tKctwtóaal wm den dag De avonturen van Stan en Pol Scherpe Britsche nota te Tokio overhandigd Jongens-Pensionaat Bleijerheide (L) LAGERE SCHOOL EN MULO Fransch, Duitsch, Engelsch, Handelskennis, Boekhouden en Wiskunde i Het Vaticaan en Duitschland [PLICHT enj Fgeluk m Na de bezetting van Santander HET BOMBARDEMENT OP DE BRITSCHE SCHEPEN MAANDAG 30 AUGUSTUS 1937 Protest tegen aanval op non-combattanten e tl De diepere beteekenis Schepen aan den grond Een Engelsch schip Hirota’s antwoord Ernstige schending van quarantaine-voorschrift Hugessens toestand is bevredigend Gematigde eischen, zegt Londen Duitsch schip passeert met 24 zieken aan boord Kerkelyke kringen deelen de op timistische verwachtingen der Italiaanse he bladen niet naar het ENGELSCH t t. e t f b Voedselvoorziening in de half uitgehongerde streek het voornaamste vraagstuk Voor een der schepen was hulp van dertien sleepbooten noodig Formeele verontschuldiging, be straffing der schuldigen I garantie voor de toe komst geëischt l Kinderspel en -fantasie „Elk blijft nog op zijn standpunt staan** Joul Met nieta om op uit te alen, ga ik dus Z53 ft en t vouwen hun papieren uit en de vraagt de noodlg?” zoo (Nadruk verboden) ker gen 26) Dodds, de nabij t HOOFDSTUK XVIII 31 aan Of (Wordt vervolgd) P e „Denkt er om," riep hij, „dat jullie allemaal aan Je werk niemand afkijkt. Ik ga even ander krijt halen.” Daarop r meester de klas om in het magasjjn ander krijt te In de nota wordt oa. het volgende gezegd: onvermjj- l^gepubliceerde Ie ambassadeur Het dringendste vraagstuk met welks op lossing de troepen van Franco zich thans bezig moeten houden, is dat der voedsel voorziening van de pas bezette dorpen, waar van sommige den hongersnood nabij waren. Tilt Valladolid en Burgos rijn honderden vrachtauto's met levensmiddelen onderweg. o T een van LONDEN, 28 Aug. (Reuter). Met betrekking tot het bombardement, waarvan de beide Brit sche vrachtschepen .Hilda Moller” en .African Trader” het slachtoffer zjjn geworden, toen zj) gisteren uit de Spaansche haven Ojjon ver trokken, wijst men er in de Engelsche diploma tieke kringen op, dat de aanval niet speciaal op deze schepen gericht was. maar op de haven in het algemeen. Voorts wijst men er op, dat zoowel de admiraliteit als het ministerie van Handel herhaalde! (jk de Engelsche stoomvaart maatschappijen gewaarschuwd hebben voor de gevaren en risico's binnen de Spaansche terri toriale wateren. De tot dusver ontvangen antwoorden doen niet vermoeden, dat in den vastgestelden datum der bijeenkomst van den raad. tw. 10 September, eenige wijziging zal komen. ne on- ■ink alt- de gen ren aan be nen op- In Britsche kringéh is men van oordeel, dat een weigering van Japan eenvoudig aan de wereld het bewijs zou leveren, dat Japan een land is zonder eerbied voor het minste internationaal fatsoen. Daar was meester weer terug. Het eerste wat hjj zag was het stukje krijt dat Stan weer in het bakje had gelegd. „Hoe komt dat krijtje daar opeens," vroeg h ij aan de meisjes. .Hebben jullie het toch gevondelf." Heen mee ster’” antwoordden dezen. Plot seling riepen alle kinderen: „Oooo meester, kijkt U eens naar het bord." sa, tusschen Quinto en Belchite, en in den sec tor Albarracin, waar de troepen van Franco l* het begin van de maand bijna 40 K.M. züi| vooruitgekomen. Generaal Faupel, de afgetreden Dultsche am bassadeur bij de regeering van Franco, heeft met de Cap Norte de terugreis naar Duitscbland aanvaard. Nog niet alle leden van den Volkenbond heb ben geantwoord op de rondvraag inzake de mo gelijkheid een buitengewone zitting van den raad te houden, zooals was voorgesteld door de regeerlng van Valencia. 