De avonturen Stan en Pol van I S'CetmAaal «ancfcn 4^ •Het nabije Amerika Rinso SPECIAAL VOOR DE WASMACHINE PLICHT en] [GELUK TANTE POS VERLAAGT... I R :te 30. en 2e DE NIEUWE RINSO... EEN TOVERMIDDEL! Uw wasmachine bespaart U ongetwijfeld heel wat tijd en moeite, vergeleken bij het wassen met de hand. Maar een werkelijk verbluffend resultaat bereikt U, wanneer Rinso Uw wasmachine komt helpen. U zult het zien: Rinso tovert het vuilste wasgoed helderwit en werkt bovendien nog veel vlugger en veel zuiniger dan een gewoon zeep poeder. Het tijdrovende voorweken is met de Rinso voorts niet behoeft te worden aangemaakt Rinso heeft een onge woon hoog vetgehalte, wagedopr in een oogwenk een overvloedig schuim te voorschijn wordt getoverd. En tenslottf Jjan dit zo wonj* sop nog meerdere malen 1 WOENSDAG 8 SEPTEMBER 1937 De Katholieke Staten van Europa Tragedie in Abessinië Londen-New York v.v. in 36 uur Het snelste handelsvliegtuig dat ooit gebouwd werd, zal bin nenkort beproefd worden NAAR HET ENCELSCH De wraa^van een vortt Op den drempel i «=S= en: HERMAN KRAMER haar dezelfde plaats gezeten, bUna in afzondering. 10, had. 10. wü ■n nieuwe Rinso overbodig, terwijl R 7-C WOW r i „Ziezoo, klaar," en hij schoof het werk weg s HOOFDSTUK XXVI (Besluit) een 29 Dag .(Wordt vervolgd) Vereenigd onder leiding van Ooetenryk? i- <L Tante Pos, we zijn je dankbaar, Want je bent een beste, hoor! Maar nu wilden wij je vragen: Zorg nu spoedig eens ervoor Dat je ook je eigen menschen Eens met zooiets goeds bedenkt. En je personeel ten slotte Oók eens een verrassing schenkt! lang het nog duren zal, eer zij vrij is, maar ik zal op haar wachten!" men den, hoe hebben _zü ontroerdDat voorbij is. onherroepelijk voorbij, schijnt oogen, licht rets >rla ode 10. e Stan had zich, zonder dat Nel het wist, in haar boekentasch mee in laten pakken en toen Nel In haar kamertje thuis haar boeken voor den dag haalde, sprong het kwieke ventje eensklaps te voorschijn en ging boven op haar boeken zitten. „Dus je be staat toch.'' zei Nel. terwijl ze het kaboutertje bekeek. „Ik dacht, dat ik had zitten droomen.” ..Geef mij nu maar vlug je werk,” zei Stan, „dan zal ik alles netjes voor je afmaken.'' hoopvol klampen, en. ^18 ent 15 iuo sr. >500 2.50 95 nh. 0^ bb. ooi ft L 57. IX w. 2e 2e 2e 50, Ki X)1 35 ,n- ■en Het eene uur na het andere verstreek en Stan schreef maar verder. Het was een zwaar werk- Eindelijk kwam Nel van haar feestje thuis. .Zoo," zet ze, „schiet je al op?” „Bijna", zei PoL uren, hij Weldra zat Stan ijverig te pennen aan het strafwerk van het meisjes, dat zich Inmiddels had verkleed voor het feest, 's Jonge, dat was een zwaar karwei. Tien bladzijden uit een geschiedenisboek overschrijven, dat viel niet mee hoor. Maar Stan schreef ijverig verder. Tante Pos geeft een presentje, Tante Pos is flink en kwiek. Graag heeft zij ook eens wat over Voor haar klanten, voor ’t publiek. Zóóveel brieven, zóóveel stukken Gingen door haar handen heen. Dat ze dacht: nu kan ’t wel lljen, Tante Pos is niet van steen. Ook al zijn wij aan tarieven Voor de brieven lang gewend, Tante Pos zal er voor zorgen Niet voor zes, maar voor vijf cent! Ook de binnenlandsche kaarten Doen ons thans een groot plezier Voortaan kosten ze geen vijf cent. Tante Pos doet ‘t nu voor vier! Menig jonkman is haar dankbaar. Want hij zendt een minnebrief Thans veel vaker wegens t koopje! Naar zijn liefste hartedief van hij die Quaratino's Rhapsodle, de De groote Deensche dog „Alexander van Oughton", die op een Engelsche tentoonstelling van rashonden den eersten prijs in zijn afdeeling won hoorde, zag h|j Grace die met tante Fanny uit rijden was. Maandag was het de vrije dag jn onder gewone omstandigheden zou zü Zaterdag met den middagtrein