H <Kctu&fiaal uancUn daq I De avonturen van Profje en Struisje I "4711 Bies, liesbeth, Weer onprettig? ELISABETH Katholieke actie Wo VRIJDAG 12 NOVEMBER 1937 In Afrika Grootste toeristenschip 1 5 o UNOX I i 1 G' r N F. b i- I- “4711” Matt-Creme maakt de huid zacht en mat. De beste on derlaag voor poeder te I BOEK EN BLAD Oe klassieke Schoonheids -Crème Wannut sCapefatnkeid en kooge GloedTbiuk. kun wcun- xfuuocndedtmfaleH komen, KOFFIE HAG - u to >p to genoegen blijf Ik UA O!M» ft .MET ult aver Star I r fit /St A S. tflden het 0 ,3 17// o tai nog r te-vreoen SO Na de lunch. (Wordt vervolgd) 37115 ft AKKER.CACHETS Uwe ver- Er werd uit dekentjes en lappen een rest voor hem gemaakt, waarin voorzichtig zün ei werd gelegd en waarop hij toen rustig kon gaan zitten. De lekkerste hapjes werden voor hem neergezet. Hij had echt vacantie. t ANT. RIBERI, Aartsbisschop van Dara, Apostolisch Delegaat r de de 60«s 90c» dag. den 14 •1 Is U O ,O I. It Uwer Excellentie'» oprecht in Christus toegewljde n naam van het belang van onze volks gemeenschap vraag Ik U voort te gaan met in uw kringen gelegenheid te bieden tot begmae^fate. godvreezende scholing en vorming. Jhr. Ruy» de Beerenbroock b(J bet gouden feest der Vrije Universltett IBM. 25 Juli IX van Delegatie aan Apostolische prefecten en vicaril en luidt: Maar de piloot dacht er anders over, die wilde terug naar zijn vaderland en liefst aoo gauw mogelijk. Ook stond hij er op. dat zfju vliegmachine wrd vergoed. Hij maakte er hevige ruzie over met Profje, die er niet aan dacht zoo n groote som te betalen. Bijna waren ze elkaar te lijf gegaan. het hart van mama bezitten; papa en ik krijgen de rest, en dat Is niet veel. Ik ben jaloersch en vandaag ben ik be schaamd dat gevoel te koesteren. Mama is bü Jean-Pierre. zij moet wel denken dat de uren snel voorbij gaan. Vijf jaren, dat is lang, heel lang. Ginds kan hjj allerlei gevaren loopen. mama zal denken, dat zjj misschien nooit haar soon zal weerzien en om toch hem toe te lachen, daar behoort moed toe. Arme mama! Het statlon.de trein, die vertrekt voor een onbekend land, dat alles zal haar smart veroorzaken. Claude rad bij haar zijn, hij is het. die troostende woorden zal spreken, van die woorden, die men verneemt ondanks de tranen, woorden, die men nooit ver geet Daar moest mijn plaats zijn, hü heeft die ingenomen en daar ben ik boos om. Ik voel, dat ik boosaardig en eigenzinnig word. Ik ben het toch, die geweigerd heb om Mar het station te gaan. Ik ben er verantwoordelijk voor, dat mama in haar smart zich vastgrijpt aan den vriend, die bjj haar aal zijn. Ik zie haar in den geest. zU spreekt liefderijk tot haar zoon, zij bemoedigt hem zijn plicht te doen. Zjj Is zoo moedig! ZU heeft ons verlaten, omdat zU oordeelde, dat haar moederlijke plicht haar de taak oplegde haar zoon te gaan redden, dis door zün familie was overgeleverd aan zün ondeugden Misschien zal zü ons weer verlaten, als er een telegram uit een ver land komt, mel dende, dat Jean-Pierre haar noodlg heeft. Haar plicht, voor alles haar plicht! Vele vrouwen zijn op gezette tijden bet «lach tof Ier van pijnen. Denk niet, dat te gen dit lijden weinig te doen is, want de vele vrouwen die geleerd hebbest "AKKERTJES" te gebruiken, weten beter. "AKKERTJES" bestrijden vrouwenpijnea en zijn een uitkomst in de donkere dagen der vrouw. In plaats van neerslachtig suit Ge U opgewekt en rustig voelen. "AKKERTJES" zijn een nieuwe zeer werk zame vinding van Apotheker Dumont. Ze hebben geen enkele nadeelige werking. De cachet-vorm is do meest ideale manier van