Zeg het met pakketten! DE PAUZE IS VERBODEN Een vrdiwelijke Shérlock Holmes Voor R Afpersers verdienen millioenen Detectivebureau dames De Golfstroom als weerprofeet E BETERE MASKEERING HET KORTE VERHAAL -A_---- w B Amerikaansche radio- waanzin V V Gezant als circuskunstenaar UÏTZENDINGSZOTHEID J - L Ie De waarschuwende ratten Vrouwen hebben talent voor criminaliteit u met trer der. harl offe pan H. I dooi wen Ph. eers arte Mil: von dim H. een vrai ste wik Ze hanteeren even fandig de revolver als de lippenstift Margaret-Röse ontvangt honorarium 4 Een glazen telefooncel Directeur-salaris van 30.000 dollai per maand 4 De houtsnijder en passiespeler Bartl. Speer in zijn werkplaats te Oberammergau 4 t o hèm vroeg het evenredigheid h> t' 4^,7^ him was het niet. Hoprde thuis? Maar als hü het t>U 'bracht, zou die het ongetwü- pera^uur met 5 graden boven nul hoog. Dat beteekende, dat wij in zachten winter te wachten haddei Al Dl H< S< Dl bekt aerg Oi Mui geze het Ue i N El ban der. fata H groc Dea groc der M rii 18 «I V 81 Ii VaC blik mai Zij! des digi der de stee dag den *g| Dit nac in Inen. -4» 't Is in de kinderwereld al niet anders dan bü de volwassenen: berouw komt na de sonde onderneming en een Zoo langzamerhand kan ook Europa mee spreken over den omvang en de techniek van de1 Amerikaansche radio, die zonder twijfel aan staat van de radio in heel de wereld niet verwonderlijk, want de Holly- die van hier uit het Oude Wereld deel opzoeken, vertellen er genoeg van. Overi gens, de Amerikanen stellen er zich niet eens tevreden mee „aan de spits te staan”, zij be weren ook nog, dat hun radio-programma het Jules Charles Francois ^londell, Frankrijks gewezen gezant te Rome, was jarenlang als di plomatiek vertegenwoordiger van zijn land 'in Argentinië werkzaam. In den afgeloopen win ter verbaasde hl) zijn Parjjsche vrienden op het groote traditioneele weldadigheidsfeest „der witte bedjes” waarvan de opbrengst voor de kinderziekenhuizen bestemd is, door zijn suc cesvol optreden in een circusscène. Blonden betrad to het witte leeren costuum van een gaucho (bereden veehoeder in Zuid- Amerika) het podium erwwachtte toen, tot twee staljongens een Shetland-pony binnenbrachten. Hij nam een lang koord van zijn gordel en zwaaide t einde hiervan met een z*aren ijzeren -kogel om zijn noofd. Plotseling liet hü den kogel door de lucht vliegen, het koord wond zich om de twee achterbeenen van den pony, die op oen grond viel. Blondel] had volgens de regels der kunst den worp van de Argentjjnsche „Bola" gedemonstreerd. Tot welke zonderlinge invallen en mallo tige uitzendingen de Amerikaansche radio komt, om het gewone programma aan te vullen, moge blijken uit onderstaanden brief uit Amerika van een trouw luisterend correspondent Prinses Margaret-Rose de jongste dochter van het Engelsche koningspaar, heeft onlangs een auteurshonorarlum van twee shllhr^s kun nen James een ni?i geld’ werd voor kroonprinses Elisabeth, het oudsl zusje van Margaret-Rose, aanleiding, om niettegenstaande hij zich alle heerlijkheden kon veroorloven. Eenigen tijd later werd er op een middag een pakket bjj hem bezorgd, dat zijn naam droeg en tamelijk heterogeen van dnhoud was: een gerookte haring, drie oudbakken broodjes, een blikje zalm van een goedkoop merk, drie to maten en een pakje vermicelli. Ongetwijfeld het resultaat van diverse bestellingen, die door een of anderen leverancier bij elkaar waren gedaan. Dick bekeek een en ander beduusd. Van wie was dat allemaal? Er stond Robinson op het pakket, maar voor het bij de „engV’ de portlersvrouv^bi feld naar de zolderverdieping brengen en er natuurlijk bij zeggen, dat het eerst bij hèm ge weest was en dAt zou de „engel” nog veel kwa der op hem maken. Hij besloot derhalve het pakket te doen ver dwijnen. Doch het pakket was slechts het eerste van een heele reeks en r ketten bevatten voorwerpen van dusdi trouwelijken aard (o.a. een haarnetje Tegenwoordig zijn er achttien