naar Iriya vertrokken en daar gebleven zijn tot Maandagavond. Dat hij nu Grace ontmoette, was hem een bewijs: aller eerst. dat zij zeker meende, dat hü naar Iriya vertrokken was. en. tweedens. dat zjj thuis weg was. waarschijnlijk, om hem te ont- Soedan-grens, waar hij nog bijna ontkomen was. Maar toen meldde Ras Toklu zich bij de Italianen en zei: „Ik zal Ras Desta halen; ik wil geen beloonlng, geen ambt, geen post. Ik stel slechts één voorwaarde Signori, het lijk van mijn vijand wil ik met voeten .treden Ras Toklu kende de bergen van zijn land als geen ander en hij kende de grenslanden van Abessinlë als de lijnen van zijn hand. Hü joeg Ras Desta als een stuk wild op. sneed hem den watertoevoer af. stak twee vestingen, waarin Ras Desta zich wilde terugtrekken, in brand en Het de uitgangen van alle schuilplaatsen bewaken. Na enkele weken bracht hü dan zün tegen stander, den roover van zijn dochter, geboeid In het Italiaansche kamp. Naast den officier, die enkele dagen later het executie-peleton aan. voerde, stond Toklu met flikkerende oogen ge reed. Toen alles voorbij was, trapte Ras Toklu twaalf maal op het met twaalf kogels door boorde lijk van Ras Desta. ‘„Nu is mfln kind ge wroken!" zei hü tot de Italianen en trok de bergen In. Hü vertoeft nog steeds in de bergen en met zün vrienden en dienaren doorzoekt hü alle schuilplaatsen, alle hutten, In de hoop zijn kind te vinden. Want in het aangezicht van den dood heeft Ras Desta niet verraden, waarheen hü het meisje gesleept heeft. dat je nooit Iemand anders kunt lief hebben. Daarom zal Ik nooit de hoop opgeven, je tot de müne te maken, en, zooals je zegt: beloften zün ook niet noodig. Als je dit verlangt, dan zullen wü elkaar dus als vrjj beschouwen, maar voor mü zal het geen verschil miken.” Zwijgende liepen zij eenlgen tüd voort. .Mag Ik je hier nu en dan komen opzoeken?” vroeg hü- ,Ja, als je mü dan plechtig beloof, dat je nooit tégen je zin hier komt." Evelyn was gedurende de rest van dien avond bijzonder opgewekt en zong en speelde, zooals zij het haar leven nog niet gedgan had, waar door zü leder misleidde, üênalve den man, die haar, helaas, niet langer Hef had dat zü gelukkig was. Hü hüd haar niet langer lief! Want toen hü dien avond in bed lag en zich steeds onrustig van de eene züde op de andere wierp, vroeg hü zich af, hoe zulk een groote ver andering had plaats gegrepen. Gedurende zün afwezigheid had hü zün oude liefde overleefd die dan waarséhünlük ook nooit zoo diep wortel had geschoten in zün be staan. Bü zün eersten omgang met haar had het hem al kunnen treffen, dat er zoo weinig over eenstemming van smaak tusschen hen was; maar, daar hü wist, dat Evelyns liefde voor hem onveranderd en onveranderlük was, deed hü zichzelf de grofste verwüten voor zün onmanne- lüke grilligheid .Ze zal het nooit weten,” sprak hü tot zich zelf. terwül de vroege ochtendtrein hem naar Adelaide bracht. „Het komt er niet op aan, hoe bü levenslange geneele ongeschiktheid tot werken door verlies van belde armen, belde beenen of beiae oogen bq varUeg van een hand, een voet «t eea oo*. Hü trad naderbü. en. nog ten zeerste ont steld, riep Mrs. Gilbert: „Ja, stel je nu voor: die Barley, een paard dat ik nu al twee Jaar rijd!.Hü is lang niet jong meer en was altüd even kalm en gedwee! Hü begon te schoppen, waarom dat weet ik niet en toen ik de teugels wat vierde, om dat de hoeven zoo vlak bü mün gezicht kwa men, rukte hü zich geheel los en sloeg op hol; maar gelukkig brak er iets aan de boomen van het rijtuigje en zoo holde hü verder, maar wü stonden stil”. Ze liepen een heel eind verder naar een soort uitspanning, waar Roger het rütulgje stalde en waar dit zelfs gerepareerd kon worden, terwül hü een ander wagentje huurde, om de