innemen. "AKKERTJES" hebben in korten tijd bewezen een geneesmiddel bij uitnemendheid te zijn. Haal nog heden een doosje. Ook U sub tevreden zijnl OweraTT^rkrijgbaar. Per IS stuks M oont. AKKERTJES Volgens recept n>n Apotheker Dumont ÓETIJ VERLOOPT” door K. Norel. Vitg.: G. F. Callen- bach N.V. Nifkerk. Alweer een boek van een protestantsch schrij ver, waarin de drooglegging van de Zuiderzee behandeld wordt met alle actie en tragiek, daar mee' verband houdend. Het gaat hier speciaal om de beschrUving van een stadje als Enkhulzen. waar de vlsscherU ten doode gedoemd werd door de verdrUvlng van het water en de bevolking, voorzoover betrokken bü de haring- en ansjovisvangst, zonder middelen van bestaan komt. Norel heeft een uitgebreide studie gesnaakt van heel het leven op zee en aan den kant, van heel het bedrUf der drooglegging ook. HU be gint zUn verhaal in de laatste jaren vóór den wereldoorlog en besluit het ongeveer in het midden der heerschende crisis. Een roman is zijn boek niet geworden, ondanks het aanbren gen van verschillende romantische effecten in de verhaalstof. Om een roman te schrijven moet men geestelUk vrUer staan, dan de auteur van dit boek doet. Hij kan soms een aardige situatie schets maken, niet heelemaal origineel maar toch wel leesbaar, doch hü kon zich niet uit den morallseerdwang bevrüden, die een verstan- delijken geest als den zijnen overheerscht. Het fatsoen wordt beloond en het onfatsoen, alsmede de lichtzinnigheid worden heel erg zwaar gestraft. Met plezier vervult de schrUver de rol van wrekende gerechtigheid, vergetende dat hU beter rechter ware, als hü objectief tus- schenpersoon voor zün figuren en deh lezer was gebleven. Merkwaardig is bü vele protestantsche schrü- vers en ook weder bü Norel, het gebrek aan Juiste kennis van het Roomsch-Kathollcisme merkwaardig ook weder de vrUmoedigheid, waar mede hü over dit hem onbekende gebied des levens verklaringen loslaat. Zoo op blz. 71. waar hü een jong onderwüzer „met Paulus” (nie mand minder!) laat beweren: dat de Roomschen verwachten dat de goede werken hen in den hemel zullen brengen, hetgeen tengevolge zou hebben dat dan: „....de genade geen genade meer (is), zeg ik met Paulus”. Bü ervaring de schier occulte vereertag ken nende, door protestanten aan de dogmatische beschouwingen van hun dominees en onderwü- zers gehecht, geloof ik niet, dat hier spoedig kans op helderder inzicht bü de jonge achrUvers in die kringen is. Het boek heeft geen letterkundige beteekenis. V. O. LM het Fransch vertaald door Christine Kamp Zonder op antwoord te wachten, ging hü heen, nauwelijks mij een groet waardig keurend. Claude is heengegaanWü zün gebrouilleerd en daar ben ik blü om. nu ik toch niet met hem zou willen trouwen, maar in hem verlies ik een vriend, die mü lief was. Na mü mama ontroofd te hebben, neemt Jean-Pierre mü mün vriend af en men durft mü vragen hem te ver geven.... -Welnu, vertel hem dan zelf, welk een groote vriendschap je koestert voor zün zoon en voeg er dan bü. dat dank aan jou, mama niet kan treurlgen alles onder hamer kwam. Toen ging de ak- ker en met hem de haag in andere handen over. De nieuwe eigenaar beviel de haag nog veel minder dan de nakomeling van het oude ge slacht. Het was een vreemdeling. Waar hü van daan kwam, wist niemand precies. Zün spraak klonk vreemd: zün heele manier van doen had weinig vertrouwen. Maar hü had geld, blük- baar veel geld: waarvandaan wist niemand. Weldra werd hü In het dorp het „vloekbeest" genoemd. Zooveel vloekwoorden had de haag in hon derd jaar niet gehoord