1 1 ll ieeft tot erw. laan aen, ibe- isn. ree» isnt de gen s ii teer ver ling worden, geval ..We vóór Dientengevolge zal er vermoedelijk geen sprake zijn van een Engelsch protest bü de autoriteiten van Salamanca. ten, ens ran den den ie. iaf- 'er- nts DP- ien jen sr”. het en. em de het of at- hli er- ing icel igz- erd. ond lon- ele- za- «e- wüi af- rer- leer de en- B? sr- M. weer, in snikken uitbarstend. ,AI* wij geen van belden anders kunnen doen, waarom zullen wij elkaar dan blijven kwetsen?" Zij wilde geen woord meer tot hem zeggen en dus ging hij. Dien volgenden dag kwam hü weer, maar zij wilde heft niet ontvangen en hij begreep, dat hij berusten moest in haar besluit, om een einde te maken aan hun verloving. Mary zag, dat Evelyn zeer ongelukkig was en daarom zei ze geen woord over haar eigen ge luk. De regeerlngstroepen hebben de middeleeuw- sche bouwwerken van het oude stadje Santil lans del Mar geëerbiedigd; de inwendige versie ringen van het bekende paleis Barreda aldaar zijn ongeschonden gebleven. Ook de beroemde nabh Santillana gelegen grotten van Altamira, die bekend zijn om hun voorhistorische teekenlngen en schilderingen, hebben niets geleden. De re- geeringstroepen hadden deze tot een bergplaats van wapenen en fourage gemaakt, en niet den tiid gevonden de voorraden weg te halen SANTANDER. 28 Aug. (Havas) De krijgs verrichtingen ten Oosten van Santander In de richting van Asturlë zijn even tot stil stand gekomen; ten Westen en ten Zuiden van de stad worden zjj voltooid. De weg Bilbao-Santander is voor het verkeer vrij gegeven; die van Santander naar Torrela- vega wordt op vele plaatsen door helsche machines belemmerd en is vanavond vrij. Er dient bovendien op gewezen te dat de ambassadeur in dit bijzondere reisde in een streek, waar zich in het geheel geen Chineesche troepen bevonden, en even min vijandelijkheden aan den gang waren. Een feit is, dat het gezelschap van den ambassadeur in het geheel geen Chineesche troepen heeft gezien, totdat men aangekomen was op punt, dat een uur reizen van de plaats den aanval is gelegen.' voorts met .sympathie i ambassadeur Hu mt steen maken!” ..het kind dat heeft marmer en Toen de Britsche zaakgelastigde, Dodds, de nota had overhandigd, stelde de Japansche minister van Binnenlandsche Zaken, Hlrota, hem ervan in kennis, dat de zaak thans ge zamenlijk wordt onderzocht door de Engelsche In diplomatieke kringen werd Zondagavond gewezen op het gematigd karakter van de eischen, die Groot-Brittannië geformuleerd commentaar blijkt voldoende, dat Maar nauwelijks had meester klas verlaten of daar begonnen ze allen tegen elkaar te babbelen en niemand lette op het bord waar de sommen stonden. Neen maar, dacht Stan, waar schrijft meester dan de sommen voor op, als niemand er naar kijkt. Vlugt pakte hjj een doek en veegde alles uit. Overeenkomstig de gisteren ontvangen offl- cieele Instructies zijn bijna 400 Spaansche uit gewekenen, die onlangs uit Santander in sloe pen en vlsschersbooten te Bayonne waren aan gekomen, en die men in deze streek ónmogelijk kon herbergen, per speclalen trein naar Puy- cerdag aan de Fransch-Spaansche grens ge bracht. Volgens het Zondagai bulletin voelde de ges zich Zondag goed en is zijn toestand alles zins bevredigend. Voornamelijk werd druk uitgeoefend op het Juera-gebergte. ten Noorden van Sarragos- Deze uitdrukking wordt in denzelfden vorm door alle bladen gebruikt. Voorts wordt belang gehecht aan het onderhoud van den Pauselü- ken Nuntius te Berlijn met den Duitschen staatssecretaris voor Buitenlandsche Zaken Vorj Mackensen. In Japansche kringen te Londen onthoudt men zich van commentaar, doch spreekt men de hoop uit, dat het incident spoedig geregeld zal zijn. Aan het vertrek van den Britschen torpedo jager .Delight" van Hongkong naar Foetsjau wordt geen buitengewone beteekenis toegekend Het vertrek geschiedt op grond van normale orders. Bijgevolg ziet de Britsche regeerlng zich verplicht, te eischen: 1. Formeele aanbieding van veront schuldigingen door de Japansche re- geering aan de Britsche regeerlng. 