vrouwelüke de tectives bü Miss West in dienst de Jongste is 18, de oudste 35 Jaar. Ze hebben allemaal de universlteit bezocht, spreken minstens vier ta len en hanteeren de revolver even handig als de lippenstift. Ook dit laatste is zeer belangrijk, want een voornaam optreden voert dikwijls vlugger tot het gewenschte doel dan maatrege len van geweld, die de vrouwelljke detectives liever aan de daarvoor meer geschikte manne lijke collega's overlaten. „Ik heb de ervaring opgedaan, dat vrouwen, als zij de noodige geestelijke beweeglijkheid, veel geduld en vooral zin voor humor bezitten, voor de oplossing van bepaalde crimlneele zaken beter geschikt zijn dan mahnen,” verklaart Miss West. „Alleen al wat maskeering betreft, heeft een vrouwelljke detective veel meer mogelijkheden dan haar mannelijke collega. Vandaag kan een van mijn helpsters als arbeidersvrouw optreden en in een of andere kroeg in Whitechapel gaan zitten, morgen kan zo als goed-gekleede gast een voorname bar in het Westend'verschijm Ze zal nergens achterdocht wekken, of ze nu een schamele blouse of een elegante avond japon draagt en ze zal. altijd gemakkelijk con- Xact krijgen met de kringen, waar ze wil bin nendringen.” Het voornaamste werk van de vfouwelüke detectives is de ontmaskering van oplichters, huwelijkss wende laars en bedriegers en vooral ook het opsporen van mannen, die van meisjeshandel verdacht worden. Zij kennen niet alleen de twijfelachtige kringen van Lon den en Parijs, maar trekken ook dikwijls naar Zuid-Afrlka en Zuid-Amerika. ZÜ spreken "bet beruchte Cockney-dialect, zóoaJs men dat in de voorstad van Lonjjen hoort, evengoed als het dialect van Noord-Eneelanrt De zonderlinge klant een ongelukkige verliefde Vrouwelljke detectives klappen niet graag ui. de school. Maar een paar gevallen uit de prac- tijk van Maud West kunnen we hier toch ver melden. De dochter van een deftige Londenfche burgerfamilie wordt verliefd op een Chiléen. Ondanks alle moeite der ouders, om een huwe- Jljk te voorkomen, gaat zij met hem naar Zuid- Amerika. Miss West geeft een harer detectives opdracht, het paar te volgen. Deze sluipt tij dens den overtocht in de hut van den man en onderzoekt zijn papieren. Het blijkt, dat hij za- keltyke relaties heeft met een vanulle huizen in Valparaiso, waar ondanks al de maatregelen da politie nog altijd in blanke meisjes gehandeld wordt. Meestal vinden de onervaren jonge din gen geen uitweg meer, wanneer de deuren van zoo'n huis zich eenmaal achter haar hebben gesloten. Nu echter mislukt de opeet een kort onderhoud van de detective met den kapi tein ia voldoende en de bedriega wordt in Val paraiso door de politie in ontvangst genomen, terwijl de detective het jonge meisje weer naar de gelukkige ouders terugbrengt. Een van de jneest merkwaardige klanten is •en rijk fabrikant, Jimmy Brantley genaamd. Mooi, alleen op ae wereld en ze heette net als hij I Dick's hart begon sneller te kloppen bij die aaneenschakeling van omstandigheden. En hij voelde gebiedender dan ooit de noodzakelijk heid om kennis met haar te maken. H'm, ze hadden denzelfden achternaam. Kon hij zich niet beroepen op een verre verwantschap of zoo? Het was te probeeren. En zoo ging hij op een middag alle trappen op en belde bij haar aan. De „engel” in eigen persoon deed open en toen hij het meisje zoo onvawacht en zoo mooi voor zich zag. verloor Dick al zijn tegenwoor digheid van geest. Bent u.bent u juffrouw Robinson? sta melde hij. Het meisje boog. H’m ik beet óók Robinson, zei Dlck en ik dacht ik vroeg me af kort en goed, ik had zoo n idee, dat we misschien verre fa milie zjjn.... De woorden bestierven hem op de lippen. De „engel” scheen lichtelijk geamuseerd, maar haar oogen keken toornig. Ze keek hem enkele oogen- blikken koel aan. Ik weet zelf opperbest wie m’n verre en naaste familie zijn, antwoordde zü. Goeden middag! Dick droop ei, zich ten^blle bewust wat voor figuur hij geslagen had en hij voelde zich diep