als In den korten tijd, dat het „vloekbeest” den akker bebouwde. Ter wül hü den mest voor de ploegschaar gooide, vertelde hü den ploegenden knecht allerlei on- geloofelüke geschiedenissen, die hü in den oor log en in de groote steden beleefd zou hebben. De knecht liep rustig achter den ploeg, spoor de de paarden krachtig asm. spuwde eens, bracht ook Wel eens een woord, waaruit twü- fel sprak, in het midden, waarop het „vloek beest" weer een nieuwe sport op de leugenlad- der besteeg, 's Middags had hü zün zoontje bü zich, dat ook goed opsnüden kon. Dan schold vader hem uit. ..Ik weet niet, van wien de jon gen dat liegen heeft,” meende hü tot slot. Neen, op dezen eigenaar was de haag niet trotsch, hoewel hü haar beter behandelde dan zün voor ganger. Hü droeg ook zorg voor de weinige boomen, maar dat kon de haag er toch niet toe brengen, het „vloekbeest” te achten. Zoo zou ik nog meer van de haag kunnen vertellen en van den akker, want beide zün ten nauwste aan elkaar verbonden. Dat de eigenaar geen beter mensch is. daaraan kunnen wü. de haag en ik, np eenmaal niets veranderen. (Nadruk verboden) van waar Christendom in streken". De brief werd verzonden Afrikaansche Apostolische .Ja. Jean-Pierre vertrekt naar Canada. Hü komt bü een müner vrienden aldaar; deze heeft er een groote onderneming in het houtbedrüf- Hü zal voortdurend in het bosch leven met enkele jonge Canadezen en werklieden. Hü vertrekt voor vüf Jaren en gisteren heeft hü het contract geteekend." „Goed. Weet mama het?” ,Ja, mevrouw Mayran keurt dat vertrek goed en ziet vol moed dié scheiding tegemoet.” Ik loosde een zucht van verlichting èn vrien- delük zei ik tot Claude: „Wü moeten je dank baar zün.” „Niet noodlg!” „Wat ben je hoogmoedig! Wil je niet, dat wü je dankbaar zün?” ..Elisabeth, ik heb je nog iets te vragen.” „Vraag en gü zult verkrügen. Ik kan niets weigeren aan hem, die mü zoon goede tyding brengt.” Myn eigenaardige vriend keek mü eenlge oogenblikken zwügend aan, dan greep hü mün hand, die nog met het kussen speelde en hield die vast in de züne. Zich naar mü toebuigend zei hü: „Elisabeth, je moet luisteren met je hart, spreek mü niet meer met die harde stem, die Je zoo vreemd is. Jean-Pierre vertrekt voor vüf jaren; daar ginds, dat verheel ik je niet, kan er allerlei gebeuren. Het is mogelük, dat hü nooit terugkomt! Zul je nu weigeren hem voor zün vertrek te zien, weiger je hem de hand toe te reiken» O, ik voel al, dat je in opstand komt, je hand, die ik Je vraag aan den schuldige toe te steken, zou de müne willen toslgtCQ, Xü wringt zich, zü wordt aenuwachtig. Lspreken hebben.’ rekenschap gaf van mün verlegenheid, verborg ik mün gezicht in de kussens en onverschillig antwoordde ik: ,Jk luister." .Jean-Pierre gaat vertrekken, ik geloof, dat dit je vurigste wensch was, ik weet zelfs, dat je dat geeischt hebt.” .Je bent goed op de hoogte." ,Ja, maar nu denk ik er over zooals JU; ik beschouw dat vertrek als noodzakelük.” ,Je hebt er lang over gedaan om die meening te verkrügen.” „Vertrekken, dat zegt men zoo gauw, maar de uitvoering is soms zoo moeUük. Jean-Pierre heeft geen speciale kundigheden en zün gezondheid, verwoest door zün losbandigheden, zou niet elk klimaat kunnen verdragen." Ik wilde den indruk van onverschilligheid nog overdrijven en met /ie kwasten van een kussen spelend, zei ik: .Dat heeft voor mün vader en mü niets te beteekenen.” De blauwe oogen keken mü aan en hoe be droefd keken zü. ,Jk heb aan je moeder gedacht, Elisabeth. Wat ik heb gedaan, het is voor haar gedaan.” Triomfantelijk riep ik uit: .Dat begrüp ik, niemand kan zich voor Jean-Pierre In ter es- seeren." Verlegen antwoordde Claude: „Dat heb ik niet willen zeggen." ,Ja. maar toch heb je het gezegd." Trotsch over die gevolgtrekking, wilde ik wel helpen het gesprek te vervolgen. „Dus je hebt voor hem een betrekking gevonden, waarbü geen büzondere kundigheden verelscht worden en het klimaat, dat zün gestel zal verdragen.” „Hoogwaardige Excellentie, veroorloof me U te spreken over een onderwerp dat voor U van belang kan zün. Ik bedoel die organi satie voor ontwikkeling van Katholieke Ac tie. bekend als het „Legioen van Maria”, dat voor 15 jaar In Ierland geboren, zich over veel landen ultbreldde. ja, over 'STTele wereld- deelen en niet het minst in de Mlssie-lan- den. Wellicht kent U het reeds. Kort gezegd, het Maria-Legioen, dat open staat voor iedereen, jongens én meisjes, man nen en vrouwen, is georganiseerd en houdt zün vergaderingen mln of meer zooals de conferenties van St. Vlncentius a Paulo/Ter- wül deze zich echter uitsluitend bezighouden met charitatief werk, heeft het Legioen de oneindige verscheidenheden van Katholieke Actie tot arbeidsveld. De uitbreiding en de aard van ondernomen werk et tüdschrift „Maria Legionls”, orgaan van het Maria-Legioen, publiceert in zün laatste aflevering een brief vol lof van aartsbisschop Mgr. Riberi, gericht tot zün suf fragaanbisschoppen van Zuid-Afrika. In dezen brief zegt de Apostolische Delegaat. dat hü het vaste vertrouwen heeft, In het Ma ria-Legioen Jets aan ‘te bevelen dat zal blü- ken een krachtig middel te zün tot bevordering onze Afrikaansche -r-5 en toeristénschip te, in het technisch bar- H goensch der scheepvaartwereld. een boot zonder eerste klasse, of althans zonder eerste-klasse-tarieven. De prüzen zün uniform of büna uniform; alle passagiers zün dus ,ge- lük”, en er zün geen reizigers, die in een la gere klasse den overtocht maken, en dus slechte tot een klein deel van de boot toegang heb ben. Dit „toerfeten-systeem.”, toegepast door de Canadian Pacific en de Cunard White Line, heeft de laatste jaren groot succes ge had. Tienduizenden Engelschen, die het anders waarschünlük nooit veel verder gebracht zou den hebben dan Frankrük, hebben de wolken krabbers van New York, de wonderen der Nia gara, de onvolprezen oevers van den St. Lau rence, en zelfs het Canadeesche Rotsgebergte aanschouwd. De toeristenschepen varen van het voorjaar tot het najaar. Meestal volgt de „toe rist” een der plannen, door de stoomvaartmaat- schappü opgemaakt, en hü betaalt vooruit, niet alleen voor de zeereis, maar ook voor het ver voer te land, het verblüf in hotels, maaltüden, enz., zoodat hü. afgezien van kleine uitgaven, precies weet, „wat hü kwüt te”. De kortste dier uitstapjes duren drie weken, met Inbegrip van de reis heen en terug. De toerist is dan natuurlijk slechte weinige dagen aan land, maar daar de heele toer .georgani seerd” te, ziet hü in die weinige dagen veel: Quebec. Montreal, Ottawa, de Niagara pn, in dien hü wil, New York. Deze reisjes zün spe ciaal opgemaakt voor diegenen, die niet meer dan drie weken vrü kunnen nemen, en dus vooral voor personen, die ondergeschikte betrek kingen vervullen en de lengte hunner vacan- ductie bü al die Ordinarii van Oost-Afrlka te geven. Ik doe het met de vertrouwvolle hoop, dat ik iets aanbeveel dat zeer krachtig zal blüken voor de bevordering van waarachtig Christendom in onze Afrikaansche streken. Daarvandaan te mün aanbeveling een ern stige. Ik verneem dat miss Quinn, die nog in het vicariaat van Zanzibar werkt, geneigd en bereid te