2. Behoorlijke bestraffing van dege nen, die voor den aanval verantwoor delijk zijn. J. De verzekering van de Japansche autoriteiten, dat de noodige maatrege len genomen zullen worden, teneinde een herhaling van incidenten van de zen aard te voorkomen. De luchtmacht heeft een werkzaam aandeel gehad In de krijgsverrichtingen van den sector Juera en Quinto bij Sarragoesa. Om 13 uur zijn de regeerlngstroepen naar hun punt van uit gang teruggekeerd. Zij hadden 400 manschap pen aan dooden en gewonden verloren Naar' de diplomatieke correspondent van Reu ter verklaart, is het reeds een voldoende beris ping, dat Japan een nota van dit soort in ont vangst heeft moeten nemen. Er is geen enkele aanwijzing omtrent represaillemaatregelen, en naar men meent te weten, overweegt de Brit sche regeerlng geen andere actie, voor het ge val Japan in gebreke mocht blijven, de eischen in te willigen. en Japansche autoriteiten te Sjanghai. Zoodra de feiten opgehelderd zijn, zal hij nadere mede- deelingen doen aan de Brlteche ambassade. Kïrota informeerde v**: naar den toestand van den gessen. „Mijn waarde heer," zegt de architect, .kijk eens naar dit kind; ik kan deze pilaren niet bouwen. We moeten ze van cement .Hm”, antwoordt de uitvoerder, heeft mü niet noodlg; goud in overvloed." .Jawel,” merkte de architect op, „U bent te laat ter wereld gekomen." „Of te vroeg?” vroeg de uitvoerder en keek glimlachend* naar de merel. Het kind maakte van een plankje een ophaal brug en van twee takjes de kettingen De heeren gingen verder, alleen de man, die de machine bediende, kwam naar den knaap toe. HU had een schop in de hand, een echte schop. Jk moet nu je slot verwoesten." zei hü; .Jk moet het in mijn machine scheppen.” Het kind ging staan en keek den man glim lachend aan. alsof het wilde zeggen: Wat hin dert het. dat je mijn slot verwoest! In mün hart heb ik veel mooiere kasteelen staan! HU ging naast zUn burchtmuur zitten en zag. hoe de man schop na schop met zand in den draaienden muil van de machine gooide. De schop werd onder den tuin geschoven, nam een stuk tuin mee. toren en hulzen stortten ineen, paard en ruiter verdwenen; t kind lachte luid. Op hetzelfde oogenblik kwam de nieuwe vrachtauto weer aan en opnieuw werd nat zand uitgeladen. DadelUk reed de wagen weer weg en het kind liep naar den nieuwen zandberg. De knaap bouwde een toren en plantte er een klein kruisje bovenop. Aan den toren werd een huis gebouwd met een heel hoog dak. en van den grond tot aan het dak stak het kind hout jes, de hooge kerkramen. Nu kwam ook zün moeder terug. Ze lachte gelukkig, de jonge moeder en de man bü de machine glimlachte eveneens en zei: „Wat zal er uit het kind groeien?" .Dat weet alleen de Hemel!" antwoordde de vrouw. Architect en uitvoerder beschouwen het werk; de arbeider met de roos draalt het bloempje met de punt van zUn tong langs zün boven tanden; op de hoogste staaf zit nog de merel en zingt, en de machine ratelt. De jonge vrouw neemt het kind bU de hand en wandelt naar de stad. Als een galoppeerend paard loopt de knaap naast haar; de zon speelt In zijn blonde lokken, als wilde rij er lets van haar goud in achterlaten. Er was niet