dames mee naar huls te rüden. Hü durfde niet küken naar Grace. Mrs. Gilbert was van plan, hem geen moei- lükheden in den weg te leggen; zü had ook wel vermoed, dat Grace van huls was weggegaan, om hem niet te ontmoeten; maar, zooals bet nu geloopen was, achtte zü het beste, dat hü zich uitsprak, want zü vond toch ook. dat Grace er niet aan opgeofferd mocht worden, dat haar zuster zich eens vergist had. .Dit is geen aangenaam slot geweest van het bezoek van mün nichtje,” zei Mrs. Gilbert on derweg. „Ze wil morgen naar Iriya terug.” Toen ae dicht bü huls waren, kwam bet meis je al door de halldeur aangeloupen met een tplegrwm „Dit beduidt slecht nieuw,” zei Grace. ■v“"v e Italiaansche bladen brengen uitvoerige I 1 schilderingen van een tragedie, die. zich enkele jaren vóór den Abesslnlschen veld tocht heeft afgespeeld in het' kamp van Ras Toklu, en die Ingeval zü waar is een ty- peerend licht werpt op de rechtsverhoudingen in het vroegere Abessinië. Ras Desta, de „held” van de geschiedenis, was zooals bekend een goede vriend van Haile Selas sie. Hü was de laatste Abesslnlsche bevelheb ber, die rich, door de Italiaansche troepen om singeld, moest overgeven. Inplaats van hem te sparen, schoot men hem dood. Reeds vier jaar voor den Abesslnlschen oorlog was Ras Desta de groote gunsteling van den Negus. Hü was rijk, bracht een groot gedeelte van het jaar door op reis of op de jacht, en werd overal door de ondergeschikte stamvor sten als een souverein ontvangen. Eens kwam hü in het gebied van Ras Toklu. een klein Abesslnlsch vorst, waar hü enkele da. gen vorstelük leefde op kosten van Ras Toluu, die dit wel moest doen om niet in ongenade te vallen. Op den avond van den eersten dag werd een groot feest gevierd, waaraan een zeer schoon meisje deelnam. Ras Desta vroeg wie zü was, en vernam dat het de ongehuwde dochter was van Ras Toklu. Den volgenden mor- ^en/vertrok de hooge gast zeer haastig, maar *kmm na middernacht weer terug met zün le gerscharen voor de vesting van Toklu. Er werd niet lang onderhandeld, de poort werd opge blazen en het meisje werd geroofd. De list was gelukt, en Ras Toklu durfde den gunsteling van den Negus niet aan te klagen of tegen hem een oorlog te beginnen. Maar hü riep den roover met luide stem na: „Wacht maar, mün tüd komt, ik zal mü vree- selük, op U wreken. Ik zal je lük met voeten aandoet." Ras Desta lachte spottend en cynisch. Ras Toklu moest geduld hebben en tevreden zün als zün spionnen van tüd tot tüd kwamen melden dat zün dochter nog leefde. Toen de ItaUanen het land binnentrokken was zün wraakzucht grooter dan zün vader landsliefde. Ras Desta werd teruggedronger. door de ItaUanen, maar ging naar de Britsche staten tot een irrationeel exces overdreven". Verder zette hü mü uiteen, hoe moellük het is in het naar Gömörl kathollekste land par excellence, in Oostenrijk, die katholieke illusie hoog te houden. OnwiHekeurlg vraagt men zich af bü derge- lüke dingen, of het wel van nut is zóó met de „illusie" van kathoUeke staten te pochen of tesollen. Interessant is nog de opdracht van den schrij ver: Wü veroorloven ons, dit geschrift in chrls- telüken demoed en eerbied op te dragen aan den H. Vader en diens staatssecretaris kard. Paceli! aan de kardinalen Faulhaber, Innltzer, Verdier SCTedi, Hlond, Paspor, aan den Aartsbisschop' Waltz en de Aartsbisschoppen van Canterbury (Lang) en van Zweden (Eidem), aan de bis schoppen PawUkowoski, Gfölner, Glattfelder. Scheiwüer, Besson, aan de staatshoofden er. leiders: Mlklas. Schuschnigg, Horthy. Mussollnt Motta, Liechtenstein, Darényl. Bruning, Wirth, enz., aan de dames Undstet, Lagerlöf, aan de Hoeren Claudel, Muckermann, Bangha, Hlinka, Barth enz. .Had hü genoeg van al die mooie muziek‘ém die prachtige