haar organisatie-actie te leenen overal waar die gevraagd zal worden. Indien Uwe Excellentie verdere inlichtingen om trent haar werk wenscht. gelieve U te schrü- ven aan Mgr. Hefferman, Nairobi. Ik rele veer, dat al haar uitgaven bestreden worden door het hoofdkwartier van het Legioen. Intusschen zal Ik miss Qulnn vragen U een exemplaar van het Handboek van het Le gioen te zenden ten einde de karige gegevens over het Legioen, die deze brief bevat, aan te vullen. Terwül Ik uitzie naar het genoegen Excellentie weer spoedig te ontmoeten. ■s-'v® haag was van een voornaam geslacht 1 Ze kon op een lang verleden terugbllk- ken. Ze beschermde den akker, die een beetje hooger lag dan de weg, met een stevigen wal tegen alle ongewenschte gasten. Deze be- schermingswal bestond uit struiken en heesters, die men nu juist niet tot de gewone planten kan rekenen, maar alles behoorde tot het betere genre in de haag-bevolking. Niet altüd behoorde de haag aan het „vloek beest”. Deze had haar pas sedert eenige jaren in bezit Voordien was ze met den akker, wel ken ze zoo trouw beschermde, erfgoed in de rijkste familie van het dorp. Zoover zü zich kon herinneren en ze te ver over de honderdmaal kaal en weer groen geworden in dezen tüd stonden haar meesters aan het hoofd van het dorp. Van den vader ging de hoogste waardig heid in den Raad over op den zoon, evenals de akker en de weiden. Met drie krachtige paar den kwamen ze steeds, om den akker te ploe gen Een waardige figuur was de eerste eige naar. dien zü zich herinneren kon. Stüf en ernstig liep hü achter den ploeg, keek naar zijn werk en dacht hieraan of aan het lot van zün gemeente. Menigmaal kon de haag vernemen, wat er in het dorp gebeurde, als hrtj met zün zoon over de huls- en dorps-voorvallen sprak. Als de oude zaaide, was het werkelük plechtig om aan te zien. Die wist het zaaisel te eeren. Daarom was zün huis ook bü knechten en mei den, daglooners en handwerkslieden als een goed kosthuis bekend. De zoon werd zün waar dige opvolger in huis en ambt, toen de vader zich niet sterk genoeg meer voelde. Dan kwam onverwacht het ongeluk. Een paard trof den ploegenden boer zoo ongelukkig, dat het hem het leven kostte. Alleen met een huivering kon de haag nog aan dien ongeluksdag denken, toen zü het mede moest aanzien, hoe het dolle dier den sterken man den noodlottigen slag gaf. Toen n^oest de „oude’’ weer mee aanpakken en hü had zün rust toch zoo noodlg gehad. En vrouwvolk verstaat de kunst niet, het bedrijf te leiden; de kleinzoon was toen nog een half kind. De haag herinnert zich nog goed, hoe de oude boer de laatste maal op den akker stond. Het regende. Maar de herfstzaal moest tegen lederen prijs geschieden. De „oude” wilde er zelf nog eenmaal bü zün en zün kleinzoon on derricht geven in het zaaien. Dié was heel on handig en het sneed den ouden grootvader door de ziel, dat de Jongen zoo weinig aanleg voor een werkelüken boer toonde. Op dien vochtigen, gouden herfstdag haalde de grijsaard zich een longontsteking op den hals. Na een kort ziek bed werd hü begraven op het dorpskerkhof, waar zoovelen van zün geslacht in de schaduw van de oude kapel rustten. Nu was de goede tüd voor den akker voorbü Vrouwenregeering! En de jonge boer was niet gelük zün voorvaderen. De landarbeid werd aan de knechts, de haag aan zichzelf overge laten. Ze verwilderde geheel en al. De Jonge boer trok weg naar de verre stad, had ook daar geen geluk en ging er tenonder. Dan nam een Vanavond om half zeven uur vertrekt Jean- Pierre; mama brengt de laatste uren bü hem door; zü is