De avonturen Stan en Pol van w I i Stet u&Aaal wmden dag, a Het nabije Amerika TANTE POS VERLAAGT... 121 I* [PLICHT enI [GELUK Rinso SPECIAAL VOOR DE WASMACHINE DE NIEUWE RINSO... EEN TOVERMIDDEL! Uw wasmachine bespaart U ongetwijfeld heel wat tijd en moeite, vergeleken bij het wassen met de hand. Maar een werkelijk verbluffend resultaat bereikt U. wanneer Rinso Uw wasmachine komt helpen. U zult het zien: Rinso tovert het vuilste wasgoed helderwit en werkt bovendien nog veel vlugger en veel zuiniger dan een gewoon zeep poeder. Het tijdrovende voorweken is met de Rinso voorts niet WOENSDAG 8 SEPTEMBER 1937 r/i van Europa Tragedie in Abessinië De wraak van een vorst Èonden-New York in 36 uur Het snelste handelsvliegtuig dat ooit gebouwd werd, zal bin nenkort beproefd worden ^r»> De Katholieke Staten 18 NAAR HET ENCELSCH i I I I bQ rerües van mi hand, mu voet at mb F 7 V ereenigd onder leiding van Oostenrijk? daar, te^n dompel A KZ A op S1**1 *pgeyolge de verzekermgsvoorwaarden tegen p bU levenslange geheele ongeschiktheid tot werken door p 7^0 bU angeval met p w jfa 1 aI ongevallen verzekerd voor een der volgende ultkeeringen verlies van belde armen, belde beenen of beide oogen OvJe“ doodeljjken afloop fciAxVe AANGIFTE MOET. OP STRAFFE VAN VERUES VAN ALLE RECHTEN. GESCHIEDEN UITERLIJK DRIE MAAL VIER EN TWINTIG UUR NA HET ONGEVAL 2<5>z/ <3 Afr* eitje w 8 IM 3 S (Van onaen Oostenrukschen correspondent) ee- nieuwe Rinso overbodig, terwijl R7-0JO9M ingezien, aan de deur getikt, de deur Het eene uur na het andere verstreek en Stan schreef maar „Ziezoo, klaar,” en hü schoof het werk weg. HOOFDSTUK XXVI (B«hüi| 29 zijn Dag en, .(Wordt vervolgd) “TT verder. Het was een zwaar werk. Eindelijk kwam Nel van haar feestje thuis. „Zoo,” zei ze, „schiet Je al op?” „Bijna”, zei PoL s B 3» J„ ia«r). Stan had zich, zonder dat Nel het wist, in haar boekentaach mee in laten pakken en toen Nel in haar kamertje thuis haar boeken voor den dag haalde, sprong het kwieke ventje eensklaps te voorschijn en ging boven op haar boeken zitten. „Dus je be staat toch,” zei Nel, terwijl ze het kaboutertje bekeek. „Ik dacht, dat ik had zitten droomem" „Geef mij nu maar vlug je werk,” zei Stan, „dan zal ik alles netjes voor je afmaken.” Tante Pos geeft een presentje, Tante Pos is flink en kwiek. Graag heeft zij ook eens wat over Voor, haar klanten, voor 't publiek. Zóóveel brieven, zóóveel stukken Gingen door haar handen heen. Dat ze dacht: nu kan t wel lijen. Tante Pos is niet van steen. Ook al zijn wij aan tarieven Voor de brieven lang gewend, Tante Pos zal er voor zorgen Niet voor zes, maar voor vijf cent! Ook de binnenlandsche kaarten Doen ons thans een groot plezier Voortaan kosten ze geen vijf cent, Tante Pos doet ’t nu voor vier! Menig jonkman is haar dankbaar, Want hij zendt een minnebrief Thans veel vaker wegens 't koopje! Naar zijn liefste hartedief Tante Pos, we zijn je dankbaar, Want je bent een beste, hoor! Maar nu wilden wij je vragen: Zorg nu spoedig eens ervoor Dat je ook je eigen menschen Eens met zooiets goeds bedenkt, En je personeel ten slotte Oók eens een verrassing schenkt! toetsen jonge j* h' linnen trokken in zijn vader- teruggedronger. naar de Britsche lang het nog duren zal, eer zij vrij is, maar ik zal op haar wachten!” van d. nelis, ag- lik- er- in- len eer 8 r; 4 M x>n- aal. for- Ide- gus- rtha. Cor- Uet; i en Jan, alk; H nna am; Ko- L KF uren, hij Zakel weigei .Mi) zegd. morde Vóa zoo/sj zijl Weldra zat Stan ijverig te pennen aan het strafwerk van het meisjes, dat zich inmiddels had verkleed voor het feest, 's Jonge, dat was een zwaar karwei. Tien bladzijden uit een geschiedenisboek overschrijven, dat viel niet mee hoor. Maar Stan schreef ijverig verder. HERMAN KRAMER SiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiiMimiiiniiiniiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiinii hoorde, zag hij Grace die met tante Fanny uit rijden was. Maandag was het de vrije dag en onder gewone omstandigheden zou zij Zaterdag met den middagtrein naar Iriya vertrokken en daar gebleven zijn tot Maandagavond. Dat hjj nu Grace ontmoette, was hem een bewijs: aller eerst. dat zij zeker meende, dat hij naar Iriya vertrokken was, en. tweedens, dat zij thuis weg was, waarschijnlijk, om hem te out ran hü die Quaratino's Rhapsodie, de n<Xpieel ptto sch ge ld door hopt der kerk i en Albanië. Roe- ibaren tijd van „Had hij genoeg van al die mooie muziek en die prachtige voorstellingen en interessante lezingen, die je daar kunt hooren?.... Wilt u wel gelooven. dat ik mijn linkerhand zou willen afhakken, om eens in Londen te komen?” Maar ze konden nu niet verder spreken, want Grace moest Rosamond helpen met de een of andere bezigheid in de keuken. In den middag reed Roger dokter Underwood in zijn ziekenwagen door den tuin en verder het pad langs het meer, waar hjj in lang vervlogen dagen met Evelyn had gewandeld. Het was aandoénlijk, zoo bljj als de patiënt was, al die welbekende plekjes weer te zien. Maar de jongelui, Evelyn en Roger, konden niet vrijuit praten. Eerst 's avonds, toen vader naar bed was, wandelde zij beiden nog eens in den tuin. ,Jk heb steeds gedacht over wat je gisteren ■et. Roger. Maar Je zult zelf wel weten, dat wij niet gebonden moeten zijn door beloften." HU sloot haar beide handen in de züne en keek haar recht in het gelaat »Je hebt mij gezegd, dat Je mij lief hebt en j kende de grenslanden van jnehjvan zün hand. HU Joeg stuk wild op. sneed hem den a£tWee vestingen, waarin Ras Desta zich wilde terugtrekken, in brand en liet de uitgangen van alle schuilplaatsen bewaken. Na enkele weken bracht hu dan zün tegen stander, den roover van zUn dochter, geboeid in het Italiaansche kamp. Naast den officier, die enkele dagen later het executie-peleton, aan. voerde, stond Toklu met flikkerende oogen ge reed. Toen alles voorbü was, trapte Ras Toklu twaalf maal op het met twaalf kogels door boorde lük van Ras Desta. „Nu is mün kind ge wroken!” zei hU tot de Italianen en trok de bergen in. HU vertoeft nog steeds in de bergen en met zUn vrienden en dienaren doorzoekt hü alle schuilplaatsen, alle hutten, in de hoop zUn kind te vinden. Want in het aangezicht van den dood heeft Ras Desta niet verraden, waarheen hü het meisje gesleept heeft. De groote Deensche dog „Alexander van Oughton”, die op een Engelsche tentoonstelling van rashonden den eerstéh prijs in zijn afdeeling won dicht vooraan en toch ternauwernood is er een week voorbügegaan, sedert hU die jonge verschUnlng op het podium verrast dezelfde wist, als het voortgejaagde figuurtje van dien winderigen morgen, onder aan den boulevard. HU heeft haar gekend en zü heeft ook hem gekend, dit jonge, stille meisje, dat nu hier, in zün kamer, neerligt in den sluimer des doods. Want gisteren was het, dat zü opblikte van haar spel en glimlachend tegen den sche mer van zün loge, hem toch recht In de oogen keek, secondenlang. En gisteren tevens was het, dat haar grijze impresario het hem mo- gelijk maakte, na het concert ’n enkel woord met haar te spreken. O ja, zU heeft ook hem gekend. Geen geluld is er nu in huis, geen ander dan het gestadig tikken van zUn horloge op het kleine tafeltje aan den wand, waarnaast de schemerlamp staat, afgedekt met een donke ren doek, opdat het licht slechts even door dringt. Bulten, achter de beide groote ramen, die op den tuin uitzicht v - nen en een boomstam op dat je nooit iemand anders kunt lief hebben. Daarom zal ik nooit de hoop opgeven, je tot de mUne te maken, en, zooals