oud philologlsch probleem zUn op lossing heeft gevonden. kameraad geloofde je, nog niet ^^^^^^^piawiawwi^wwsvns^wss^sa^ssiia^^w^sawssi^ssssm^VMfnsHs^^i^KV^zmnuss^^saawsusuvs^^^^vma^^^^^m^^^^ssuw^^a^^ws^^^^^^^^fsi^^a^wws^^^^^^us^^sg^^^^s^^^^^^ i j "1 - werk van zou maken Nu waarschuwden zU hem, hen niet te vervolgen. Die waarschuwing kwam in den vorm van een „Tlmes”-adver- tentle en het dupllcaat-pakket Enfin. zU zeg gen, bemoeit u zich niet met onze zaken, of het zal erger, veel erger worden voor u We moeten er ook aan denken, heeren, dat zU niet terugdeinzen voor een moord. Scraye keek Jimmie aan. Jimmie'a blik was gevestigd op het ornament In het plafond; hU floot zachtjes. Scraye wendde zich weer tot den detective. Wat zou u willen advlseeren? De ernstige uitdrukking op Schmldt's gelaat werd ernstiger dan ooit. Het was duldelUk. dat het ook voor hem een zaak van groote be- teekenls was. Ik zou willen helm Street volgens instellen naar bet geheim, waarin wU aoo merkwaardig betrokken zUn geworden Ik ge loof, dat wU naderhand zullen samenwerken, om de oplossing volkomen te maken. U vindt dat het beste? vroeg Packe. Ik geloof althans, dat het beter ia. dan dat de beer Trickett op z|jn eigen manier verder gaat en dan den een of anderen dag kennis maakt met een revolver of mes. ant woordde de detective. Ik ben er absoluut zeker Dat Is makkeluk te doen sel hü. terwyi hU <le deur opende en in de gang keek. iiiiiiiiiiiiiitHiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiitiiifHiiiiifiiiiiin M Jimmie gaf nog niet toe. Tweede vraag: Waarom nam de man dan later het tweede pak weg? HU er niet volkomen aeker van. wat bet kleine pakket Inhie’d. HU sloeg u wel gade, doch kon natuurlük niet weten wat u gedaan bad, terwijl u op uw kamer was. HU onderzocht later den koffer en nadat hu gezien had, dat het verlangde er niet in wa». besloot hU het kleine pakket na te maken. HU had nog Ujd om dit te doen, voor de mail naar Londen vertrok. Oh aeer goed! Maar nu waar ver- wisselden zU het echte voor bet nagemaakte pakket? Antwoord daar nu <*ns opl Voor ik dat doe. sou ik u willen verzoe ken. uw bediende binnen te laten roepen Ik zou hem dan eenlge vragen willen stellen, bijvoorbeeld hoe uw brieven op uw kamen worden bezorgd ZUn antwoorden zullen oe zaak misschien vereenvoudigen. Jimmie stond op en liep naar de deur Do volgd door oen stilte, die ten slotte werd ver broken door Packe. die met oen blik »Un ge zelschap om gehoor vroeg. Ik geloof, sel hU, dat dit ons terug voert naar de eigenluke kwestie, waarover we soo juist praatten. Het vraagstuk: Wat moet er gedaan worden? Scraye keek naar Schmidt. U bent er dus werkelUk van overtuigd dat het gevaarlUk voor mijnheer Trickett's veilig heid of eh zUn leven zal zijn, ala hü op deze zaak doorgaat? vioeg hU- Juist, mUnheer. antwoordde Schmidt Ik geloof dat beslist. Ik zal het u nader verklaren. Deze buitengewone dieven zUn ongetwyfeld verbonden In een vereenlglng BU toeval rtdotte mUnheer Trickett op we kunnen niet zeg gen hun geheim, want w(J kennen dit geheim niet op, laten we zeggen, een van hun werkmethoden. En <U begrepen, dat hU het ver dacht zou vinden, die kostbare voorwerpen bU de kaas en sU begrepen ook, dat hU vr et leek wel een afgesproken teeken. Vlak op 't schot van Mc Halll werden de halve deuren opengeduwd en er trad een vreem de In de kroeg der gouddelvers. HU bleef voor de zwualende deuren staan en zag naar de roer looze gestalte op den vloer en naar het plasje bloed, dat zich al begon te vormen. HU zag weer op en keek toen weer naar het UJk. Toen voel de hU de koude, donkere oogen van Mc Halll, half dichtgeknepen, naar hem loeren. HU keek den moordenaar aan. „Dood