de minste rechtvaardiging voor een aanval, zelfs Indien de auto's geen vlag hadden gevoerd. De buitenlandsche. zelfs di plomatieke status der inzittenden doet even min ter zake. Volgens sommige berichten, die echter met alle voorbehoud dienen te worden aan vaard. zou afwijzing door Japan kunnen leiden tot het terugtrekken van den Brit schen ambassadeur uit Tokio. naar Iriya terug. O, Roger, hoe kun je nu mün heele leven en zooveel van het jouwe be derven?" In het Vatleaan daarentegen is men van meening, dat geen enkele serieuze aanwij zing toestaat te gelooven aan een belang rijke spoedige verbetering van de betrekkin gen tusschen het Vatleaan en Duitachland. Men gelooft gaarne aan den wensch tot kal- meering van den kant van Duitachland, maar helt ertoe over deze houding te beschouwen als Ingegeven door overwegingen van internationalen aard en vooral door den ongunstlgen indruk, die in het buitenland gewekt is door de aan kondiging van verklaringen, die Hitler over de godsdienstkwestie te Neurenberg zou afleg gen. Ook het plan tot een reis van Mussolini naar Duitachland zou een zekeren invloed kun nen uitoefenen op de houding der voor de Dultsche politiek verantwoordelijke kringen. De stelling, dat het hier een ongeluk betreft, kan evenmin aanvaard worden, daar de feiten van dien aard zUn, dat er op zUn zocht uitgedrukt nalatigheid en volko men gebrek aan achting voor de heiligheid van het leven der burgers uit MUkt. Hedenmorgen om 9 uur werd gemeld, dat het offensief van de regeerlng in Aragon gisteren In hevigheid is verminderd, maar zich over nieuwe sectors heeft uitgebreid. Men zou zeggen, dat de Unkschen het zwak ke punt zoeken, waar zij hun pogingen kunnen concentreeren, Het Panameesche 11 .Sunstone" van de ree- derU Ing. Alex. Flasov, Pyraeus, dat in den nacht van Zaterdag op Zondag Vlissingen in komend gepasseerd is. komend van Rosario en bestemd voor Antwerpen, is bU Rilland Bath aan den grond gevaren en blUven zitten. Het schip is gebouwd in 1921 Het meet 6704 ton bruto en 4098 ton netto. Met behulp van dertien sleepbooten is het schip Zondagavond vlot gekomen. Het heeft schade aan het dek opgeloopen. doch zal naar alle waarschUnlUkheid de reis naar Antwerpen voortzetten. TOKIO, 30 Aug. (Reuter). De Britsche zaakgelastigde b|j de Japan sche regeering heeft Zondagmiddag om twee uur de reedt aangekondig- de nota der Engelsche regeering be treffende den aanval op haar ambas sadeur in China, Hugessen, overhan digd aan Hirota. Op den acht-en-twlntlgsten vertrokken de meisjes naar huis. Sir George Illingworth stond het station, en, terwül Mrs. Gilbert nog even met Mary sprak, zag hü kans, Evelyn in te fluisteren: ,Jk zal u heel gauw volgen naar Iriya. u het zelf nu verlangt, of niét, ik wil u tot de mijne maken.” Evelyn zei hier niets op en knikte hem enkel verstrooid toe, toen hü een smachtenden blik naar haar wierp door het porierraampje. De trein zette zich in beweging en binnen enkele minuten reden zjj over de vlakte, die Evelyn zich nog zoo goed herinnerde van dien vorigen keer, toen zü uit Melbourne daarheen terugkeerde. En als het landschep haar tóen al saai en weinig-belovend had geleken, nü was het nog ééns zoo erg, want toén was zü althans vervuld geweest van vage droomen betreffende de mogelükheden van het leven, maar nü aan vaardde >U dit als een prozaïsche teleurstel- „Wat een mooi gezicht, hè!” riep Mary. „Och, mü kan niets meer schelen, of de wereld om mü heen nu mooi of leelUk is het is mU vrUwel hetzelfde!" .Maar, Evelyn, waarom kun je dan toch niet wachten de paar jaar, die vader je opgelegd heeft? Je moelIUkheden konden tegen