je zegt: beloften zün 'ook niet noodig. Als je dit verlangt, dan zullen wu elkaar dus als vrU beschouwen, maar voor mij zal het geen verschil maken.” ZwUgende liepen zü eenigen tüd voort. „Mag ik je hier nu en dan komen opzoeken?” vroeg hU- ,4a, als je mü dan plechtig beloof, dat Je nooit tégen je zin hier komt." Evelyn was gedurende de rest van dien avond bUzonder opgewekt en zong en speelde, zooals zU het haar leven nog niet gedaan had, waar door zU ieder misleidde, behalve den man, die haar, helaas, niet langer lief had dat zU gelukkig was. HU hkd haar niet langer lief! Want toen hü dien avond in bed lag en zich steeds onrustig van de eene zUde op de andere wierp, vroeg hu zich af, hoe zulk een groote ver andering had plaats gegrepen. Gedurende zijn afwezigheid had hü zün oude liefde overleefd die dan waarschjjnlUk ook nooit zoo diep wortel had geschoten in zün be staan. Bü zUn eersten omgang met haar had het hem al kunnen treffen, dat er zoo weinig over eenstemming van smaak tusschen hen was; maar, daar hü wist, dat Evelyns liefde voor hem onveranderd en onveranderlUk was, deed hü zichzelf de grofste verwUten voor zün onmanne lijke grilligheid „Ze zal het nooit weten," sprak hU tot zich zelf, terwUl de vroege ochtendtrein hem naar Adelaide bracht. .Het komt er niet op aan, hoe toen, het hem duldelUk was geworden, dat hü Grace lief had en dat' die hetzelfde gevoelen koesterde voor hém, had hü wel geweten, dat hU Evelyn niet trouwen kon. Grace en hü waren verwante zielen, vonden smaak In dezelfde din gen, hielden beiden evenzeer van lezen en kon den dan met zoo n innig genot over het gelezene gedachten wisselen. Van Grace ging ook bekoring van lleflUke zachtheid uit, die Soedan-grens, waar hU nog bijna ontkomen was. Maar toen meldde Ras Toklu zich bU de Italianen en zei: „Ik zal Ras Desta halen; ik wil geen belooning, geen ambt, geen post. Ik stel slechts één voorwaarde Signori, het lük van mUn vUand wil ik met voeten treden...." Ras Toklu kende de bergen van zün land als geen ander en hi Abessinië als de/ïl Ras Desta als e^n watertoevoer af, st 5 en kleine brochure van 24 bl., in den Oos- H tenrUksche boekhandel tegen 8.0. 80 da. -L-ongeveer drie stuivers, verkrUgbaar, ge schreven door Eugen Th. Gömöri, propageert een groote vernieuwing. Men moet het idealisme en den durf van den schrUver bewonderen. HU wil niets meer er. niets minder dan de vereeniging aller katho lieke staten van Europa onder leiding van Oos tenrijk „diesem katholischesten aber auch sonst geéignetsten aller in Betracht kommen den Staaten, de VK.8.E., die het dreigende bolsjewistische en nationalistische gevaar be zweert en alleen In staat is Europa van eei. wissen ondergang te redden. Een vereeniging van de „katholieke” staten van Europa, te weten: Italië, Polen, België, Hongarije. Oostenrijk. Spanje, Portugal, Frank rijk, TSjecho-SlowakUe, één op rellgleus-kultu- reel gebied onder den paus van Rome zóó, dat „de staatsleiding de geloofs- en zedenleer var/ het katholicisme erkent en de Heilige Katho lieke Kerk tot staatskerk uitroept; één op/po- litiek gebied (gewenscht, maar niet pri noodzakelUk) onder een monarch (keizer één op financieel en handelstechnt bied (tolunie, één munt), later voltöo: den terugkeer in den moede: van niet-katholieke, christeluke laódsdeelen volkeren, op de eerste plaats van - menië en den Balkan en in afziénl Engeland! Eugen Gömöri is er de man naar met den cellenbouw te beginnen en dezen door te zet ten. Dat hU bU de OostenrUksche regeering een ..gënegen oor" zal vinden of ook maar eenlge bereidwilligheid, op zUn toch zeker wel para doxaal klinkende plannen in te gaan, is mJ onwaarschünlUk. Zelfs het katholieke blad Sturm Uber Oester- relch", dat in de ideeën van Gömöri veel