hé?” zei hy, met een knik naar het lUk. „Wel neen," snauwde Mc Halll, spottend „HU is niet dood. HU is zoo moe van t peuteren in een anders zaken, dat hU even moest uit rusten.” De vreemde scheen hierover ernstig na te denken. „Ja, *t is vermoeiend werk, de zaken van een ander te willen regelen." Mc Halll stond nog naast bet omgevallen ta feltje. waaroverheen hU een paar minuten te vo ren een man had neergeschoten. De toeschou wers: cowboys, gelukzoekers, leegloopers, keken toe met Ingehouden adem. De vreemde liep naar t buffet en wierp een dollar op de toonbank „Een flesch met drie glazen.” beval hU. De moordenaar blies den rook van z’n revol ver, verving de leege patroon door een nieuwe en stak de revolver weer In den holster op z’n heup. Met loerende, beslultelooze oogen keek hU naar leeren broek, met versleten laarzen over de einden heen, een oud leeren vest over een ver schoten blauw flanellen hemd, en een grooten slappen hoed over dun grUzend haar. Mc Halll had het gevoel, dat hU dien man meer had ont moet, onder omstandigheden, die weinig goeds beloofden voor een volgende ontmoeting. Hu dacht na. De vreemdeling bracht de flesch en de drie glazen naar een tafel. Aller oogen volgden z’n beweeingen. Toen de drie glazen op tafel stonden en de flesch In 't midden, keek de vreemdeling naar Mc Halll. „Kom een glaasje met me drinken," zei hU vriendschappelijk. Mc Halll kreeg een kleur van ergernis. Z'n hand gin» naar z’n heup, maar kwam niet ver der. Wat hield hem tegen? Vrees? BespottelUk Hoe kon hU GU Mc Halll bang zUn voor zoo'n ventje? De man was niet eens gewapend. Mc Halll was trouwens niet bang voor revolvers HU haalde z'n schouders op en Uep naar de tafel. ,Nouen?" Met koude oogen keek hy- den vreemde aan. Het kleine mannetje ging zitten. „Ik wilde u een verhaaltje vertellen,” zei hü langzaam. Hü haalde een klein fleschje uit z’n vestzak en stak het omhoog. Mc Halll en alle aanwezigen keken verbaasd naar het fleschje. In eerstgenoemde waa een eigenaardig voorgevoel opgekomen. Dit was, dacht hü. nog maar een begin; het einde sou voor hem allergewichtigst zUn. „Dit fleschje.” hernam de vreemde, ,4s ge vuld met nltro-glyoenne. Als ik t liet vallen, bleef er van dit heele huls en allen die er in zün, niets over; ook als ik neergeschoten werd Ik zeg *t maar vooruit;” dit zeggende, keek hü Mc Halll strak aan. HU schonk de drie glazen vol In het gele licht van de petroleumlampen sagen de man nen verbaasd, hoe aoo’n nietig, oud mannetje den woesteling Mc Halli In bedwang hield. „Zoo," aei de vreemde. HU hief s*n glas op om u hun sagaalen. De blanken snellen naar hun steigerende paarden „Vluchten!" beveelt kapitein Carey. Want in het Engelsche leger strüdt het blUkboar noch tegen het gebruik, noch tegen de eer om. in wanhopige gevallen een dergelüke order te ge ven. Carey self is reeds ver weg. HU spoort zün paard aan tot een wilden galop. HU vlucht met lossen teugel, zonder om te kijken, zonder zich te bekommeren om wat er achter hem gebeurt „You will look after the Prince," heeft kolonel Harrison tegen hem gezegd! ZUn mannen vol gen het voorbeeld van hun aanvoerder. Ook Prins Eugène probeert In den zadel te springen Hü grüpt den stUfbeugel. wil zich omhoog hU- schen, doch zün paard dat anders altUd even rustig Is, wordt schichtig van het schieten, steigert en werpt hem af. „Haast u. haast u,” roept Letooq. een vroegere matroos uit Guernesey die even afgestegen Is om zün karabün op te rapen, en hem nu voor- bü stuift. Zich vastklampend aan den riem van den stÜK* beugel loopt de Prins naast ..Fate" die In een blinden galop achter de andere paarden aan vlucht. De Doeloe's sün nu seer dicht bü. Prins Eugène verdubbelt zün