moedig, zü doet mü verwonderd staan, nooit zou ik hebben kunnen denken, dat zü zooveel energie bezatDat vertrek is zeer pünlük voor haar, maar omdat het moet dienen om haar zoon te redden, onderwerpt zü zich er aan. zonder te klagen. Welk een voorbeeld! die geweest was zooals die van iederen dag. zei mama: .Dies, ik zal waarschijn- lük wat laat thuis komen. Maak Je maar niet ongerust Ik ga een reiziger naar den trein bren gen. De trein vertrekt om half zeven; ik zal bü hem blüven tot de laatste minuut." Ik wist, wie die reiziger was. maar ik deed alsof ik het niet begreep. Om toch iets te antwoorden, zei ik: „Vermoei u niet en pas op geen kou te vatten, de lucht ziet er aoo dreigend uit." „Ik vrees noch vermoeienis, noch koude. Claude gaat met mü mee, hü zal vanavond hier bü ons dineeren. Zul je vriendelük voor hem zün’ Hü is aoo goed!” Jean-Pierre en Claude, dat süa de twee, die van het luchtschip dat de reis naar Zuid- Dat was nu wel niet zün dat kon hem niet zooveel schelen. Overal zou wel wat belangrijks voor hem te vinden zün. dus hü besloot om maar mee te gaan. het aldus’ maken tot gebiedenden elsch een strenge organisatie en een onmld- dellüke afhankelükheid van het kerkelük ge zag. Deze beide eischen zün inderdaad twee der voornaamste kenmerken van het Legioen. Doch dit zijn de eenlge niet. Van aller eerst belang is de geestelüke en zedelijke vorming, die de Legionalren zelf veronder steld worden te ontvangen in hun wekelük- sche vergaderingen. De fundamenteele strek king van dit doel zal men zich ten volle ver- wezenlijken indien men de noodzakelükheid bedenkt van een büzondere training in gees telijke idealen en actle-methodes voor elk die zich wenscht in te lüven in Katholieke Actie, meer nog voor jonge Afrikaansche christenen. De werking van de Legionalren, als een leger opgesteld in slagorde onder leiding van Maria, onze Koningin, is zoo inspireerend en zoo sterkend, dat we ons nauwelüks iets be ters kunnen indenken. Uw Excellentie is zich bewust van de moei- lükheden die de Bisschoppen ondervinden van alle kanten zoodra zü beproeven een werk basis te geven aan dat Ideaal van Katholieke Actie waar onze geliefde Heilige Vader, de Missiepaus, zoo op aandrong en dat Hem zoo dierbaar is. Ten einde de invoering van Ka tholieke Actie te vergemakkelüken in onze Missies en tegelükertüd. zoo ver mogelijk, eenheid van methode en doel te verzekeren, zün enkele schema’s opgesteld, die vrijheid toelaten in uitwerking der détails. Ik weet niet hoever de organisatie van Ka tholieke Actie gevorderd is In de landstreek onder Uw jurisdictie. Wat ook daarvan zü. het zal strooken met Uw pogingen het Le gioen van Maria aan te nemen als een sche ma om de Katholieke Actie uit te werken. In zooverre denk ik gaarne dat ’t het Ideaal van Katholieke Actie, gelijk de Heilige Vader dat koestert, het dichtst benadert. 'Verschelden motieven dwingen mü het aan te bevelen aan Uw Excellentie’s zorgvuldige en vriendelijke aandacht. Ik wil niet meer de wonderlüke verspreiding en troostende re sultaten van het Legioen in veel landen ver melden. Wel wensch ik nochtans de ernstige aanbeveling van het Legioen te vermelden, die twee en een half jaar geleden gegeven werd door mün üverlgen collega, den tegenwoordi- gen Apostolischen Delegaat van Zuid-Afrika Aartsbisschop van Gülswük. Heden is geheel Zuid-Afrika. dank zij het Legioen van Maria de wondervolle voedingsbodem van een voor spoedige Katholieke Actie. Dit is bereikt doordat de hoofdkwartieren van het Legioen een speciale propagandiste zonden, miss Ruby