goeds meent te kunnen constateeren, wijst erop, dat het nieuwe Oostenrijk steeds als standpunt in genomen heeft, zich bU geen andere staten aan te sluiten en dat het dit standpunt tegenover het door Gömöri gepropagandcerde „Katheu- rop"-blok wel niet zal verloochenen. De leidende katholieke organisaties houden zich afzudig. Een zeer hoog geplaatste katho lieke persoonlUkheld noemde de ideeën van Gömöri. bu alle waardeering van diens per soon „illusie van de zoogenaamde katholieke staten tot een Irrationeel exces overdreven”. Verder zette hU mU uiteen, hoe moeilUk het is in het naar Gömöri katholiekste land par excellence, in Oostenrijk, die katholieke illusie, hoog te hóuden. Onwillekeurig vraagt men zich af bU derge- Ujke dingen, of het wel van nut is zóó met de „illusie" van katholieke staten te pochen of te.... sollen. Interessant is nog de opdracht van den schrij ver: WU veroorloven ons. dit geschrift in chris- telijken demoed en eerbied op te dragen aan den H. Vader en dl aan de kardini Sëredi. Hh Waitz en (Lang) efi schop Schel' leiden Moria enk, aan de dames Undstet, Lagerlöf, aan de Jleeren Claudel, Muckermann, Bangha, Hlinka, Barth enz. Zeven uren van Foynes naar Newfoundland! Dit Is ongeveer de tUd dien men, op de gewone manier reizend, noodig heeft om van Londen naar Parus of naar Vlisslngen te komen! In 1911 lang, maar toch niet zoo héél lang ge leden vloog een Fransehman, Pierre Prier. van Londen naar Parijs, en deed er op een paar minuten na vUf uren over. De werkld ju belde: er waren geen afstanden meer, zelde men. Maar tevens betwijfelde men of het wel ooit mogelijk zou zijn in de praktUk een 5-uren dienst tusschen Londen en Parijs in te stel len. Wanneer binnen enkele weken of enkele maanden de Mercury In zeven uren vliegt van Ierland naar Newfoundland, van Europa naar Amerika, dan zegge men niet, geluk een vorige generatie deed: Het is ongetwüfeld een prach tige, maar daarom nog niet een praktische prestatie. WU zullen het wel niet beleven, dat men in minder dan twaalf uren van Londen naar Nieuw York vliegt, met geregelde lucht diensten. Indien er één ding is, dat wU ge leerd hebben, dan is het dat wU op dit gebied alles beleven kunnen zelfs diegenen onder ons wier haren reeds wit zijn. Ook Australië zal dichterbU komen. Het is waarschünlük, dat het departement van Lucht vaart het wereld-afstandsrecord zal pogen te slaan door een vlucht naar Australië met de Mercury, maar de desbetreffende plannen heb ben geen vasten vorm aangenomen. Dat men van Southampton uit Australië in twee dagen zal kunnen bereiken, is een droom, wel niet voor de allernaaste toekomst, maar toch voor een toekomst, waarvan slechts de oudsten on der ons niet kunnen hopen getuigen te zUn. Een non-stop-vlucht naar Australië kan met de Mercury ondernomen worden; slaagt zU dare komen ook onze tegenvoeters onder ons onmid- dellijk bereik. Onlangs lazen wu in een oud tUdschrifyï: tastische beschouwingen over de mogej van een metaal dat tegen elke hitte, gen die van de ingewanden der aardt was. Door die schachten zouden d/ door middel van lifts naar het tegenvoeters gevoerd worden, dat de reis drle-en-een-halve U Heele denkbeeld was nati schachten door de aarde maar de schrUver beschik! noeg fantasie om te vooi ve eeuw later die drie; x heel gewoon zou vin. In den loop van het volgend jaar ging Roger Thorburn tweemaal naar Iriya. Ééns per maand kwamen er brieven van George, die van meer succes spraken in zun werk, dan toen zU scheidden. Slechts ééns gewaagde hU van Evelyn: ,4e vertelt mU niets van je aanstaand huwelUk. Waarop wacht je eigenluk nog?" Op deze vraag antwoordde Roger niet. HU kwam veel aan huis bu Mrs. Gilbert en in gesprekken met haar had hU niet alleen verteld, hoe de zaken