wanhopige pogingen om In den zadel te komen. Een oogenbllk lukt het dat bü slagen zal, tot plots de stijgbeugel breekt. En dan is het afgeloopen. Hü struikelt, sün sabel, de mooie sabel, welke hü van den Hertog van Klchlngen ten geschenke kreeg en waarop hü soo'trotsch is. vliegt uit de scheede. „Fate” 's hoeven beuken zün schouder En aan gene züde van het ravUn hebben Carey, Willis en al de anderen zün val gezien Zullen sü terugkeeren om dengene voor wien zü verantwoordelük zün te redden? „In Zoeloeland Is een man zonder paard een UJk,” zal kapitein Carey bü het onderzoek zeg gen: „Ik had mün mannen nutteloos laten af- slachten." Zü vluchten, sneller en sneller. Voor sterft kan de verlatene hen slen verdwUnen Prins Eugène weet dat hü verloren Is. De grünsegde wilden stormen op hem aan. En in zün laatste gevecht wil hü ten minste sterven als een soldacgt. Een sagaai bliksemt in zUn richting, doch hü slaat het wapen weg. zooals hü eerder deed In Dundee. Twee, drie malen schiet hü zUn revolver leeg en twee Zoeloes vallen. Doch dan glüdt hü uit en kan niet gauw genoeg overeind komen. Een gekartelde werpspies treft hem in de linker zijde Een tweede doorboort hem het rechteroog en dringt door tot in de hersenen. Hü zinkt ineen. Heel de strüd heeft nauwelüks een minuut geduurd Later, na de campagne, zullen de zeven Zete- wayo’s die aan dezen ongelüken strüd deelna men en aan wie men deze bUzonderheden dankt, gevangen genomen en verhoord worden Eén ontbreekt er, namelUk Zabanga die In Oeloendl gesneuveld Is. Zabanga heeft Prins Eugène den doodelüken stoot toegebracht. „Wat voor een Indruk maakte die jonge man toen hü viel? Leek hü een rund dat wordt ge slacht?" „Neen, hü leek een leeuw." „Waarom leek hü een leeuw?" „Omdat de leeuw het moedigste dier wü kennen.” Na den dood van Prins Eugène berooven dc Zoeloe’s zün lUk dat sü eerst met bun werp spiesen zwaar verminkt hebben om er zeker van te wezen dat hun vüand dood Is. Zü deelen onderling zün kleeren en zün gapenen. Doch zü laten hem het kruis en de helligenmedailles die aan een gouden kettinkje op zUn bebloede borst liggen, behouden. Want een dappere moet Im mert. om rust te kunnen vinden, met zUn „amu letten” voor zün góden verschünen! noodig, dat die man een duolieaat Waarom werd dit verzonden? Bchmldt deed een stap vooruit én onder streepte elk woord met een tik op de tafel. Het werd gezonden, mUnheer Om u te waarschuwen. was ontdekt om u te waarschuwen In gevaar verkeert. in een aanval van waanzin had doodgeschoten. En Mc Halli. Ik was zwak hersteld. Ik bekende en ging degevangenis In. Daar ben ik gaan den ken. M'n hoofd kwam weer bü. Ik wist, dat ik De bediende kwam binnen, rustig en met een tekere waardigheid. Kentover. sel Jimmle, weer aan tafel sitten gaand, hoe krijgen wü onze brieven In het hotel? Ik bedoel, hoe worden zü op onze kamers gebracht? De morgenpost, mUnheer, haal Ik zelf van beneden, antwoordde Kentover. Brieven, die overdag komen, worden gebracht door Iemand van hot personeel. Of als ik eens beneden moet sün en ik zie er In uw box, dan breng ik se mee. Dit pakket, vervolgde Jimmle. op het papier wüzend. bracht Je dit zelf naar boven? Gisterenmorgen, mijnheer? Zeker. mUn heer, zooals ge woon! Uk Hoe laat was dat? Gisterenmorgen was ik wat laat, toen ik naar beneden ging, om de brieven te halen Ik was niet heelemaal In orde. mUnheer. en omdat u toch niet thuis was. bleef tk wat langer op bed dan anders. Het zal ongeveer tien uur geweest zün. mUnheer. Je vond dus dit pakje op de gewone plaats? vroeg Jimmle. Zeker, mUnheer op de gewone plaats. Jimmle wendde zich tot Bchmldt. Bent u verder gekomen? Vroeg hü. Ik tou graag willen weten, waar die ge wone plaats