ongelukkig. Zijn eetlust begon er onder te lijden. de volgende pak- lanig ver. LL:r:„"e en een paar el band), dat Dick wel tot de conclusie moest komen, dat de pakketten voor Juffrouw Robinson berekend waren. Ook deze voorwerpen liet Dick verdwijnen alleen een potje gember kon hij niet zoo gauw wegkrijgen en stopte het daarom onder een plant in een bloempot en begaf zich alsnu naarrde portiersvrouw. Genadige hemel I riep deze laatste uit, toen Dick haar alles had uitgelegd. Zoo, hebt u dat dus allemaal weggedaan en dat arme kind daarboven zat er op te wachten! Ze is wel drie keer bü me geweest, om me te vragen of a niet een pakket voor haar gekomen was. Ze had het natuurlük betaald. O, wat moet ik doen? zei Dick op jamme renden toon. Nu, zei de portiersvrouw als ik u was, ging ik die haring en de rest koopen en bracht ik ze bü haar boven, met een behoorlijk excuus. Ze heeft het toch al hard te verantwoorden, tegen u gezegd en gezwegen... Dick stond als versteend. Geen oogenblik was het bü hem opgekomen, dat de „engel” wegens zorglüke omstandigheden op de zolderverdie ping woonde. Luistert u eens, aai hü tegen de porttera- ujt Savanna in dén staat Georgia (VB.). Tien Jaar geleden werd hü verliefd op de Engelsche danseres Constance Ryland, maar het jonge meisje sloeg zün aanzoek af, omdat ze haar carrière niet wilde opgeven. Doch Jimmy Brantley liet zich niet ontmoedigen. „Ik zal wachten,” zei hü, „tot ze ja zegt. Ik heboden tijd.” En sindsdien krügt Constance Ryland van haar vereerder lederen morgen een Maréchal- Nielroos, onverschillig of ze in Londen of in Honoloeloe, in Cuba of in Hollywood zit. Een vrouwelük detective van Miss West speelt de be middelende rol in deze eenzüdlge liefde, zü mbet den millionnair steeds over de verblüfplaats van de danseres op de hoogte houden. Ongetwüfeld zendt zü lederen avond een schietgebed ten he mel, want als Jimmy Brantley zün doel bereikt, krügt zü een premie van 10.000 dollar. Maar als we even wachten, stelde Dick haastig voor, komt hü misschien terug. En hü-schoof twee stoelen bü- Een oogen blik aarzelde het «meisje. Toen ging ze zitten. Pas na-een half uur herinnerde zü zich het doel van haar komst. Maar ditmaal haastte Dick zich, om vatf onderwerp te veranderen. Nóg een half uur later hadden ze een massa J gemeenschappelijke kennissen ontdekt,-alsmede met een jeetje goeden wil, een héél verren fa- milieband. Van dat oogenblik af kregen ze al lebei den indruk, dat ze elkaar al jaren kenden. Zü waren Juist bezig, dien aangenamen Indruk te verwerken, toen de „engel” (die zich kenbaar I had gemaakt onder den meer aardschen naam van Hilda), al spelend met de bladeren van een zekere plant in een bloempot, een eigenaardig voorwerp bemerkte, dat tusschen de takken ver-, scholen lag. Werktuigelük nam ize het In haar hand, en zag, wat hét was: een potje gember! Hé! riep ze uit, het goed bekijkend. Hoe komt dAt hier? Dat is ’t merk, dat ik altijd I koop! Het moet van mü wezen. Het hart klopte den armen Dlck in de keel. Maar, probeerde hü wanhopig, u zult toch niet beweren, dat u het absolute monopo lie van dat merk hebt! Hoe kunt u weten, das dat potje van is? I Ik.ik bewaar mün gember altüd In dien bloempot om.om ze versch te houden..., I Dat is een leugen! hebt me gefopt, me- neer Robinson. U hebt mün pakketten geno- mëh en mü die van gestuurd. Nu begrüP het! Op slot van rekening is ruilen geen dief- stal, prevelde Dick, begrüpend. dat het nu gss® zin meer had, om er nog om te liegen. Zeldzame bloemen! Kilo's chocolade! barst te Hilda uit. Wat bezielde u toch? Uw pakjes waden bü vergissing bü bezorgd, trachtte Dlck zich te rechtvaardigen; en toen ik dat merkte, probeerde ik goed te maken, wat ik verkeerd >-ad gedaan. Dat is alles. Ik wilde u heelmaal niet beleedlgen. Maar als ik— als ik nu eens doorging..