stonden tusschen hem en Evelyn, maar ook had hU haar toevertrouwd, hoe hU langzamerhand Grace had leeren lief hebben. Deze openbaring wekte in „onredelUke" mate. zooals zU zichzelf erkennen moest het mis noegen van Mrs. Gilbert jegens Grace. „Wat zal hU nu doen?" vroeg zU zich af. „Die Grace heeft hen alle drie in een alleron aangenaamste positie gebracht en nu zal die arme Evelyn zoo zwaar gestraft worden!” aan dag stelde Roger zich dezelfde vraag: Wat zou hU doen? Toen hU tot de ontdekking kwam, dat hU Evelyn niet langer liefhad, had hU in het eerst gemeend, dat hU zich tegenover haar toch steeds zoo houden moest, oC dit wél zoo was. Maar gegaan loopen. ,Jse heeft ftiU lief!" dacht hU juichende. Maar een droeve reactie volgde op deze korte vreugde. HU besloot, dat hu haar zun tegen woordigheid niet zou opdringen en keerde dus onmlddellUk naar huis terug. HU wist, dat het een onverwacht bezoek moest zijn geweest; anders zou Mrs. Gilbert hem er wel over ge sproken hebben, toen hü haar dien ochtend in de stad had ontmoet Maandagmorgen ging hü een lange wandeling over de heuvels maken, in de hoop, dat hü op die wüze eens even aan zichzelf ontkomen zou. Tegen den avond-keerde hü doodmoe terug en daalde Juist den laatsten heuvel af, toen hü zag, dat er een rütuigje aankaam met twee dames er in en dat de eene met kracht en geweld de teugels aantrok om het [>aard te beletten, op hol te slaan; en..., één blik overtuigde hem. dat de Inzittenden Mrs. Gilbert en Grace waren HU snelde toe, om zoo mogelük te helpen, en, toen hü heel vrat dichter bü was, zag hü het rijtuigje midden op den weg staan; Mrs. Gilbert en Grace stonden op eenigen afstand en het paard was nergens te zien. -v—x e Italiaansche bladen brengen uitvoerige I 1 schilderingen van een tragedie, die zich enkele jaren vóór den Abessinischen veld tocht heeft afgespeeld in het kamp van Ras Toklu, en die ingeval zü waar is een ty- peerend licht werpt op de rechtsverhoudingen in het vroegere Abessinië. Ras Desta, de ..held" van de geschiedenis, was zooals bekend een goede vriend van Halle ^las sie. Hij was de laatste Abessinische bevelheb ber, die rich, door de Italiaansche troepen om singeld, moest overgeven. Inplaats van hem te sparen, schoot men hem dood. Reeds vier jaar voor den Abessinischen oorlog was Ras Desta de groote gunsteling van den Negus. Hü was rük, bracht een groot gedeelte vén het jaar door op reis of op de jacht, en werd overal door de ondergeschikte stamvor sten als een souverein ontvangen. Eens kwam hü in het gebied van Ras Toklu, een klein Abessinisch vorst, waar hü enkele da. gen vorstelük leefde op kosten van Ras Toklu, die dit wel moest doen om niet in ongenade te vallen. Op den avond van den eersten dag werd een groot feest gevierd, waaraan een zeer schoon meisje deelnam. Ras Desta vroeg wie zü was, en vernam dat het de ongehuwde dochter was van Ras Toklu. Den volgenden mór gen vertrok de hooge gast zeer haastig, maar kwam na middernacht weer terug met zün le gerscharen voor de vesting van Toklu. Er werd niet lang onderhandeld, de poort werd opge blazen en het meisje werd geroofd. De list was gelukt, en Ras Toklu durfde den gunsteling van den Negus niet aan te klagen of tegen hem een oorlog te beginnen. Maar hü riep den roover met luide stem na: „Wacht maar, mün tüd komt, ik zal mü vree- selük op U wreken. Ik zal je lük met voeten treden voor de schande, die je mün dochter aandoet." Ras Desta lachte sjoottend en cynisch. Ras Toklu moest geduld hebben en tevreden zün als zün spionnen van tüd tot tüd kwamen melden dat zün dochter nog leefde. Toen de Italianen het land was zün wraakzucht grooter landsliefde. Ras Desta wei; door de Italianen, maar gil laat gezien, doch Mildred’s luikende in uitdrukklnglooze