is. sel Bchmldt Waar te die. Kentover? Er Is een kamer, mUnheer. vlak naast het kantoor. Daar sün boxes voor 4e menschen. die regelmatig het hotel bewonen. De kantoorbe- adviseeren, zei hU lang zaam en doordacht, dat de heer Trickett sün gewone leven blüft lelden en deze zaak van zich af laat Op het oogenbUk lükt het mU beter, dat wü de Londentche politie bet ge- van den brand In de South Molton laten ultsoeken en dat wü. In Parüs. onse eigen methode een onderzoek naar bet geheim, waarin wü van. dat deze menschen niets suHen nalaten, om het ondersoek te verhinderen U gelooft dus ook. dat deze bende voort zal gaan met haar diverse operaties? vroeg Scraye. Ja hun spel brengt te veel voordeelen. Er zal misschien op deze reeks diefstallen eer. periode van rust volgen, doch later herhaalt zich het spel. En wat nu zeker ongewenacht te te publiciteit. Het te beangstigend al» mUn heer Trickett ntet van plan te. zün onderzoe kingen te laten rusten. Scraye stond van tafel op. Ik geloof, dat mUnheer Bchmldt gelU* beeft. Mü dunkt ook, dat we de zaken beter eenigen Ujd kunnen laten rusten Wü gunnen altüd nog zien, hoe zü zich ontwikkelen. Er moet Iets gevonden worden over don moord op die vrouw, gaf Packe toe. Iets moot cr van uitlekken. Men kan Iemand niet in koele bloede vermoorden Bonder dat Plotseling hield Jimmle op met fluiten en stond bruusk van zün stoel op. Zoo? zei hü- Zoo. dat Is dus alles!? Dat te dus. wat jullie het beste vinden? We laten de zaken dus rollen, eh? U zult due naar Parüs teruggaan. mUnheer Bcnmidt. en daar uw eigen werk doen, en de Londensche politie zal in haar eigen stad het hare doen? Ik geloof, dat ik jullie goed begrepen heb. hé? Ik wenach alleen klaarheid! abriel Hanotaux leidt ln de ..Revue de kJ £2* ln weUe door Oen Hertog d Albe verzorgd zal worden, van de correspondentie die Keisertn Eugéme onderhield moeder en haar andere familie ln bpanje De heer Hanotaux meent dat deze brie ven er veel toe zullen büdragen om haar, die de Keizerin der Franwhen was. beter te leeren als eea stèfk karakter, geboren om te nevelen. „Een mooie, dappere vrouw- een edel, rem leven; een doorluchtige aouveretne; een wanhopige moeder" Zoo schildert Gabriel Hanotaux Keizerin Eugénie, de gemalin van Napoleon III. Het groote leed van haar leven was de dood van haar zoon. Men heeft haar verweten dat zü den Prins naar Afrika liet gaan, doch zü wist 4aar niets van tot vier dageft „Voor sün vertrek toen alles reeds geregeld Was. haar soon haar in kennis stelde van zün besluit. Aan den heer Hanotaux vertrouwde zü eens toe: „Hoe sou men dezen jongen soldaat die van vaders züde het bloed van Napoleon, van moeders züde het bloed van.don Qulchotte ln zün aderen had kunnen beletten ten strüde te trekken?" Nadat de tüdlng van den dood van haar soon ont vangen had schreef zü aan haar moeder: „Kom niet over ik ben wild van smart En 8 Sep tember 187» schreef sü. weer aan baar moeder „Vroeg of laat slaat voor een leder het uur van scheiden. Voor degenen die meer dierbaren hebben aan gene züde van het graf, dan ln 41’. leven, te het *t beste om maar soo spoedig mo gelUk heen te gaan. Hier op aarde heb ik al leen u nog maar; daar boven sün sü talrük... Zonder u te kwetsen mag ik dus er naar ver langen dat tk met hen hereenlgd word Ook u ■uit ten slotte bü ons komen. Ntete kan het kind vervangen dat sinds l«70 èieermün leven was. Elk müner gedachten was aan hem ge- wyd; wü leefden ln onze eenzaamheid met die gedachte. Ik had geen afleiding, geen vrienden alles was voor hem en hü was alles voor mü De smart beeft mü niet waanzinnig gemaakt maar wel te alles gebroken en vernietigd." Toevallig beëindigt te gelüker tüd ln dgXRe- vue des Deux