-. U zegt? Als ik nu eens doorging met u uit de I verte te bewonderen en u mün bestellingen te j sturen in ruil voor die van u? Maar dat moet u niet doen! Ik kan hel niet aannemen. Er is geen evenredigheid m dien ruil! protesteerde Hilda. Waarom mAAkt u die evenredigheid dan niet, juffrouw Hilda? zei Dlck zachtjes Twee Robinsons op twee verschillende verdiepingen van hetselfde huls— dat is veel te ingewikkeld. Neemt u m inplaats van mün pakketten en J geeft u mü in ruil daarvóór uaelf.... Wilt wil Je dat, liefste? De „engel” keek naar den grond, bloosde en beet op haar lip. Toen keek ze naar Dick en een glimlach plooide etndelük haar lippen. Ik veronderstel, zei ae, dat dat de eenige manla is, om van die pakketten verlost te worden! Onbewust van hét naderende véftrek van hun vader, vermaken de kinderen aan boord van een troepen-transportschip zich met hun onschuldig spel. Om op alle „mogeUfkheden” vpHi-béreid te zffn, hebben ze zwemvesten omgedaan vrouw u kunt me helpen, maar op een andere manier. Als de bestellingen van juffrouw Robin son bü vergissing bü mü zün bezorgd, zouden dan niet'óp preries dezelfde manier bestellingen van mü bü haar* terecht kunnen komên? De portiersvrouw keek een beetje twüfelend, maar een zilverstukje in Dick’s hand nam al haar twüfel weg. Dat zou natuurlük óók kunnen, zei ze, het geldstuk in haar zak stekend. Koopt u dan in .een eerste-klas-zaak het fünste dat er is: pastei, kaviaar, truffels, fruit, enz. Hebt u hier genoeg aan, om mee te be ginnen? En hü reikte haar een briefje van vüf-en- t win tig. Zoo begonnen de „vergissingen”. Het eerste pakket werd door juffrouw Robinson ontvan gen met eenzelfde verbazing als haar naam genoot getoond had bü het ontvangen van de gerookte haring. Alleen dacht zü er geen oogen blik aan om het te doen verdwünen. Daar vond ze het te kostbaar voor. Maar na een paar da gen werd ze er toch een beetje benauwd onder en deelde ze de portiersvrouw haar bezorgd heid mede ten aanzien van die voortdurende pakketten. Als ik u was, hield ik 't allemaal, juffrouw, zei de portiersvrouw. Uw naam staat er toch op? Eet het gerust op! De kwestie van den „naam” deed het meisje eensklaps denken aan haar naamgenoot van de^elétage en ze opperde de mogelükheid, dat de pakketten misschien voor hèm bestemd waren. Waar denkt u aan! riep de pwtiersviCuw lachend uit. Die meneer is hier in den kost. En bovendien zou hü dan allang bü me geweest zün. Maar, voegde ze er onschuldig bü, u zou het hem in ieder geval, voor de zekerheid, kun nen vragen. Dat is. wel beter. Den volgenden middag ging juffrouw Robin son daartoe over. Dick, die Juist klgar was met de lunch, deed haar zelf open. U.... u wenscht? stamelde hü, geheel in de war. Het meisje kwam een paar stappen naderbü. O, zei ze, ik wou allee:- maar weten, of het mogelük is, dat ze bü vergissing dingen bü mü gebracht hebben, die voor u bestemd zün. Sinds een paar dagen krüg ik pakketten, die ik niet besteld heb zalm, gebraden gans, ënz. Is 't werkelük? zei Dick met goed gehui chelde verbazing. Dat is zéker vreemd, heel vreemd. Maar, ik bestel die dingen nooit, ziet u? Ik sou u niet kunnen zeggen.... Maar als ik u waa._... In zün verlangen, om het goed te doen, sta pelde hü de eene leugen op de andere. Maar de, „engel” scheen volkomen genoegen te nemen met zün verklaringen. U kunt me dus niet helpen, om de zaak op te helderen? zei ae. Ik vrees van niet maar nu ik eraan denk.... als ik u verzoeken mag, neemt u dan een oogenbllkje plaats. Deze vele voorbeelden mogen genoeg zün om den niet-Amerikaan een indruk te geven van de Amerikaansche opvattingen op het stuk van de radio. Maar wat nu, wanneer het Ameri kaansche publiek eens genoeg krügt van inter- views-uit-het-leven en koelen-reportages? Maar dat is een probleem, dat de radlo-maatschap- püen in de Nleug^k Wereld zelf maar moeten oplossen. Doch eén principe blüft voorloopig hoe dan ook gehandhaafd: geen pauzen, rondscharrelen, op een verdachte manla en 1 Waarom was het daar dan weggestopt? met pakketten bü zich, zou ik u kunnen waar schuwen O juist, ik begrüP u, zei de „engel”, op staand. 