dien tUd tot een oplossing zUn gekomen.” „Ga JU mU ook al zoo'n verleidelUk verschiet voorspiegelen dat Mrs. Thorburn dan dood kon zUn? Op géén andere wUze kan t geluk tot mU komen." „Hoe weet je dat nu. kind? Ik ben zeker, dat Je in het diepst van je hart niet verlangt naar den dood van Mrs. Thorburn, en ik geloof ook niet, dat alleen héér dood de omstandigheden zoozeer voor je zou veranderen. Maar geloof mU: wécht en wacht geduldig! Beschouw Je verloving voor het oogenblik enkel als uitge steld. Geen van ons kan zeggen, hoe de tijd soms een onvoorziene verbetering in den be- staanden toestand kan brengen." Jiu, JU hebt gesproken en ik heb geluisterd, maar laten wU nu verder dit troosteloos onder werp niet meer aanroeren 1” Mary hield zich hieraan en zag. dat zü haar zuster niets kon overdoen van haar vaste over tuiging: dat de tUd wel raad zou schaffen, en Evelyn bleef dus even somber en verstrooid. Op den dag. dat de zusters uit Adelaide terug gekomen waren, was de handige dienstbode ver der op de boerderU van haar vader gebleven. En Grace leed in zoo hevige mate aan bloed armoede, dat dokter Underwood er eerst zelfs over gedacht had, haar een tijdje van huis te NEW YORK. 28 Aug. (Reuter). De ziekte onder de bemanning van de ..Hansa* te geble ken typhus te zUn. Het schip vertrekt weliswaar overeenkomstig de dienstregeling vannacht, doch zonder de passagiers, die op andere booten moe ten overstappen. Toen Mary en Evelyn Iriya weerzagen, was dit stralende in herfstpracht. Overal was de grond bedekt met een groen grastapUt, daar er al dagen lang een zachte regen was gevallen. Tiddly was het eerste levende wezen, dat z(j zagen. HU kwam de paarden aannemen van Stogdale, die de meisjes was gaan halen. In aanmerking genomen de overhaasting, waarmee de verloving van Evelyn en Roger in stilte dan toch had plaats gehad, waren haar ouders niet al te zeer verrast, toen zU van het verbreken van dien band hoorden. In hun hart namen zU het hem kwalük. Had hu eerst ge zorgd, dat Evelyn zUn moeder had leeren ken nen en had hU haar al dadelUk gezegd, dat hU verwachtte, dat Mrs. Thorburn bü hen haar intrek zou nemen, dan zou hun beiden dit leed bespaard zUn. Evelyn was zoo geheel vervuld van haar ver driet. dat zU niets waard was voor de huishou delijke plichten, die zU op zich had genomen. Ze koesterde ook in het geheel geen hoop, dat Roger zou toegeven, want ze wist heel goed, dat hU even koppig was als zU. Op een ochtend stond zü met Mary in de veranda en keek naar de schapgn. die met zoo veel gretigheid stonden te grazen op het eilandje, vlak aan den kant van het water, zoodat ze weerspiegeld werden in het kristal heldere vocht. Ineens een luid geklapwlek en daar kwam een 'schare watervogels aangevlo gen, waarna de schuchtere schapen op de vlucht sloegen. ROME. 30 Aug. (Havas). Alle Italiaan- sche bladen publlceeren artikelen hunner correspondenten uit BerlUn, waarin zü de meening uitspreken, dat de reis van de ver tegenwoordigers van het Dultsche Episco paat naar Rome een ontspanning te weeg zal brengen in de betrekkingen tusschen Duitachland en het Vatleaan. dank zü een neiging, die in de Bisschopsconferentie te Fftlda aan den dag zou zUn getreden en die zou gaan ,4p de richting van een grooter be grip voor het standpunt van den staat.” op -die heeft. Uit dit de Britsche eischen een minimum vormen, en dat men er wel op rekent, dat de regeering te Tokio- de gematigdheid ervan zal erkennen door ze ten volle in te «Mllgen. Het is waarschünlük, dat de door Engeland geêlschte waarborgen betrekkingzullen hebben op de bescherming van de buitenlandsche bur gerbevolking in