SMBR EN6UNHB Co.
OP RUIMING,
ROOTE HALFJAARLIJKSCHE OPRUIMING
GUUR. FORTUIN,
Extra Aanbieding voor Jongelui
die trouwen gaan.
tot veel verminderde prijzen
van onze uitsluitend eigengemaakte
J. CHRISPIJN.
t
cc -2
cc -f
1111
Jf%i
S? -2 Dus alles te zamen voor den spotprijs van 4© gulden.
- s
ALKMAAR.
II lis.!
«la-
Ills
J. BIJLOOS,
J.BOSSERTHzn,
Verkoop en Reparatie onder garantie.
II Halfjaarlijksche
vergevorderd Seizoen,
Centraal Kleeding-Magazijn,
PÜRMEREND.
ALKMAAR, Langestraat hoek Houttil.
HOFPHOTOGRAAF,
41. Verdronkenoortl 41.
Al mijne PORTRETTEN, GROEPEN en
YERGROOTINGEN, munten steeds uit door
bijzonder fijne afwerking.
Oudste adres.
Cabinet-Portret cadeau.
CD
O
s 3
O
al |f
a s
M-j a)
So^ -ËP
S s I '3 g
<D :»0
CD**—
<D CQ
CD M"1
1 Bed, gevuld met vogelveeren,
1 Peluw, gevuld met vogelveeren,
2 Kussens, gevuld met vogelveeren,
alle eclite linnen lijken.
24 El prima Sloopen-Katoen,
TZ 6 prachtige halflinnen Lakens,
i Compleet linnen stel loostijk voor
overtrek,
1 Witte molton Deken met wollen rand,
1 Groote wollen Deken,
1 Groote satijnen Deken,
2 Matrassen.
ll CD 7 4%
C/5
G
CL
-Q 2
CD
CD
CO
a a o s 2
s°.0|
nu i
a o h 1
O <S
B
>-
2
h
h
SoÖ
fl
g.2,
I S
.I's
*3 o
11!^
g«
M J
KNSg'
Haarvlechten, Scheidingen
Pruiken, Toupets.
van de natuur niet te onderscheidenworden
door den ondergeteekende vervaardigd in alle
prijzen en kwaliteiten. Soliditeit gewaarborgd.
Salon voor Haarsnijden en Scheeren.
Coiffeur. La 11 gestra at No. 94.
Alkmaar.
.BS
Mient B 6, ALKMAAR.
MAGAZIJN
van Horlogiën, Pendules, Regelateurs, Wekkers
en Barometers, Goud, Zilver, Diamanten, Koralen
en Haarwerken.
Z I E TALA E.
Inkoop hoogste waarde.
WEGENS
in het
Laat, hoek Boterstraat, ALKMAAR.
N.B. Die nog niet weet voor hoe weinigr geld men tijdens de halfjaarlijksche
opruimingen gemaakte kleederen kan koopen ia het CENTRAAL Kledingmagazijn doet
zijn voordeel dat te onderzoeken.
H. S. CLOECKKleedermaker.
eeren-, Jongeheeren
en Kinderkleedingstukken.
zal komen.
In orde? herhaalde Jim vroolijk. Maar
ik heb niet gehoord dat er iets in wan
orde is.
Ik heb nooit het voornemen gehad om
voor mijn betrekking als organiste, die ik
alleen uit liefde voor de muziek heb op mij
genomen, te bedanken, maar mr. Oliver en
mr. Ford zijn zeer onvriendelijk, ik kan
wel zeggen onbeleefd tegen mij geweest.
Jim werd ernstig.
Ik ken beiden reeds zeer lang, miss,
en ik kan niet gelooven dat een van hen
onbeleefd zou zijn geweest, antwoordde de
jonge predikant kalm. Gij hebt vrijwillig
uw ontslag gevraagd uit de betrekking van
organiste, mr. Oliver heeft in m\jn naam
dat ontslag aangenomen en daarmee is de
zaak geëindigd.
Maar ik wil mijn verzoek om ontslag
weer intrekken
Daartoe is het nu te laat, miss, want
in de betrekking is reeds voorzien. Ik heb
op reis een geschikte plaatsvervangster voor
u ontmoet en haar terstond benoemd. Op
den eersten van de volgende maand zal zij
uw post overnemen.
Zij kan toch van dertig pond per jaar
niet leven! riep miss Hoekin vinnig uit. Ik
heb geld genoeg van mijzelve, zoodat ik om
dat tractementje niet verlegen ben.
De predikant stond op om haar te ken
nen te geven, dat het onderhoud geëin
digd was.
Wanneer ge zoo over die betrekking
denkt, miss Hoskin, zeide hij, dan ben ik
overtuigd, dat ge er zeer verstandig aan
hebt gedaan, uw ontslag te vragen.
Miss Hoskin wierp hem een woedenden
blik toe en ging heen, zonder hem zelfs te
groeten.
Dien middag bracht lady Edith Ford een
bezoek aan de pastorie, vergezeld van haar
zoon Kenueth en de kleine Phillis.
Het kind voelde zich aanstonds zeer tot
de jonge predikantsvrouw aangetrokken,
maar Maud trachtte te vergeefs een gelij
kenis te bespeuren tusschen haar en
Gertrude Monkton, die zij zich uit haar
kinderjaren herinnerde.
Gij gelijkt volstrekt niet op uw moe
der, Phillis, zeide zjj.