voorstellingen en Interessante lezingen, die je daar kunt hooren?.... Wilt u wel gelooven, dat ik mün linkerhand zou willen afhakken, om eens in Londen te komen?" Maar ze konden nu niet verder spreken, want Grace moest Rosamond helpen met de een of andere bezigheid in de keuken. In den middag reed Roger dokter Underwood in zün ziekenwagen door den tuin en verder het pad langs het meer, waar hü in lang vervlogen dagen met Evelyn had gewandeld. Het was aandoénlijk, zoo blü als de patiënt was, al die welbekende plekjes weer te zien. Maar de jongelui, Evelyn en Roger, konden niet vrüuit praten. Eerst 's avonds, toen vader naar bed was. wandelde zü belden nog eens in den tuin. ,Jk heb steeds gedacht over wat je gisteren sei, Roger. Maar je zult zelf wel weten, dat wü niet gebonden moeten zün door beloften.” Hü sloot haar beide handen in de züne en keek haar recht In het gelaat. Je hebt mü gezegd, dat Je mü Hef hebt en gegaan loopen. „Ze heeft mü lief!” dacht hü juichende. Maar een droeve reactie volgde op deze korte vreugde. Hü besloot, dat hü haar zün tegen woordigheid niet zou opdringen en keerde dus onmiddellük naar huis terug. Hü wist. dat het een onverwacht bezoek moest zün geweest; anders zou Mrs. GUbert hem er wel over ge sproken hebben, toen hü haar dien ochtend in de stad had ontmoet. Maandagmorgen ging hü een lange wandeling over de heuvels maken, In de hoop, dat hü op die wijze eens even aan zichzelf ontkomen zou. Tegen den avond keerde hü doodmoe terug en daalde juist den laatsten heuvel af. toen hü zag, dat er een rütulgje aankwam met twee dames er In en dat de eene met kracht en geweld de teugels aantrok om het paard te beletten, op hol te slaan; en.,., één blik overtuigde hem. dat de inzittenden Mrs. GUbert en Grace waren. Hü snelde toe, om zoo mogelük te helpen, en, toen hü heel wat dichter bü was, zag hü het rütulgje midden op den weg staan; Mrs. Gilbert en Grace stonden op eenigen afstand en bet paard was nergens te alen. Zeven uren van Foynes naar Newfoundland! Dit is ongeveer de tüd dien men, op de gewone, manier reizend, noodig heeft om van Londen naar Parüs of naar Vllsslngen te komen! In 1911 lang, maar toch niet zoo héél lang ge leden vloog een Franschman^ Pierre Prler, van Londen naar Parüs, en deed er op een paar minuten na vüf uren over. De wereld ju belde: er waren geen afstanden meer, zeide men. Maar tei%ns oétwÜTeldé ineh 61 het wël ooit mogeljjk mu rijry kr-de praktijk een S-uren dienst tussenen Londen en Parijs in te stel len. Wanneer binnen enkele weken of enkele maanden de Mercury in zeven uren vliegt van Ierland naar Newfoundland, van Europa naar Amerika, dan zegge men niet, gelük een vorige generatie deed: Het ia ongetwijfeld een prach tige. maar daarom nog niet een praktische prestatie. Wü zullen het wel niet beleven, dat men In minder dan twaalf uren van Londen naar Nieuw York vHegt, met geregelde lucht diensten. Indien er één ding is, dat wü ge leerd hebben, dan is het dat wü op dit gebied alles beleven kunnen zelfs diegenen onder ons wier haren reeds wit zün. Ook Australië zal dlchterbü komen. Het is waarschijnlük. dat het departement van Lucht vaart het wereld-afstandsrecord zal pogen te slaan door een vlucht naar Australië met de Mercury, maar de desbetreffende plannen heb ben geen vasten vorm aangenomen. Dat men van Southampton uit Australië in twee dagen zal kunnen bereiken, is een droom, wel niet voor de allernaaste toekomst, maar toch voor een toekomst, waarvan slechts de oudsten on der ons niet kunnen hopen getuigen te zün. Een non-stop-vlucht naar Australië kan met de Mercury ondernomen worden; slaagt zü dan komen ook onze tegenvoeters onder ons onmid dellük bereik. Onlangs lazen wü In een oud rijdschrift fan