't Is erg vriendelük van u< O, het is niets. Tot ziens, juffrouw. 1 En gedurende een heerlük oogenblik hield hü haar handje in de züne. Wel een uur lang bleef Dlck zitten peinzen, hoe hü op een aannemelüke manier dien denk- beeldigen „bewonderaar” in zün voordeel kon uitbuiten. Om te beginnen zond hü eerst nog .een flinke hoeveelheid chocolade en bloemen naar boven. Toen kon hü het, vier-en-twintig uur later, niet meer uithouden en ging hü zelf naar boven, zonder i>recles te weten, wat hü zeg gen zou. Zoodra hü voor haar stond, begon hü Iets te stamelen over een Individu, dat van de straat naar zün vensters stond te küken. Heeft hü pakketten bü zich? meisje. Neen, maar hü ziet er naar uit, dat hü ze gebracht heeft. Wilt u, dat ik naar beneden ga, om hem te vragen, wat hü wil? Misschien zou het beter zün, dat ik hem eerst zAg, meende de „Engel”. Komt u dan gauw bü mü küken, vóór hü weggaat, zei Dick, zich aan deze geweldige ge legenheid vastklampend. Ze gingen naar beneden en speurden van uit zün venster de straat op. Maar natuurlük zagen ze niemand, die ,^r uitzag, alsof hü pak ketten gebracht had”. Vreemd, zei Dick. Hü is het zeker moe geworden! Het meisje keek naar de rük toeberelde thee tafel. Warschau kan er zich op beroemen, de eerste en _eenige stad £e zün (tot nu toe dan altüd), die een telefooncel bezit welke vrijwel .uitsluitend uit glas bestaat. De vier „muren* zün heelemaal van glas, terwül de smalle ijzeren bandjes, die de vier glazen muren bü elkaar houden, van onda tot boven zün verglaasd. De cel is volkomen geluiddicht. Deze trie we telefooncel werd elgenlük meer ais proef nea- gezet In het drukste gedeelte vai^de stad. Wan. neer zü even practise!» als mooi blükt te zijn, zal men binnenkort overgaan tot het vervdar- digén van een groot aantal dezer telefoon- huisjes. t Volgend jaar een warme droge zomer? Een van de beste weer-deskundlgen der we reld prof. Sandström uit Zweden, heeft gelük gehad. Hü had n.l. in het laatst van Augustus van verleden jaar een zachten winter 1937/'38 »oorspeld, en die voorspelling is'glansrijk uit gekomen. De professor baseerde zün voorspel ling op waarnemingenin verbapd met den Golfstroom. De Golfstroom bepaalt inderdaad In hooge materhet weèr van Centraal Europa en daarom wacht men in geheel Europa steeds vol spanning op de resultaten van dw Go’4- stroom-expedities, welke de beroemde Zweed- sche meteoroloog iedtV Jaar onderneemt, om het weer voor het volgend jaar te bepalen. De 60-jarige geleerde, leider van het meteo- rologisch-hydrografisch instituut te Stock holm, is wel de beste kenner van den wel- dadigen Golfstrom, waaraan wü onze gema tigde temperatwrtoéstanden te danken hebben. Sedert tien jaar onderneemt de beroemde weerprofeet rijn regelmatige onderzoekings tochten naar de Noordehjke Ijszee en langs de kust van Groenland, om de temperatuur van den Golfstroom op te nemen. Wanneer de Golfstroom warm is. dan kan men daaruit een zachten winter voor geheel West-Europa af leiden. Reeds in 1936 was het water van den Golfstroom buitengewoon warm, waarop dan QQ^tJe zachte winter van 1836-1937 volgde. In 1937 was het water van den Golfstroom nog warmer en dientengevolge ook de winter 1937-1938 nog weer zachter dan die van het Jaar te voren. „Op onzen tocht in 1937," zoo ver^lde prof. Sandström, „langs de Noorsche kust, hebben wü temperaturen van 12% graad waargenomen. Ook in den Atlantischen Oceaan was de tem- ---X -X- --rnOg Euroi>a een 1. Men ziet daaruit hoe dwaas het is, steeds wea over een nieuwen ,,ljstüd” te' spreken; integendeel, de aardewordt steeds warmer.” Europa’s weerprofeet voorspelt ook, hoe het zomerweer van dit jaar zal zün. Klimaat en cPolfstroom staan in n^ïiw verband met elkaar, en daar het zomerweer in den regel slecht is wanneer de tempaatuur van het zeewater aan de kusten laag is, zal het volgens de waarne mingen van den onderzoeke.' dit jaar een war me, droge zomer