China, en dat de Britsche zaak gelastigde deze gelegenheid heeft aangegrepen om nog eens te wjzen op de noodzakelUkheid de internationale concessie te neutrallseeren. Zonder wat te zeggen, knikte hü slechts be- veatigend, terwül hü nu weer smeekende den blik op haar gevestigd hield. .Al zou het mü nu ook het leven kosten, om te weigeren, toch zal ik er nooit in toestemmen, om in één huls te wonen met je moeder,” zei Evelyn en liet zich op een rustbank vallen, ■laof ook haar lichaamskracht zoodanig was uitgeput, dat zü niet meer kon. „&i al kostte het mü ook het leven,” luidde ■Mn antwoord met klanklooze stem. „Ik zal moeder nooit verlaten. Ik ben allee, wat haar ter wereld te overgebleven.” ..Oa dan,” drong zü, „waarom zou je langer “Ier blUven; het is niets, dan een kwelling voor ons belden.” -Meen Je dat?” vroeg hü nog eens. „Kun p MM opgeven, enkel en alleen, omdat ik niet verzaken wil den plicht, mü opgelegd door de natuur en door den Hemel? Dit is toch zeker nachtmerrie? Dit kan toch niet mün Eve lyn zün?” -Voor mü is het even verschrikkelük, als Haar hoofd viel achterover. Hü werd doods bleek en dacht, dat zü een flauwte kreeg. .Evelyn!.... Liefste.... Dit is doodend voor ons beiden!” Kun Je Je die opoffering niet voor mü ge troosten, Roger? Is het volstrekt hopeloos?” Hü stond op en zei vastbesloten: hebben nog een jaar en acht maanden ons, eer je vader ons zün toestemming zal geven voor een huwelUk. Tot dien tüd óm te, wil ik geen beslissing van Je aannemen. Je kunt mU in dien tüd wel zeer ongelukkig maken, maar Je zult mü nog niet doen wan hopen. Nu zal ik gaan. Maar, eer Je naar Iriya terugkeert, zal ik je weer vragen, of je bü je wensch volhardt, dat ik mün liefde voor jou zou bewüzen, door mün moeder te verlaten. Je weet, wat een mans moeder te en be hoort te zün voor haar zoon. Je weet, hoe zwak zü is: iedere opwinding maakt haar ziek. Op die manier zou ik een gevoel krügen, alsof ik een moordenaar ben. Wat weet je van haar natuur? Wat hindert je zoo’n klein verschil van opvatting? Misschien heb JU wel gelük en zü ongeluk. Tracht dan zooveel mogelUk te ver- müden de gesprekken, die verdeeldheid kunnen wekken. Als je mü toch lief had, Evelyn, sou Je nog wel meer riskeeren om münentwllle.” „Ik zou alles anders voor je willen riskeeren, behalve dit want dat zou toch onze liefde voor elkaar dooden. Maar toe, gé du." droog «U n een vierkant verheffen zich de ü«eren sta ven en de beuken eromheen zwiepen, alsof ze de nieuwe buren niet dulden. Op de hoogste staaf zit een merel en zingt. De cementmachine ratelt; halfnaakte man nen vervoeren het mengsel met üzeren krui wagens over smalle planken naar de metselaars. Van een vrachtauto worden baksteenen gelost en naast de machine geplaatst. Een Spiksplin ternieuwe vrachtauto komt aangereden en laadt nat zand uit Een bloeiende struik van een ro zenhaag breekt in tweeën en verdwijnt voor de helft onder het zand. Op vele gebruinde ruggen brandt de zon. Een der mannen plukt een roos je, steekt het tusschen zün hagelwitte tanden en springt op zün wagen. De zwarte merel zingt hoog op het uiteinde van de staaf en overstemt motoren en gehamer. Van de boschwelden waait de geur van versch hooi. De nieuwe vrachtauto stoot een wolk ver bruikte benzine uit en suist weg. De geur van het hooi wint het van den benzinestank en blüft boven de mannen hangen. De cement- machine büt met haar tanden in zand en kie zelsteen De zon staat hoog; de schaduwen van de staven vallen over de grondwerkers Vanuit de stad nadert een eenvoudig gekleede vrouw met een knaapje. De jongen holt, zoodra hü den zandberg ziet, vooruit en