tastische beschouwingen over de mogelükheid van een metaal dat tegen elke hitte, zelfs te gen die van de Ingewanden der aarde, bestand was. Door die schachten zouden de menschen door middel van lifts naar het land hunner tegenvoeters gevoerd worden. Berekend werd dat de reis drle-en-een-halve dag duren zou. *t Heele denkbeeld was natuurlük fantastisch, schachten door de aarde te boren met buizen maar de schrijver beschikte toch niet over ge noeg fantasie om te voorzien, dat men een hal ve eeuw later die drie-en-een-halven dag.... heel gewoon zou vinden! In den loop van het volgend jaar ging Roger Thorbum tweemaal naar Iriya. Ééns per maand kwamen er brieven van George, die van meer succes spraken in zün werk, dan toen zü scheidden. Slechts ééns gewaagde hü van Evelyn: Je vertelt mü niets van je aanstaand huwelük. Waarop wacht je eigenlük nog?" Op deze vraag antwoordde Roger niet. Hü kwam veel aan huis bü Mrs. Gilbert en in zün gesprekken met haar had hü niet alleen verteld, hoe de zaken stonden tusschen hem en Evelyn, maar ook had hü haar toevertrouwd, hoe hü langzamerhand Grace had leeren lief hebben. Deze openbaring wekte in „onredelüke” mate, zooals zü zichzelf erkennen moest het mis noegen van Mrs. Gllbert jegens Grace. „Wat zal hü nu doen?” vroeg zü zich af. •Die Grace heeft hen alle drie in een alleron aangenaamste positie gebracht en nu zal die arme Evelyn zoo zwaar gestraft worden!” aan dag stelde Roger zich dezelfde vraag: Wat zou hü doen? Toen hü tot de ontdekking kwam, dat hü Evelyn niet langer Uefhad. had hü in het eerst gemeend, dat hü zich tegenover haar toch steeds zoo houden moest, of dit wil zoo was. Maar CVan onzen Oostenrükschen correspondent) en kleine brochure van 24 bl.. in den Oos- H tenrüksche boekhandel tegen 8.0. 80 d.L ongeveer drie stuivers, verkrijgbaar, ge schreven door Eugen Th. Gömörl, propageert een groote vernieuwing. Men moet het idealisme en den durf van der. schrijver bewonderen. Hü wil niets meer en niets minder dan de vereeniglhg aller katho lieke staten van Europa onder leiding van Oos tenrijk ,,diesem katholischesten aber auch sonst geëignetsten aller in Betracht kommen den Staaten, de V.KB.E., die het dreigende bolsjewistische en nationalistische gevaar be zweert en alleen in staat is Europa van een wissen ondergang te redden. Een vereenlging van de „katholieke” staten van Europa, te weten: Italië, Polen, België, Hongarije. Ooetenrük. Spanje, Portugal, Frank rijk. Tsjecho-Slowaküe, één op rellgieus-kultu- reel gebied onder den paus van Rome zóó, dat ,,de staatsleiding de geloofs- en zedenleer van het kathoUclsme erkent en de HeiHge Katho lieke Kerk tot staatskerk uitroept; één op po litiek gebied (gewenscht, maar niet principieel noodzakelük) onder een monarch (keizer Otto één op financieel en handelstechnisch ge bied (tolunie, één munt), later voltooid door den terugkeer in den moederschoot der kerk van niet-kathoUeke, chrlsteljke landsdeelen en volkeren, op de eerste plaats van Albanië, Roe menië en den Balkan en in afzienboren tüd van Engeland! Eugen Gömörl is er de man naar met den cellenbouw te beginnen en dezen door te zet ten. Dat hü bü de Oostenrüksche regeering een ..génegen oor” zal vinden of ook maar eenlge bereidwilligheid, op zün toch zeker wel para doxaal klinkende plannen in te gaan, is m.l onwaarschünlük. Zelfs het katholieke blad Sturm über Oester- reich", dat in de Ideeën van Gömörl veel goeds -- -- meent te kunnen constateeren, wüst erop, dat treden voor da schande, die je mün dochtez J»et nieuwe OoetgMMtoqgtoeds als standpunt in- - 'genomen heeft, zich bü geen andere staten aan te sluiten en dgt het. dit standpunt tegenover het door Gömörl gepropagandeerde .Katheu- rop”-blok wel niet zal verloochenen. De