Neen, dat zeggen alle menschen, ant
woordde het kind. Over een maand komt
zij thuis, mrs. Cartwright. Ozij is al zoo
lang weg.
Het eenige wat ik vrees, zeide Kenu
eth, die intusschen met Jim Cartwright in
een gesprek over de nieuwe organiste was
gewikkeld, is dat miss Charles zich hier
nogal zal vervelen. Het is toch een gewel
dige overgang, van het woelige Parijs naar
een klein dorp in Northshire.
Ik geloof niet, dat het haar zoo moeie-
lijk zal vallen, mengde Maud zich in het
gesprek.
Zij heeft kortgeleden grootmoeder ver
loren, sprak Jim Cartwright, door wie zij
werd opgevoed, en nu schijnt zij een vurige
begeerte naarjeen rustige plaats in Engeland
te hebben.
Is zij dan een Engelsche vroeg lady
Edith. Haar naam kan evengoed Engelsch
als Fransch zijn.
Zij is van Engelsche af komst, ant
woordde Maud. Haar vader was een land
genoot van ons en haar moeder was
eveneens van moederszijde van Engelsche
afkomst. Haar grootvader alleen moet een
Franschman zijn geweest.
Maud is reeds bijzonder met haar in
genomen, merkte de predikant aan, maar
ik vrees dat wij haar niet lang zullen
behouden, zij is te mooi om lang in zulk
een nederige positie als derpsorganiste te
blijven.
Ze is zeker heel mooi, stemde Maud
toe, maar tevens ziet ze er zeer treurig
uiten treurige menschen zoeken liefst de
eenzaamheid.
Inderdaad, gij maakt mij nieuwsgie
rig, zeide lady Edith. Ik zal die jonge
dame zeker gaan bezoeken om haar in
Northshire welkom te heeten.
O, zij zal u zeker beter bevallen
dan miss Hoskin, hernam de predikant
Beatrix Charles maakt een hemelsbreed
verschil met haar voorgangster, dat ver
zeker ik u.
Nog een tijdlang bleven zij zoo met
elkaar in gesprek en toen verzocht lady
Edith, haar rijtuig weer te laten voorko
men.
Zij, en haar zoon namen hartelijk af
scheid van den predikant en zijn vrouw
en reden naar Lane-house terug. Philis
zou op verzoek van mrs. Cartwright tot
's avonds in de pastorie blijven.
Geruimen tijd heerschte er diep stilzwij
gen in het rijtuig. Lady Edith zat pein
zend voor zich uit te staren, totdat Kenu
eth eindelijk vroeg
Waar denkt ge zoo ernstig over, moe
der? Over de volmaaktheid der nieuwe
organiste van Chatterly? Zij zal er waar
schijnlijk als een heel gewoon meisje uit
zien. Jim en zijn vrouw zijn nog in hun
wittebroodsweken en dan bekijkt men
alles door een rosen bril.
Spreek niet zoo spottend, beste jon
gen, zeide de oude dame. Het aanschouwen
van dat gelukkige, jonge echtpaar heeft
mij goed gedaan.
Ik moet toegeven, dat Jim volmaakt
ig gelukkig schijnt te zijn met zijn vrouwtje,
zeide Kenueth Ford, maar daarom zie ik nog
niet in hoe hnn geluk u stof tot tot naden
ken kan geven.
Mijn lieve Kenueth, zeide de oude
dame zachtzinnig, het' hangt slechts van
uzelf af, om ook zoo gelukkig te worden. Ik
zat er juist over te denken en stelde mij
voor dat, als miss Charles eens werkelijk
zulk een volmaaktheid was, gij wel verliefd
op haar zoudt kunnen worden.
Neen.
Waarom niet. Men beschrijft haar als
een dame met voortreffelijke manieren,
beeldschoon en geheel anders als die dwaze
miss Hoskin.
't Kan zjjn.
Mrs. Cartwright zegt dat zq een heer
lijke stem heeft.
Ja.
En ziet ge, Kenueth, gij zijt rijk ge
noeg dat ge geen vermogen van uw vrouw
zoudt ^behoeven te eischen en bovendien
zijt gij er wel de man na om alleen uit
liefde te trouwen.
Maar moeder, bedenk toch eens hoe
woedend Reginald zou zijn Lord Chatterly
zou zich doodelijk beleedigd achten, wan
neer wij van hem vorderde, dat hij een
dorpsorganiste als een zijner naaste bloed
verwanten zou erkennen.
Dat zijn volstrekt zijn zaken niet,
Kenueth, wanneer alles wat van die miss
Charles verteld wordt waar was, dan zou
ik gaarne willen dat gij op haar verliefd
werdt. Ik begin oud te worden, mjjn jon
gen en het zou mij zoo gelukkig maken
wanneer ik nog eens uw vrouw en uw
kinderen mocht zien.
Kenueth staarde strak voor zich uit en
het duurde een geruimen tijd, voordat hjj
antwoordde.
Moeder, zeide hij ten slotte en uit
zijn stem klonk een toon van diepe droef
heid, die tot in het hart van zijn moeder
doordrong, gij moet voor tnij geen huwe
lijksplannen smeden. Het spyt mij, dat
ik u verdriet moet aandoen en een wensch
van u onbevredigd laten moet, maar ik
ben vast besloten nooit te trouwen.
Wordt vervolgd.