springt er pp met bloote voeten. Hü Valt op zün knieën; hü rolt eraf; met zün handen maakt hü ballen van het natte zand en gooit ze de lucht in. waar ze dadelUk uiteenspatten. „Hebt u het zand nu vrouw. „Waarom? Wilt u het meenemen? Als u een schort vol wil meenemen wü hebben er niets op tegen!” antwoordde één‘der mannen. „Dat nu juist niet,” antwoordde de vrouw, „maar als mün zoontje hier een poosje mag spelen, tot ik terugkom, zou ik u dankbaar zUn.” De man knikt; hü heeft geen bezwaar, maar hü neemt geen verantwoording op zich, dicht bü de machine. De jongen heeft zün armen bliptrif vjMrllet NEW YORK, 28 Aug. (Reuter). Als zeer ern stig wordt door de autoriteiten voor de ge zondheidszorg beschouwd de schending van de quarantalne-voorschrlften in de haven van New-York door het Dultsche stoomschip Hansa. nadat ontdekt werd dat 24 zeelui bü hun aan komst lüdende waren aan een geheimzinnige koorts. Men verklaart dat de Hansa partü getrok ken heeft van een per radio overeengekomen regeling, waarbü aan een veertigtal buiten landsche schepen werd toegestaan zonder qua- rantalne-onderzoek te passeeren mits de ge neesheer aan boord verklaarde dat’ er geen lüders aan besmettelüke ziekte asm boord waren. Deze schending zal er naar men zegt toe lei den dat aan de schepen van alle vreemde naties dit voorrecht wordt ontnomen. De gezondheldsautorlteiten van de V. 8. ver klaren dat dit het eerste geval is van een ern stige schending der voorschriften door scheeps artsen van vreemde nationaliteit. Zü willen thans een voorbeeld stellen. De verklaring van den scheepsarts, dat naar zün meening de ziekte voortkwam uit kolen dampvergiftiging wordt als absurd ter züde ge legd. sturen; in ieder geval moest zü zeer ontzien worden; en wat nog het ergste was: moeder leek in het geheel niet wel. Over héér maakte de dokter zich ernstig ongerust. Zoodra Mary thuis was, had zü. die nooit een geheim had gekend voor haar moeder, haar verteld, wat er was voorgevallen tusschen haar en Anthony Stogdale. Tot haar verrassing hoorde zü. dat hü. eer hü naar Adelaide was gegaan, om er het bal bü te wonen, er Mrs. en Mr. Underwood over gesproken had. In verband met de positie, die hü daar in huls innam, had hü het raadzaam geacht, zich eerst te verge wissen van de wüze, waarop Mr. en Mrs. Under wood zün aanzoek zouden opnemen. Mary héd nu ook officiéél haar jawoord ge geven, maar zü had als voorwaarde gesteld, dat haar zusjes nog niets verteld, zou worden van de verloving, eer de tüd Evelyns leed eenigszins zou verzacht hebben. Wat later was het weer een heel lichtpunt in Mary’s bestaan toen Miss Fairchild haar een bundeltje zond van haar eigen gedichten, dia zü. keurig Ingebonden, had laten uitgeven. Mary’s verloving was niet aoo lang geheim gebleven, als zü dat gewenscht had: Dokter Underwood, die dacht, dat zijn vrouw niet lan ger de lucht van Iriya noodlg had. was in onderhandeling. om een praktük over te nemen op een plaats tusschen de Adelaïde-heuvels. Hij stelde zich dan voor, het beheer van het goed aan Anthony en Mary over te laten, die konden trouwen, eer de rest van de familie weg was. Waar het in wezen om gaat is, dat het non-combattanten waren. De vliegtuigen hadden ongetwüfeld niet de bedoeling, den Britschen ambassadeur als zoodanig aan te vallen, doch zü wilden non-oombattan- ten aanvallen, en dit vormt op zichzelf reeds iets onwettigs. Al deze overwegingen doen echter niet uit het oog verliezen, dat de kwestie nog in haar geheel bestaat, en dat tenminste voor het oogenblik elk op zün standpunt blüft staan, waarbü het Vatleaan oprecht ge neigd is niets te doen, dat den toestand