worden. incasseeren, omdat zü den dramaticus Sir lés Barie door een kinderlüke opmerking tot nietra stuk htfd geïnspireerd. Het „auteurs- l" werd voor haar spaarpot bestemd. "ste te tnformeaen of twee shillings het honorarium voor één enkele opvoering of het totaal bedrag voor allé toekomstige opvoeringen vormden. Barie, die déze geschiedenis verder vertelde, De politie van New York heeft enkele dagen geleden de hand gelegd op een zonderlinge gangster-bende. In een kantoorgebouw midden in de City van New York bevindt zich sedert enkele jaren het bureau van de firma ,,Auto- Bevelliglngsdienst”. De c—- merkwaardig geringe onkosten vele inkomsten. Verda was a helmzinnlge karaotheek met blauwe en roods Washington organiseerde een wedstrijd tue- schen papegaaien betreffende hun „dictie" en hun „persoonlükheld." Philadelphia schilderde hoe een reuzenslang zich gedraagt tüdens het vervellen. .Buffalo Springs” kondigde een tooneelstuk aan, dat gespeeld zou worden door büen. De uitzending kon helaas geen doorgang vinden aangezien de medewerkers op een ongelegen oogenblik door het studioraam de vlucht namen. Boston gaf *n vlooien-voorstelling. Men .had de beestjes uit Europa laten komen en de .speaker", die iedere vloo bü haar naam voorstelde en haar büzon- derheden beschreef, verklaarde in diepen ernst, dat de Europeesche vlooien hoopten een aan genaam vablüf in „The States” te vlijen.... In Sint Louis sleepte men een jakhals voor de microfoon, die volgens het programma zün. klankvolume moest laten hooren. Men wilde vaststellen wie harder kon schreeuwen, de re porter of het dier. De jakhals wón den strüd met stukken. Nog zotter was een uitzending in Clncinnattl van een wedloop tusschen koeien; de reporter liep mee en beschreef afle omstan digheden van deze mallotige vertoonlng. Vermelden wü tenslotte nog. dat Los Ange los een hengelaars-reportage uitzond, waarbü de radio-reporter zich met een der gevangen forellen onderhield en dat San Francisco een reportage van verkouden menschen gaf. waarbü de luisteraars niets anders dan niezende men schen hoorden a 1 sinds dertig jaren is Miss Maud West ZX de „vrouwelUke^ Sherlock Holmes” van Engeland. Haar detective-bureau in Lon den, dat geils gekroonde hoofden onder zün klanten telt, is wel het eenige, dat Uitsluitend met vrouwen werkt. Achttien vrouwelüke detec tives oefenen hier haar beroep uit, die allen hun bekwaamheid in honderden gevallen be wezen hebben. Als je Miss Maud West zoo aan haar bureau In de Fleetstreet ziet zitten, zou je denken, dat de ietwat ouderwetsch gekleede grijze vrouw de voorzitster is van een hulsvrouwenclub of presi dente van wet> vereenlglng voor dierenbescher ming. Maar men kent haar naam in dc meest beruchte schuilhoeken - def Londensche onder wereld en ook in de luxe bars van de Wes^end- botels, en men noemt haar niet .voor niets de „vrouwelüke Sherlock Holmes” van Engeland. Dertig jaren staat zü nu aan het hoofd van haar detectivebureau, dat uitsluitend met vrou wen werkt. Wü zün geneigd, een vrouwelljke detective voor een romanfiguur te houden, die in de wer- kelükheid geen bestaansrecht heeft. Maar de vele successen van Miss Maud West weerleggen de bewering, dat vrouwen geen bekwame detec tives kunnen zün. Toen zü zeventien Jaar oud was, werkte Maud West Mpr een oom, die zich als advocaat in Londen jBad gevestigd. Zü legde daarbü zooveel handigheid aan* den dag, dat haar familieleden rich bereid verklaarden, een detectivebureau V005. haar in te richten. In 1907 was dit een wereldsensatle en alleen al uit nieuwsgierigheid gaven velen hun opdrachten aan „Miss Sherlock Holmes”. Het aantal klan ten nam zoo snel toe, dat Maud West spoedig naar hulpkrachten moest omzien en zü besloot uitsluitend vrouwelüke detectives in dienst te nemen, een beginsel, waaraan de nu 47-flfrlge vrouw steeds heeft vastgehouden. -p-y lek Robinson, die een van de mooiste ap- 1 parlementen van de bel-étage bewoonde, had nog