Mondesde heer Augustin Thier ry een uitvoerige, goed gedocumenteerde studie over den eenigen zoon van Napoleon III en Kei zerin Eugénie, Prins Eugene. Uitvoerig vertelt hü diens dood in de campagne tegen de Zoeloe s Nieuwe feiten heeft de heer Augustin Thierry niet ontdekt, doch hü geeft een verhaal dat ontroerend te in sün eenvoud, terwül hü tevens klaar en duldelUk aantoont waar men degenen soeken moet die voor den dood van den drie-en- twlntlgjarigen Prins Eugène verantwoordelijk waren Het ongeluk wilde dat kolonel Harrison bü wiens colonns de Prins als luitenant was Inge deeld. kapitein Carey die pas seer kort bü het korps was, belastte met het commando over een escort dat op den linker oever van de Bloed rivier een geschikte kampeerplaats moest op- soeken voor de tweede Brlteche divisie. Later heeft kapitein Carey zich verdedigd met de be wering dat niet hü over het eacort het bevel voerde, doch de Prins naar wien hü zich moest schikken. Het lükt echter al heel weinig waar- schUnlük dat een kapitein van het konlnkiyk North Btaftordshlre-regiment onder de bevelen van een eenvoudigen luitenant werd geplaatst Bovendien had kolonel Harrison, voor het ver trek van t escort, er bü kapitein Carey op aan gedrongen dat hü den Prins niet uit het oog sou verliezen. Ten slotte schreef Prins Eugène eigenhandig ln sün zakboekje: „Escort under captain Carey.” Maar hoe dan ook. het was vroeg ln middag van 23 Juni 187» dat ds kleine door een ravün trok en halt maakte ln een kraal welke verlaten leek te zün. Als legerpteats wa.s deae plek uitent slecht gekocen, daar het dichte kreupelgewas alle uitzicht benam. Niettemin sloeg men er sün bivak op. De paarden werden ontzadeld Men zette geen schildwachten uit De Martlni-karabünen waren niet geladen. En selfs van bet feit dat er overal kafferhonden rondswierven, trok men zich niets aan. Bn het drama was onvermüdelük Juni, vertelt de heer Augustin Thierry, te op bet zuidelük halfrond een maand welks doet denken aan onze maand December. Reeds om vier uur 's middags begint de schemering te vallen en wordt de lucht geleldelük koperkleu rig. Het wordt tüd om op te breken. De Prins krabbelt nog een bitste schetsje Nog nooit was hü zoo opgewekt, soo tevreden met sün lot! Doch dan klinkt het geluld van iemand die als een razende komt aanloopen: de Baeoeto die sinds eenigen tüd rondsloop in bet kreupelhout, komt buiten adem aanrennen. „Alarm! De Zoeloe’s! De Zoeloe’s!” Op het zelfde oogenbllk knallen er enkele ge weerschoten. De cavalerist Rogers zakt dood in een. 'n Vüftigtal krügers met kroeshaar en olle- vette huid duiken op. schreeuwen en zwaaien Vertel me dan eens. aei hü, öch tot Schmidt wendend. waarom was hel dan en bleef den ander aanzien. De hals van het fleschje stak boven z’n vestzak uit. „Nu zullen we drinken op 't succes van...." Hü voltooide den zin niet. De moordenaar was opgesprongen, met onverholen vrees In z'n oogen. Z'n handen grepen den tafelrand. „Loseley!" riep hy. „Loseley! Nu herken je." Z'n hand greep naar de revolver. De man dien hU herkend had maakte een bUna on merkbare beweging met z'n hand. „Je geheugen gaat er op vooruit,' zei hy kalm. „Denk er om, als Ik val, valt de nitro mee. Dan blüft er hier niets over dan een gat in den grond. MU kan t niet schelen. Ze heb ben me een half jaar geleden uit de gevange nis ontslagen. Ik heb vyf maanden noodig ge had om je te vinden. En nu zal ik Je een ver haaltje vertellen.” Mc Halli was weer op z’n stoel neergevallen. Z’n gezicht was aschgrauw. Dezen toestand kwam hü met snel schieten niet Loseley had z’n glas opgeheven. „We zullen drinken op ’t succes van de goudmijn. Ken je den toast nog, dien we in een hutje op de Dui den