son kunnen verergeren. omlaag.... Dn son brandt op de pantsers, stof wolken vliegen omhoog, paarden hlnneken, honden hullen Terwül zich daar het wilde leven ontplooit, ziet het kind, dat een der slotmuren niet ge noeg verdedigd is. Daarom bouw hü er nieuwe torens bü- HU bouwt stallen naast het huls; belegt den grond met steenen, graaft een bron, legt bulten den toren om een breede trap aan, plant vele zomervlaggetjes en rozenstruikjes van de poort tot aan de trap.... En de merel op de^ staaf zingt nog steeds. De architect met den uitvoer der komt op het werk. Ze bestu- deeren het bestek en blüven bü den zandberg staan. Het kind staart hen aan, maar zü praten. Ofschoon non-combattanten het delüke risico moeten aanvaarden van verwon ding bü een normaal verloop der vüandelük- heden, is het een der oudste en meest vast staande regels van het internationale recht, dat directe of weloverwogen aanvallen op non- combattanten. hetaü binnen of bulten de zóne der vüandelükheden. beslist verboden zün. De luchtmacht valt geenszins bulten dezen regel. Het Engelsche s.s. .Blackcock” van de Gene ral Steam Navigation Company Lmt. London, dat Zondagmorgen vroeg op weg van Londen naar Gent Vlissingen gepasseerd is, te Terneuzen omhoog gevaren. Dit schip te Zondagavond zonder hulp vlot gekomen en heeft de reis naar Gent voortge zet. over het zand uitgestrekt, alsof hü het aan zün hart wil druk ken en zün moeder verdwünt In het bosch. De merel zingt nog steeds, maar het kind hoort züft roep niet Hü woelt met zün handen in het zand tot hü den vernielden rozer^triuk te voorschün haalt. HU klapt in de handen; met zün voeten trapt hü.den berg vaster en met een stokje maakt hü wen diepe gleuf. Daarmee te de grens getrokken van een koninkrijk, dicht bü de cementmachine. Het kind knielt in zün rük. angstig erop bedacht, dat zün voeten de burchsloot niet vernielen, en begint te bouwen. Er ontstaat een toren, waarop eigenlük een vlag geplant moest worden. Er ligt een stokje en met een stukje papier te de vlag van den hoog- zomer al gauw klaar en waait van den toren. Een huls, massief als de toren, wordt gebouwd, een heerenhuls met hoog dak. Heel kleine hout jes geven de drie vensters aan, een trap voert langs twee züden naar beneden. De trap roept een gedachte In het kind wakker: op zün toren plaatst hü een houtje. Het kind ziet hierin een soldaat, het hoort een signaal. De vüand schünt te naderen. De jongen plant nu een houtje in den tuin van het huls: de slotheer komt aan. Nog meer houtjes worden geplant; pantser- platen glinsteren in de zon; vlaggen wapperen; trompetten klinken, honden hullen. Bü de burchtpoort staat een paard; een lans rent te vergeefs tegen de brug; honderd ruiters komen aangestormd, maar de ophaalbrug gaat niet De Britsche regeering te van meening, dat zü deze gelegenheid te baat moet nemen om te Wüzen op de diepere beteekenis van deze ge beurtenis. Het te een treffend voorbeeld van de gevolgen, die kunnen ontstaan uit een wil lekeurig uitgevoerden luchtaanval. Dergelüke gebeurtenissen zün onafscheldelük verbonden aan de even onwettige als onmenschelüke praktük, na te laten, bü het uitvoeren der vü andelükheden een duldelük onderscheid te maken tusschen combattanten en non-com battanten. hetgeen het internationale recht, evenzeer als het menschelük geweten, steeds geëischt heeft. Het feit, dat in het onderhavige geval door een der partijen in het geheel niet de werkelüke staat van oorlog is verklaaM of uitdrukkelük erkend, onderstreept het on- vergeeflljke karakter van hetgeen te gebeurd.

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1937 | | pagina 7