nooit een verrukkelüker schepsel gezien dan de nieuwe bewbonster van de zolda- verdieping. Hü vond het heel natuurlük, dat ze de étage bewoonde, die het dichtst bü den he mel was Mó engelachtig vond hü haar! Dick had haar voor het eerst in de lift ontmoet en de twee étages, die ze samen omhoog waren gegaan, waren voor hem zooveel als een ge deeltelijke opgang naar hemelsferen geweest. Hü begon met de portiersvrouw op diploma tieke manier uit te hooren en vernam aldus het" eerste buitengewone feit: de „engel” heette van haar achternaam Robinson, net als hü- Voorts kwam hü te weten dat ze er nog mam* kort woonde en dat ze blükbaar geen vrienden of kennissen had, aangezien er nooit iemand kwam om naar haar te vragen. De „engel” aarzelde even en kwam dan bin nen. Zü nam zelfs een glas limonade aan. Ze was nu niet meer zoo op een afstknd en glim lachte. Die glimlach maakte Dick naamloos gelukkig. Ik geloof, dat ik dit raadsel kan verkla ren, zeide hü- Ik hoop, dat ik u niet be- leedlg, als ik u als mün meening te kennen geef, dat er.... een galant steekt achter deze kwestie.... o En hü keek haar aan, terwül hü zün adem inhield. Waarom denkt u dat? Het is duldelük! Ik zie geen andere va- klaring. Bent u boos op me? Dé „engel” bloosde en schudde het hoofd. Bet is trouwens héél natuurlük, dat u be wonderaars hebt, waagde hü erbü te zeggen. Ik weet 't niet maar ik denk niet, dat ze me etenswaren zouden durven sturen, t Is eèiSivreemde manier, om van zün bewondering te laten blüken vindt u ook niet? Och, dat weet ik niet, zei Dlck. In ieder geval lükt het me de moeite waard, de zaak te onderzoeken. Als ik u daarbü helpen kan.... Hoe bedoelt u? o Wel, ziet u eens. Mün kamer ziet uit op de straat en als ik nu iemand in de èmurt zie had zeer ge- V--- I II wJ kaarten. In deze kartotheek kwam elke autobe zitter van New York voor, alsmede zün positie en Inkomen. Op de blauwe kaarten stonden zü, die een onschuldig beroep uitoefenden en op de roode de politici, G-men en Journalisten, die door deze zonderlinge firma met rust wed den gelaten. De menschen met een blauwe kaart ontvln- gen dan büv. op zekeren dag bezoek van een „agent” van deze onderneming, die hun „ver zocht", een „verzekeringssom" te storten (de polls welke werd geëlscht was dan vastgesteld naar het inkomen van het slachtoffer), daar er anders een mankement zou komen aan den s wagen. Werd de betaling geweigerd, dan vond de autobezitter den volgenden dag al de ban den van zün auto doprgesneden of men had de benzinetank leeg laten loopen. lederen dag wu er dan weer een andere schade aan zün wagen, hetgeen net zoo lang duurde, totdat hü den strüd opgaf en eindelük de verelschte „va- zekeringssom” betaalde. Daar deze^bende zoo machtig was, behoefde ze ook nooit mankementen te vergoeden, v*lke e na deze- betaling plaats vonden. Wanneer uts verzek&den te^astig werden, wad er eenvou dig weer gedreigd met opzettelüke bescha digingen. Uit de onderzoekingen. Welke de politie dééd, bleek, dat de netto-verdienste van de firma ruim 'een millioen dollar pa jaar bedroeg, ter wül de „directeur" (men zou beter kupnen zeg gen t de bendeleider) ongeveer 30.000 dollar pèf maand verdiende. hoofde van het feit, dat zü geluid reprodu-» ceert. Om niet te zeggen lawaai. De doorsnee- Amerikaan is nergens meer verzot op dan op geluid en beweging. Zü geven hem het gevoel van intensief leven. Rust is stilstand en stil stand beteekent dood. (Zün de Amerikanen niet de oorzaak van de verandering van „stommel’ in .geluidsfilm?" Niet het oog alleen, maar ook het oor moest wat hebben....). Overal in de geheele wereld gaan de radio- ondernemingen van het standpunt uit, dat het juist en verdienstelük is, in de programma's pauzen in te schakelen. De niet-Amerikaansche luisteraar apprecieert dat; hü wil bü gelegen heid even op adem komen, een oogenbllkje rust hebben en wanneer de luidspreker een oogenblik zwügt, schept hü nieuwe kracht om van een volgende