starheid naar het gewend, verraden hem zün nadering. Zün huishoudster en knecht, uit de belen dende kamer toegeschoten, zün haastig neerge knield. Hun stemmen murmelen vroom gebe den, doch zwügen telkens als het tengere li chaam van de stervende stuiptrekkend be- weegt en de oogen flitsend oplichten in het waswit gelaat. Het is vreeselük om aan te zien, dit sterven en het duurt martelend lang. De bleeke dageraad schemert door de kie ren van de gordünen als de laatste adem door Mildred’s keel gorgelt en haar lichaam rich rekt om verslappend terug te vallen tegen Jack’s schouder. Het is een eenvoudig huls in Chelsea en de deur wordt geopend door een bejaarde dienst bode, die op Jack's vraag antwoordt, dat de juffrouw thuis is. Met zün kaartje gaat zü de trap op en hü wacht, kükende naar de schilderijen, welke de wanden van het ontvangsalon sieren. Zün taak is verre van licht De gedachte is bü hem opgekomen, hoeveel liever het hem zou zou zün geweest, als Al fred Merphas Mildred's zuster, van wier be staan hü zelf juist kennis had verworven, toen hü Jack er dezen morgen telefonisch van ver wittigde. persoonlük had voorbereid op den slag, welke haar getroffen heeft Echter heeft Jack Ingezien, hoe zelfzuchtig dit verlangen was. Hij luistert. Neen, hü heeft het zich niet verbeeld: boven heeft klavlerspel weerklonken en weet zelfs, herinnert het zich ontroerd klanken waren uit C laatste muziek, welke hü Mildred heeft hooren •■•••■•••■«•■••••■•••••■•■•••••••••«■(•■■•••••••«■ei verlee- f i, is de nacht is staatssecretaris kard. Pacelli in Faulhaber. Innitzer, Verdler pd, Paspar, aan den Aartsbisschop te Aartsbisschoppen van Canterbury van Zweden (Eidem), aan de bls- Pawllkowoski, Gfölner, Glattfelder. wder, Besson, aan de staatshoofden er. s: Miklas, Schuschnlgg. Horthy. Mussolini Liechtenstein, Darknyl, Brilnlng, Wirth. spelen. Nu is het stil in huis. Arm meisje, dat hü moet vertellen van aoo gevoelig verlies Dan wordt er aan de deur getikt, de deur gaat open en büna wankelt Jack en al het bloed stroomt weg uit zün wangen: glimlachend en met den vriendelüken glans van herkenning in de oogen, staat op den drempel Mildred Dulllvan, aan wie hü het vreeselük bericht moet brengen, dat haar tweelingzuster voor weinige uren in zün armen is gestorven. (Nadruk verboden) tan- Ikheid ills te- bestand menschen [and hunner ■kend werd duren zou. 'lük fantastisch, boren met buizen toch niet over ge len, dat men een hal- ■n-een-halven dag !n! HU trad naderbü, en, nog ten zeerste ont steld, riep Mrs. Gilbert: ,4a, stel je nu voor: die Barley, een paard dat ik nu al twee jaar rüd!.... Hü is lang niet jong meer en was altüd even kalm en gedwee! HÜ begon te schoppen, waarom dat weet ik niet en toen ik de teugels wat vierde, om dat de hoeven zoo vlak bü mün gezicht kwa men, rukte hü zich geheel los en sloeg op hol; maar gelukkig brak er iets aan de boomen van het rijtuigje' en zoo holde hü verder, maar wü stonden stil”. Ze liepen een heel eind verder naar een soort uitspanning, waar Roger het rütuigje stalde en waar dit zelfs gerepareerd kon worden, terwijl hü een ander wagentje huurde, om de dames mee naar huls te rüden. Hü durfde niet küken naar Grace. Mrs. Gilbert was van plan, hem geen moel- lUkheden in den weg te leggen; zü had ook wel vermoed, dat Grace van huis was weggegaan, om hem niet te ontmoeten; maar, zooals het nu geloopen was. achtte zü het beste, dat hü zich uitsprak, want zü vond toch ook, dat Grace er niet aan opgeofferd mocht worden, dat haar zuster zich eens vergist had. „Dit is geen aangenaam slot geweest van het bezoek van mün nichtje," zei Mrs. Gilbert on derweg. ,Ze wil morgen naar Iriya terug.” Toen ze dicht bü huis waren, kwam het mds- Je al door de halldeur aangeloopen