Dennison. Verleden zomer besloot het Concilium Le- gionls. dat zün hoofdkwartier te Dublin heeft, op uitdrukkelijk verzoek van Mgr. Hefferman. Apostolisch Vicaris van Zanzibar, een tweede propagandiste te zenden in de persoon van miss Edel Quinn Ik werd gevraagd haar een aanbevelingsbrief en introductie bü de Ordi narii van Oost-Afrika te geven. Terwül ik het initiatief van naar Kenya te gaan warm aanmoedigde. stelde ik het geven van zulke aanbeveling uit totdat ik zelf be ter kennis had genomen van het werken van het Legioen in Missielanden. Dit heb ik kun nen zien In West-Afrika, waar ik In onmld- delük contact kwam met het succesvol werk van het Legioen. Nu kan ik vaststellen, dat de Ordinarii van de Goudkust en van Nige ria op hun laatste conferentie het Legioen hebben aangenomen als het middel om Ka tholieke Actie te ontwikkelen. Inmiddels ontving ik van Z. H. Excell. Mgr. Hefferman een verslag van het werk van het Legioen van Maria in zün Vicariaat. Wat hü me vertelt is uiterst aanmoedigend. De tüd is derhalve gekomen voor mü om aan miss Qulnn de gewenschte aanbeveling en intro- tie niet zelf bepalen kunnen. Zü kosten ruim 50 pond. Het genot, dat men van zulk een uit stapje heeft, zal voor een groot deel hiervan afhangen, of men eenlgszlns vriendschappelüke betrekkingen onderhoudt met de zee. Andere reisplannen strekken zich vier of meer weken en omvatten ook het wes ten van Canada, de Groote Meren, Chicago en enkele andere steden der Vereenlgde Staten. Het hoogste tarief bedraagt ongeveer 90 pond. Thans is op de beroemde Cammell Laird- werf te Birkenhead, tegenover Liverpool, het grootste „toeristenschip” fn aanbouw, dat ooit in de vaart gebracht is. Het is van de Cunard White Star Co., die niet op Canada, doch op New York vaart. ZU werkt «venwel, wat de toe- rlsten-uitstapjes aangaat, met de Canadian Pa- ciHc samen, en wie met een boot van laatstge noemde maatschappü te Quebec is aangekomen en zün reis te New York besluit, kan vandaar per Cunard White Star Line huiswaarts kee- ren en Omgekeerd. Het nleuWe schip, dat tot zün „doop” bekend staat ais No. 1029, is niet alleen het grootste toeristenschip, maar ook de grootste boot die ooit in Engeland gebouwd werd. De Queen Mary en eenige andere boo ten van grooteren Inhoud kwamen van de Clyde-werven in Schotland. De bruto tonnage van No. 1.029, die in Mei op stapel gezet werd, en den volgenden zomer voltooid zal zün. wordt nog geheim gehouden, maar zü zal aanmerke- lijk grooter zün dan de befaamde Mauretania, de trots eener vorige generatie, die eveneens te Birkenhead gebouwd werd, en 30.696 ton mat. Haar lengte zal meer dan 225 meter bedragen en zü zal een snelheid hebben van minstens 22 knoopen. De No. 552. die thans aan de Clyde gebouwd wordt, is haar zusterschip, en komt ulterlük met haar overeen, doch heeft grootere afme tingen. Zü behoort evenwel niet tot de toe ristenklasse. Het plan bestaat echter het vol gend jaar de kiel te leggen van een tweede toeristenschip van ongeveer denzelfden inhoud als de No. 1.029. die geheel Ingericht is op hut-, toerist- en derde klasse-passagiers. Dezen zul len allen op het nieuwe schip „behuisd” en ver zorgd worden op veel grootscher schaal dan tot nu toe op toeristen-schepen mogelük was. Er zullen tien decks zün, hetgeen slechts drie min der is dan de Queen Mary, met een ruim twee pnaal zoo grooten inhoud, heeft. Vastgehouden wordt niet aan het beginsel van uniform tarief, maar de toeristen- en derde klasse-afdeellngen zullen grootendeels dezelfde hutten krügen als de cabine-afdeeling. en