uitzending te genieten. Amerika huldigt het tegenovergestelde prin cipe. Indien er ook maar een minuut pauze zou gorden gehouden en het geluid slechts even zou worden onderbroken, dan zou er een storm van protest uit het publiek losbreken; men zou zich bedrogen voelen. De kernspreuk is: uitzen den zonder pauzen. Door dit denkbeeld en door deze practük ontstaan dikwüls merkwaardige gevolgen. Men kan niet zonder onderbreking theater-voorstellingen, opera’s, voordrachten en dergelüke dingen uitzenden, die tot het dage- lüksche programma behooren. Dat zou den luisteYaars vervelen. Maar luisterend Amerika wil ^fet alleen zonder pauzen kunnen genieten, het wil ook op steeds andere wijze aangenaam bezig gehouden worden. Die wensch is gerecht vaardigd weliswaar, maar... daar zijn heel wat denkbeelden en vondstee voor noodlg. Hieruit is het duldelük, dat de Amerikaansche radio verplicht is, vee! intensiever dan welk anda radio-land het dageMjkstJte leven in de programma’s op te nemen. Voor den Arneri- kaanschen radio-reporter bestaan letterlük geeh hindernissen. Hü dringt binnen in leder huis, overvalt huismoeders, kokinnen, postboden, houdt ze een microfoon voor hun neus en brult: „Goqd morning! You’re on the air!” En dan is er geen Amerikaan, die er aan zou denken te weigeren terstond te praten en ook de trA tiemste vragen van den reporter te beantwoor den. Hü Is èr onbewust van doordrongen, dat de Amerikaansche luisteraars in zekeren zin recht hebben op zün woorden en dat hü min of meer een openbaren en nationalen plicht na komt. Büzonder geliefd zün reportages op bureaux van den burgeriüken stand of het stadhuis. Maar interviews met menschen van allen slag en stand, het binnendringen van huizen enz. is nog lang niet voldoende om de pro gramma's* te vullen. Tot de nieuwste sterren van de Amerikaansche radio behoorgn dieren, waarmee men dikwüls op de meest «absurde ma nieren «experimenteert. Tal van dieren zün na tuurlük in staat verschillende geluiden te pro- duceeren, maar ook dat bekoort blükbaar niet genoeg meer: het allernieuwste is, om te sprin gen met letterlük alle soorten dieren, terwül de reporter er bü vertelt, wat zü doen en hoe zü zich gedragen. Laat ons een greep doen In de bonte jgeks hummers” van de laatste nman- den: In alle groote steden voert men een geduebten •trüd tegen de Mtten, welke ook meestal wel met succes bekroond Is. In het stadje Zort man In den staat Montana denkt men er ech ter anders over. Daar mag nooit op ratten ge jaagd wórden en ook mag men ben geen kwaad doen. Op bevel van de directie van het mün- bestuur moeten de münwerkers de ratten als him vrienden beschouwen, ja, hen zelfs bescha men. Waarom gaat men in de stad Zortman zoo voorzichtig met de gevttarlüke ratten om? Dit beeft een zeer büzondere beteekenis. Door de zandige bodemgesteldheid jün instortingen in de Zortman-mijnen geen zeldzaamheid. Na ge- Xulmen tüd van studie had men bemerkt, dat er na een Instorting nooit doode ratten ge vonden werden. Men kwam* tenslotte tot de gevolgtrekking*, dat de ratten een soort voor gevoel hebben van een naderende Instorting. Herhaalde malem kwam men tot de ontdekking, dat, wanneer a een Instorting voor de deur stond, de ratten een beter heenkomen zochten. Wanneer de dieren nu in groote massa's vluch ten, is dit een waarschuwing voor de, arbeiders, die zich dan ook meestal tüdlg uit de voeten kunnen maken. Inderdaad zün ook reeds bon doden arbeiders op deze wijze aan den dood ontsnapt, want onmlddellük nadat de ratten gevlucht waren, volgde de instorting. Men ver klaart dit voorgevoel van de ratten daarmee, dat aü iedere steenverschuiving gevoelen en bema- ken, terwül de mensch tt niet*, van makt. dat ik te doen had met een nog Schotsch bloed in de ade» daad schünt de radio voor de Yankees de ge niale vinding t£ zün, misschien alleen al uit

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Noord-Hollandsch Dagblad : ons blad | 1938 | | pagina 26