met een telegram. „Dit beduidt slecht nieuw," zei Grace. den weg, ligt de deerlük vernielde j auto, waarnaast zli Mildred en de andere vrouw hebben gevon den. Jack wil er niet aan denken; herhaaldelük tracht hü zich voor den geest te halen, wat hem al vervulde, zoo dikwerf hü een wonder- lük licht in Mildred’s gelaat bespeurde, dat hem een mysterie was, maar zün gedachten komen niet los van de vreeselüke uitspraak, door Alfred Merphas gedaan: .Miss Dulllvan is niet meer te redden, zü heeft nog hoogstens twee uur te leven,” twee uren waarvan. Jack weet het. al heeft hü ook zijn horloge afge legd, er anderhalf zün verstreken. Waarom, zoo vraagt hü zich af. is zün rots vast geloof in de absolute bekwaamheid van zün vriend niet geschokt? Hü haat diens feil loos weten en verfoeit de halsstarrige gedach te aan Alfred's vermaardheid als chirurg, wel ke uitgaat tot ver bulten de grenzen van het graafschap./ Jack heè/t hem gesmeekt Mildred te redden, haar mte’je nemen in zün auto, waarin hü die andere vrouw naar Londen ging vervoe ren. om nog te trachten haar door operatief ingrüpën/ voor het leven te bewaren. en norsch heeft Alfred Merphas ge- Dulllvan is stervend”, heeft hü ge- laar baat geen wetenschap, zü zal den niet halen.” y Jack is het niet te gelooven, dat zü poedig reeds sterven zal, anderhalf uur 'erstreken en zü ligt zoo rustigDan rt hü heftig op! isklaps stuiptrekt haar lichaam en ontstellend snel begint haar adem te iten. Zweet breekt haar tegelükertüd uit, parelt in druppen op het blanke voorhoofd, Üd oogen breken open, haar borst zwoegt wild en hortend. en als hü haar hand grijpt, haar neus voelt, weinige minuten tevoren nog Warm, zün die als marmer zoo koud. HU is opgesprongen, staart ontzet op haar neer. belt. Nimmer nog heeft hü den dood in het ge- oogen, licht van een Evelyn miste. Hü wist, dat hü niet meer naar Iriya moest gaan; toch wist hü ook, dit, als hü wegbleef, Evelyn begrüpen zou. dat dit kwam, doordat zün gevoelens jegens hkar bekoeld was. Maar hoe zou hü haar de waarheid kunnen zeggen?.... Tegen die taak voelde hü zich waarlük niet op gewassen. De twintigste Juni was een algemeene vacan- tiedag en er werd van hem verwacht, dat hü dien in Iriya zou doorbrengen. Hü besloot echter niet te gaan. Zoolang hü zün verbintenis met Evelyn niet verbroken had, wilde hü Grace ’niet zien. HU nam zich voor, dien vrüen dag daaraan te wüden, dat hü het met zichzelf eens werd, hóe te handelen. Misschien zou het ook *t beste zün, naar Engeland terug te gaan, tot Evelyn vrü was. Maar al weer voelde hü duidelük, dat hü hkAr toch nooit aou kunnen trouwen. Als Grace hem lief had. waarom moest hikr geluk dan opgeofferd worden? Het was op Zaterdagmiddag, toen hü van zün eigen huis naar Mrs. Gilbert ging, dat hü zich hoopvol aan die laatste gedachte ging vast klampen, en, toen hü opkeek, en wielgeratdl -a r lldred heeft zoo juist ’n volle minuut |\/I naar het plafond liggen staren. Of zü ■*-’-Loo|c zag. waarnaar zü keek, weet Jack niet, want hü heeft niet over haar heen dur ven buigen, bang als hü i« om haar te ver schrikken. Alleen zeker weet hü. dat zü ge dachteloos was. Nu trilt er opnieuw een beving in den don keren schaduwhoek van haar gesloten oogle den; de slanke, witte handen, meestal stil, krampen samen op het gladde lakendek, ont spannen en liggen onbeweeglük, wéér in volko men rust. Die vaardige, gevoelige, lieve han den. hoe hebben zü ontroerdDat het voorbü is, onherroepelük voorbü, schünt zoo onwezenlük. zü waren vol machtig leven, zoo kort, zoo pas geleden, voor weinige uren im mers nog. daar ginds, in de schemerige con certzaal met haar dichte, betooverde. adem stille menigte, op wie aanrolde een onstuimige golf, een wereld van emoties, door deze blanke, füne