leidende katholieke organisaties houden zich afzüdig. Een zeer hoog geplaatste katho lieke persoonlijkheid noemde de Ideeën van Gömöri, bü alle waardeering van diens per soon „illusie van de zoogenaamde katholieke -a r ildred heeft zoo juist 'n volle minuut naar het plafond liggen staren. Of zü -l-”-*-ook zag. waarnaar zü keek, weet Jack niet, want hü heeft niet over haar heen dur ven buigen, bang als hü is om haar te ver schrikken. Alleen zeker weet hü. dat zü ge dachteloos was. Nu trilt er opnieuw een beving in den Jon keren schaduwhoek van haar gesloten oogle den; de slanke, witte handen, meestal stil, krampen samen op het gladde lakendek, ont- Te Rochester, In de groote Engelsche fabriek van vllegbooten, zal binnenkort een proef ge nomen wprden met een nieuw type, dat. Indien het aan de verwachtingen beantwoordt, de oude en de nieuwe wereld nog veel nader tot elkaar zal brengen. Deze machine, de Mercury, een variatie <g> het bekende Mayo-type, is een race-machine, lü biedt plaat»- aan twee, piloten, maar kan geen passagiers meevoeren, wel daarentegen behalve een reusachtige hoeveelheid benzine, *n groot gewicht aan vracht en postzakken. Met een maximum snelheid van 480 kilome ters per uur is zü het snelste handelsvUegtuig dat ooit gebouwd werd. Van Foynes, in Ierland, zal zü in zeven uren naar Newfoundland kunnen vllegén. Dit is de helft van den tüd, waarop de snelste en nieuw ste diensten naar Amerika berekend zün. Deze machine zal 6500 klibmeters kunnen af leggen zonder te landen en met extra tanks zelfs 14.500 kilometers. Bü haar eerste reis over den Oceaan zal zü de zelfde route volgen als de thans beroemd geworden vllegbooten Caledonia en Cambria. Met deze snelheid zal het niet alleen moge lük zü» in zeven uren van Ierland naar New foundland te vliegen, maar bovendien zullen in een niet zeer verwüderde toekomst Londen en Nieuw York minder dan twaalf uren vHe- gens van elkaar liggen. Wie 's morgens vroeg Londen verlaat, zal in de Amerikaansche me tropool aankomen nog vóór het donker is althans *s zomers. Neem aan, dat hü daar kor te, maar dringende bezigheden heeft, dan zal hü. na *s avonds zün zaken afgehandeld te hebben, den volgenden morgen weder naar Europa kunnen terugkeeren en te Londen aan komen 36 uren nadat hü het verlat Weinige Jaren geleden zou dit nog geleken hebben; thans evenwel mak ze aanteekeningen zonder het gevojjl den zer met een „verhaaltje” bezig te houden. dicht vooraan en toch ternauwernood is er een week voorbijgegaan, sedert hü die jonge verschüning op het podium verrast dezelfde wist, als het voortgejaagde figuurtje van dien wlnderigen morgen, onder aan den boulevard. Hü heeft haar gekend en zü heeft ook hem gekend, dit jonge, stille meisje, dat nu hier, in zün kamer, neerligt in den sluimer de» doods. Want gisteren was het, dat zü opblikte van haar spel en glimlachend tegen den sche mer van zün loge, hem toch recht in de oogen keek, secondenlang. En gisteren tevens was het. dat haar grijze impresario het hem mo- gelük maakte, na het concert 'n enkel woord met haar te spreken. O ja, zü heeft ook hem gekeild. Geen geluld is er nu in huis, geen ander dan het gestadig tikken van zün horloge op het kleine tafeltje aan den wand, waarnaast de schemerlamp staat, afgedekt met den donke ren doek, opdat het licht slechts even door dringt. Buiten, achter de beide groote ramen, die op den tuin uitzicht verlee- i nen, is de nacht j tegelük intense droefenis te doen ontwa- en daar, tegen een boomstam op den weg, Ugt de deerlük vernielde auto, waarnaast zü Mildred en de aqdere vrouw hebben gevon den. Jack wil er niet aan denken; herhaaldelük tracht hü zich voor den geest te halen, wat hem al vervulde, zoo dikwerf hü een wonder- lük Hcht in