een eerste klasse, die steeds zoo evenredig veel ruimte opeischt ten koste van de vaak dichter bevolkte lagere klassen, ontbreekt. De Georgic en Britannic zün ook als toe ristenschepen in gebruik, maar zü en de prach tige booten der Canadian Pacific zün ternau wernood in staat geweest te voldoen aan de voortdurend toenemende vraag naar goedkoojre en goede reisgelegenheid voor personen. die eenige vacantieweken of zelfs maar vacantie- dagen willen doorbrengen in de Nieuwe We reld. No. 1.029 zal, als zü over ’n maand of acht gedoopt, van stapel gelaten en in de vaart gebracht is. een machtigen stoot geven aan een vorm van toerisme, die vooral de laatste jaren groote aantrekkingskracht uitgeoefend heeft op het Engelsche publiek. zü wordt boosaardig en ik zou haar zoo goed willen hebben. Vüf jaren van eenzaamheid, dat is lang, vüf jaren ver van zün vaderland, vüf jaren zonder iemand van zün naastbestaanden te zien, dat is een groote bladzijde van het leven. Zou Je niet willen, dat hü moedig die balling schap zal beleven, die ballingschap noodzakelük door zün misdrijven; zou je hem niet willen helpen in zün wensch om zich te beteren?.... Lies, kleine Lies, ik kan niet gelooven, dat je zult weigeren.” Mün hand was niet meer in opstand, zü lag als verlamd in de handen, die haar vasthielden, ik heb mün zwakheid bekend. ..Claude, het is onmogelük. Mama had kunnen sterven.... ik.... kan niet vergeten, dat hü er de oorzaak van is. Neen, ik kan niet ver geten. Myn vriend is opgestaan en hü zag er zoo bedroefd uit, dat ik medelüden met hem kreeg. „Claude, als ik kon. dan zou ik naar hem toe zün gegaan, ter wille van jou. maar mama staat tusschen ons. Rouaan, dat bed. waar ik haar zag liggen, stervende, de uren, die ik bü haar heb doorgebrachtI neen, ik kan hem niet vergeven, die duirvan de oorzaak is.” Hü drong niet meer aan, hü begreep dat ik niet zou toegeven. „Tot ziens, Elisabeth." .Ja. tot ziens, want je moet hier terugkomen; ik heb iets met je te bespreken en dat zal tüd vergen, maar het gaat over heel iets anders." Met verachting in zün stem, antwoordde hü: ,Jk geloof, dat wy niet* meer samen te be- vo°i hem. dien je in je huls ontvangen heb.” hen Juist gekomen om over hem te «preken.” ”Pfc*r dank ik voor en ik verzoek je het niet Je*n-pierre. altüd Jean-Pierre! Men zou L88*”1- dat je geen ander onderwerp voor het gesprek kunt vinden!" a/4*!,®01 autoriteit, die mü verwonderde, want bloodaard werd moedig, hernam Claude: moet naar mü luisteren. Wat ik te ~g8en heb. is gewichtig en zal misschien aan uxtedcr den vrede geven, dien Je voor haar "’""■ebt: de dood van haar zoon!” Werd ’uurrood. zooeven waren mü die oorden ontsnapt. Woedend, omdat Claude Mcb Van den kapitein hoorde Profje. Amerika ging, richting, maar Wsgeten." ••Een moeder kan haar kind niet vergeten en ju» je werkelük denkt zooals je spreekt, dan beklaag ik je." De woorden prikkelden mü tot het uiterste. -Ik heb Je medelüden niet noodlg, bewaar die schoonzoon het beheer over. Die bracht de drankflesch mee aan den ploeg. Om de paar voren nam hü een slok, en de knecht deed het zelfde. Ze vloekten en scholden om het hardst. Als de akkerkruim er maar donkerbruin uitzag, waren beiden al tevreden; of het zaad in diep omgeploegden. lossen bodem viel of niet, deerde hun niets en het minst nog den meester. Zoo ging dat een reeks Jaren. Steeds magerder wer den de paarden, steeds dunner strooide men den mest uit, steeds minder bracht de ^nm^e^l^éfeAéW^te vertellen heeft

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1937 | | pagina 9