handen ontrukt aan het doode klavier, tot langzaam, in een pooze van verademing, verre, vergeten gedachten Indruppelden als het süpelend tikken van den regendrop na de bui, om tegelük Intense droefenis te do^p ontwa ken om de verbeelding van een zacht neerwar relend blad van den boom. Het Is voor Jack haast onmogelük te geloo ven, dat Alfred Merphas zich niet heeft ver gist en haar vingers nooit meer de zullen beroeren, noch zal herleven haar gratie. Hoe ligt zü daar, anderhalf uur reeds, rustig bükans als in vredigen slaap. Haar boezem deint, gaat zwak gelük haar ademtocht en het blonde hoofdhaar, waar hü eens het blüde zon licht in heeft zien spelen, plekt klam op het kussen. Ach, het zün haar steeds weer bezige lippen, die droge, smalle bloedlooze lippen, waarin hü getracht heeft, al waren het slechts weinige druppels champagne te gieten, die de illusie verstoren van een verkwikkenden slaap, ja, deze telkenmale murmelende lippen, die tuiten, die bewegen als bidden, neen, als proeven zü„_ Mildred is bulten kennis. Wanneer heeft hü Mildred Dulllvan voor de eerste maal aanschouwd? Is het werkelük niet langer dan voor tien dagen geweest, dat hü bü een gierenden wes tenwind dit vreemde, boeiende meisje zag voortstuwen langs het verlaten strand van de zee? Maar hü kent haar, o, zoo goed kent hü haar hü heeft het gevoel alsof hü haar reeds jaren heeft bestudeerd en het niet slechts vüf. doch "n reeks concerten zün, welke hü heeft bügewoond en meegeleefd. En in al die beladen van hun herinneringen, heeft in verschillende schouwburgen op vrüwel dezelfde plaats gezeten, büna in afzondering, Te Rochester, in de groote Engelsche fabriek van vlieg booten, zal binnenkort een proef ge nomen worden met een nieuw type, dat. indien het aan de verwachtingen beantwoordt, de oude en de nieuwe weraid nog veel nader tot elkaar zal brengen. Deze machine, de Mercury, een variatie op het bekende Mayo-type, is een race-machine. biedt plaats aan Mvëè^piloten, maar kan geen passagiers mee voeren, wél daarentegen behalve een reusachtige hoeveelheld'beprine, *n groot gewicht aan'vracht en postzakkerk'\^^ Mét een maximum snelheid van 480 kilome^" ters per uur is zü het snelste handelsvliegtuig dat ooit gebouwd werd. Van Foynes, in Ierland, zal zü In zeven uren naar Newfoundland kjmnen vliegen. Dit is de helft van den tüd, waarop de snelste en nieuw ste diensten naar Amerika berekend zün. Deze machine zal 6500 kilometers kunnen af leggen zonder te landen en met extra tanks zelfs 14.500 kilometers. Bü haar eerste reis over den Oceaan zal zü de zelfde route volgen als de thans beroemd geworden vliegbooten Caledonia en Cambria. Met deze sne&ield zal het niet alleen moge lük zün in zeven uren van Ierland naar New foundland te vliegen, maar bovendien zullen in een niet zeer verwüderde toekomst Londen en Nieuw York minder dan twaalf uren vlle- gens van elkaar liggen. Wie ’s morgens vroeg Londen verlaat, zal in de Amerlkaansche me tropool aankomen nog vóór het donker is althans ’s zomers. Neem aan, dat hü daar kor te, maar dringende bezigheden heeft, dan zal hü, na 's avonds zün zaken afgehandeld te hebben, den volgenden morgen weder naar Europa kunnen terugkeeren en te Londen aan komen 36 uren nadat hü het verlaten had. Weinige jaren geleden zou dit nog fantastisch geleken hebben; thans evenwel maken wü de ze aanteekeningen zonder het gevoel den le zer met een „verhaaltje” bezig te houden. behoeft te worden aangemaakt Kinso heeft een onge woon hoog vetgehalte, waardoor in een oogwenk een overvloedig schuim te voorschijn wordt getoverd. En tenslotte kan dit zo wonderbaarlijk werkzame Rinso- sop nog meerdere malen achtereen worden gebruikt.

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1937 | | pagina 9