Mildred's gelaat bespeurde, dat hem een mysterie was, maar zün gedachten komen niet los van de vreeselüke uitspraak, door Alfred Merphas gedaan: .Miss Dull!van is niet meer te redden, zü heeft nog hoogstens twee uur te leven.” twee uren waarvan, Jack weet het, al heeft hü ook zün horloge afge legd. er anderhalf zün verstreken. Waarom, zoo vraagt hü zich af. is zün rots vast geloof in de absolute bekwaamheid van zün vriend niet geschokt? Hü haat diens feil loos weten en verfoeit de halsstarrige gedach- te aan Alfred's vermaardheid als chirurg, wel ke uitgaat tot ver buiten de grenzen van het graafschap. Jack heeft hem gesmeekt Mildred te redden, haar mee te nemen in zün auto, waarin hü die andere vrouw naar Londen ging vervoe ren. om nog te trachten haar door operatief ingrüpen voor het leven te bewaren. Zakelijk en norsch heeft Alfred Merphas ge weigerd. .Miss Dullivan is stervend”, heeft hü ge zegd. ..haar baat geen wetenschap, zü zal den morgen niet halen.” Vóór Jack is het niet te gelooven. dat zü zoo spoedig reeds sterven zal, anderhalf uur zün verstreken en zü ligt zoo rustigDon schrikt hü heftig op! Eensklaps stuiptrekt haar lichaam en snel, ontstellend snel begint haar adem te jachten. Zweet breekt haar tegelükertüd uit, het parelt in druppen op het blanke 'voorhoofd, de oogen breken open, haar borst zwoegt wild en hortend, en als hü haar hand grijpt, haar neus voelt, weinige minuten tevoren nog warm, zün die als marmer zoo koud. Hü is opgesprongen, staart ontzet op haar neer, belt. Nimmer nog heeft hü den dood in het ge laat gezien, doch Mildred's luikende in ultdrukkinglooze starheid naar het gewend, verraden hem zün nadering. Zün huishoudster en knecht, uit de belen dende kamer toegeschoten, zün haastig neerge knield. Hun stemmen murmelen vroom gebe den, doch zwügen telkens als het tengere li chaam van de stervende stuiptrekkend be weegt en de óógen flitsend opHctnen fc bet waswit gelaat--- -- H«*ls vreeseJük-om aaarfe-oian.-dit-sterven en het duurt martelend lang. De bleeke dageraad schemert door de kle ren van de gordünen als de laatste adem door i Mildred’s keel gorgelt en haar lichaam rich I rekt om verslappend terug te vallen tegen Jack's schouder. Het is een eenvoudig huis in Chelsea en de deur wordt geopend door een bejaarde dienst- J vraag antwoordt, dat de toen het hem duldelük was geworden, dat hü Grace Hef had en dat die hetzelfde gevoelen koesterde voor hém. had hü wel geweten, dat hü Evelyn niet trouwen kon. Grace en hü waren verwante zielen, vonden smaak in dezelfde din gen, hielden belden evenzeer van lezen en kon den dan met zoo n innig genot over het gelezene van gedachten wisselen. Van Grace ging ook bekoring van Ueflüke zachtheid uit, die Evelyn miste. Hü wist, dat hü niet meer naar Iriya moest gaan; toch wist hü ook, d&t, als hü wegbleef, Evelyn begrüpen zou, dat dit kwam, doordat zün gevoelens jegens héér bekoeld was. Maar hoe zou hü haar de waarheid kunnen zeggen?.... Tegen die taak voelde hü zich waarlük niet op gewassen. De twintigste Juni was een algemeene vacafT tiedag en er werd van hem verwacht, dat h'J dien in Iriya zou doorbrengen. Hü besloot echter niet te gaan. Zoolang hü zün verbintenis met Evelyn niet verbroken had, wilde hü Grace niet zien. Hü nam zloh voor, dien vrüen dag daaraan te wüden, dat hü het met zichzelf eens werd, hóe te handelen. Misschien zou het ook 't beste zün, naar Engeland terug te gaan, tot Evelyn vrü was. Maar al weer voelde hü duldelük, dat hü hkAr toch nooit zou kunnen trouwen. Als Grace hem lief had, waarom moest héér geluk dan opgeofferd worden? Het Was op Zaterdagmiddag, toen h{] van zün eigen huls naar Mrs. GUbert ging, dat hü zich aan die laatste gedachte ging vast- toen hü opkeek, en