vreemdeling. Deze droeg een oude, velstafel gedronken hebben, Mc Halli? We zaten dien avond daar, wü tweeën en Rick Scharlau. Je weet, dat ik levenslang gekregen heb voor den moord op Rick; op Rick, die altüd jn'n trouwe kameraad geweest was. We hadden Ja ren en'jaren honger geleden en samen tegen de wereld gevochten. Ziek of gezond, Rick en ik hielden ons aan elkaar. Er kwam een büna onmerkbare trilling ln z'n stem. ,^n toen, na jaren zoeken, vonden wü 1, het goud. We waren onderweg naar de oewoonde wereld, om ons eigendomsrecht te laten re- gistreeren Ik was ziek van de koorts en Rick Scnarlau wilde me niet in den steek laten. Hü heeft me gedragen en gesleept. En toen kwam jü. Ik moet toen wel niet wüs geweest zyn, anders had ik je niets verteld van onze vondst. Je nam ons mee naar je hut op de Dulvels- tafel. en je verpleegde me tot ik opknapte. Daar waren we je zóó dankbaar voor, dat we je geUjk aandeel gaven ln onze vondst. Maar dat was je niet genoeg; je wou alles hebben." Loseley zweeg. De vingers van Mc Ha'll om klemden den tafelrand. Z’n donkere oogen ke ken met schrik naar het fleschje. dat de an dere man weer In de hand had genomen. ,Je wou alles hebben,” ging Loseley voort, „en je dacht er over Rick en mü te vermóórden. Maar je wilde geen last hebben met het ge recht. Je wilde vrü zün, om de goudmün leeg te kunnen halen. Dus je liet ons dien avond, toen we b& elkaar zaten, een toast op onze vondst driven. Je ging glazen halen. In t kastje had je ook een fleschje strychnine, dat je gebruikte om de wolven te vergiftigen. Je deed een beetje er ven ln t glas van Rick. Toen kwam je weer, naar -de tafel en je schonk drie glazen ln, net als ik nu gedaan heb.” Hü keek en allen keken naar de drie gevulde glazen op de tafel. „Toen dronken we en toen kreeg Rick kramp; hü begon te kreunen van de pün. MU gaf je toen een slag op m'n hoofd en ik wist niets meer. *t Heeft lang geduurd, vóór tk alles soo netjes had uitgezócht, maar ik had in de ge vangenis jaren den tüd. Toen ik weer bü- kwatn, had ik een revolver In de hand en Rick lag op den vloer, net als die man daar....” De hand met het fleschje wees naar de roer looze gedaante op den grond. ,4e zei, dat tk m’n Ik en De gezusters Elly en Emma Knowles, die eens in de „gay nineties’ koninginnen waren van de society te Brooklyn en een prachtig nute ln het toentertijd zoo deftige Vander veer Park bewoonden, verkeeren, naar een dezer dagen geblelen te, ln zeer behoeftige omstandigheden. Het huis Is thans vervallen, de wyk te een achterbuurt geworden en de zusters waren res- pectlevelük 77 en 79 jaar oud geworden. Een oude vriend, die den dames een dezer dagen een bezoek wilde brengen, ontving op zün herhaald kloppen geen gehoor. Toen de hulp der politie was Ingeroepen en de deur geforceerd, vond men de belde zusters ln bewusteloozen toestand liggende op dea keukenvloer, van honger meer dood dan levend. Het eenlge voedsel, dat ln huls bleek te zün, bestond uit een paar verdroogde stukken sinaas appelschil, die op den grond lagen. De dames waren gekleed in de ouderweteche süden ja ponnen. die ln de dagen toen zü op het hoogte punt van haar roem stonden, als het aller nieuwste op modegebied golden, en een van hen. Elly, leed aan verlamming. Hoewel het algemeen bekend was. dat de zusters ln srmeiyke omstandigheden verkeer den. was elk aanbod van levensmiddelen of fi nancieels hulp van de buren beleefd van de hand geweeen De oude dames verklaarden met een aekere waardigheid, dat zü liever onafhan kelijk bleven. Zü hadden genoeg te eten. Thans wordt er echter behooriyk voor dames gezorgd. c B (1 le w (1 8C BI

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1935 | | pagina 22