wielgeratei ATT TT A op dit blad zün ingevolge de veraekenngzvoorwaarden tegen p 7^0 b|l levenslange geneele ongeschiktheid tot werken döor p 7^rt bU een ongeval met p a /A I al «rq Ni wJEa O onEëYkHen verzekerd voor een der volgende uitkeeringen VFaJe verlies van belde armen, belde beenen of beiae oogen doodelljken afloop fcSWve AANGIFTE MOET, OP STRAFFE VAN VERUES VAN ALLE RECHTEN. GESCHIEDEN UITERLIJK DRIE MAAL VIER EN TWINTIG UUR NA HET ONGEVAL a ^iiiiiiiiiinuHHiiiiiHiiiiniiiiiiiiiiniiiiiiiHiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiini spannen en liggen onbeweeglük. wéér in volko- rust. Die vaardige, gevoelige, lieve han- het zoo onwezenlük, zü waren vol machtig leven, zoo kort, zoo pos geleden, voor weinige uren im mers nog. daar ginds, in de schemerige con certzaal met haar dichte, betooverde, adem stille menigte, op wie aanrolde een onstuimige golf, een wereld van emoties, door deze blanke, füne handen ontrukt aan het doode klavier, tot langzaam, in een pooze van verademing, verre, vergeten gedachten indruppelden als het süpelend tikken van den regendrop na de bui, om ken om de verbeelding van een zacht neerwar relend blad van den boom. Het Is voor Jack haast onmogelük te geloo ven, dat Alfred Merphas zich niet heeft ver gist en haar vingers nooit meer de toetsen zullen beroeren, noch zal herleven haar jonge gratie. Hoe Ugt zü daar, anderhalf uur reeds, rustig bükans als in vredlgen slaap. Haar boezem deint, gaat zwak gelük haar ademtocht en het blonde hoofdhaar, waar hü eens het blüde zon licht in heeft zien spelen, plekt klam op het kussen. Ach, het zün haar steeds weer bezige lippen, die droge, smalle bloedlooze lippen. waarin hü getracht heeft, al waren het slechts weinige druppels champagne te gieten, die de Illusie verstoren van een verkwlkkenden slaap. ja, deze telkenmale murmelende lippen, die tuiten, die bèwegen als bidden, neen, als proeven zü— Mildred is bulten kennis. Wanneer heeft hü Mildred Dullivan voor de eerste maal aanschouwd? Is het werkelük niet langer dan voor tien dagen geweest, dat hü bü een gierenden wes tenwind dit vreemde, boeiende meisje zag voortstuwen langs het verlaten strand van de zee? Maar hü kent haar. o. zoo goed kent hü hü heeft het gevoel alsof hü haar reeds jaren heeft bestudeerd en het niet slechts vüf. doch 'n reeks concerten zün. welke hü heeft bügewoond en meegeleefd. En in al die beladen vaif hun herinneringen, heeft In verschillende schouwburgen op vrijwel bode, die op Jack's juffrouw thuis is. Met zün kaartje gaat zü de trap op en hü wacht, kükende naar de schilderijen, welke de wanden van het ontvangsalon sieren. Zün taak is verre van Uchu De gedachte is bü hem opgekomen, hoeveel liever het hem zou zou zün geweest, als Al fred Merphas Mildred's zuster, van wier be staan hü zelf juist kennis had verworven, toen hü Jack er dezen morgen telefonisch van ver wittigde, persoonlük had voorbereid op den slag, welke haar getroffen heeft. Echter heeft Jack ingezien, hoe zelfzuchtig dit verlangen was. Hü luistert. Neen, hü heeft het zich niet verbeeld: boven heeft klavlerspel weer^lonken en weet zelfs, herinnert het zich' ontroerd: klanken waren uit C laatste muziek, welke hü Mildred hee’ft hooren spelen. Nu is het stil in huis Arm meisje, dat hü moet vertellen van zoo gevoelig verlies Dan wordt er aan de deur getikt, de deur gaat open en büna wankelt Jack en al het bloed stroomt weg uit zün wangen: glimlachend en met den vrlendelüken glans van herkenning in de oogen, staat op den drempel Mildred Dullivan, aan wie hü het v^eselük bericht moet brengen, dat haar tweelingzuster voor weinige uren in zün armen is gestorven. (Nadruk verboden) I

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1937 | | pagina 13