8 AUGUSTUS. M 2009. 5. G E 31 li E A l> V E 51 T E N T 5 E ZOADAT PATENTEN. DWALINGEN DES HARTE. o A I) II O II W IS E A Ao. 1880. 30.s/r Jaargang. J WINKEL, Gemeente Scha gen. Bekendmakingen. POLITIE. 18.) a e i w s- Li. Dit blad verschijnt tweemaal per week Woens dag- en Zaterdagavond. Bij inzending tot 's middags 12 ure, worden Advertenfiën in liet eerstuitkomend nummer geplaatst. Ingezonden stukken één dag vroeger. UITGEVER: TE SOMAGEN, Laan, Wijk D, No. 5. fcSBCMK•,'XZKJ-VVISSCVfi. Ter gemeentesecretarie zijn inlichtingen te bekomen omtrent een zwart Schaap, op Donderdag 5 dezer alhier onbeheerd ach tergebleven. De Burgemeester v in Schng oi brengt ter algeraeme kennis, dat de patenten, aangevraagd in de maand Mei j.1. tot uitoefening der beroep n van tapper, slijter in wijnen, sterke dranken en b:er n, en koffieliuishonder, voor liet dienstjaar 188ö[S7, onder overlegging van liet aanslagbillet, waaruit voldoeuing der helft van den aanslag blijkt, ter gemeentesecre tarie door belanghebbenden kunnen worden afgehaald op alle werkdagen, des voormiddags van 9 tot 12 ure. Schagcn, den 7en Augustus 188G. 11e Burgemeester voornoemd, G. L VXGKNBERG. Roman van IRIEDRICI1 FR1E DRICII. VIII. De baron antwoordde Plösznitz niet en scheen door de woorden van den majoor geenszins overtuigd te zijn. /Wanneer zij mij lief heeft, dan zou zij het mij gezegd hebben," zeide hij eindelijk. z/Dat geef ik niet toe," ging Plösznitz voort. „Hadt gij den terugkeer van den apotheker afge wacht, had Niemitz met zijn dochter kunnen spreken, dan zoudt gij u zeer waarschijnlijk al deze onaangename oogenblikken hebben k nnnen besparen. Gij hebt ondoordacht gehandeld; dit verwijt mag ik u niet onthouden. Wilt gij mij eenige oogenblikken, eenige minuten kalm aanhooren //Spreek zeide de baron, zonder den majoor aan te zien. //Gij zijt te opgewonden, om in deze zaak ver der nog iets te kunnen doen; een enkel woord, hetwelk gij verkeerd opvat, een blik, dien gij niet verstaat, zou ten slotte een klove kunnen te weeg brengen, die niet overdekt zou kunnen worden. Wilt gij het aan mij overlaten, met Niemitz en desnoods ook met Dora de zaak te bepraten Ik weet, dat gij haar inderdaad bemint en ik zal haar vun uwe liefde beter en vaster overtuigen, dan gij zelve dit kunt doen. Ik ben bedaarder dan gij, en dat uw geluk mij evenzeer aan het harte ligt als uzeiven, dat zal ik u wel niet behoeven te zeggen *Gij zult toch niet uw doel bereiken," wierp -Buschbeck hein tegen. „Beste vr.end, dat moet gij afwachten. Gij ge looft het niet ik geloof het wel, en nu kan alleen de uitslag beslissen. Doch waar er voor u zooveel op het spel staat, daar is het toch wel der moeite waard, eene poging aan te wenden." //Goed, doe, wat gij wilt, maar dan ook heden nog, want elk uur van uitstel veroorzaakt mij leed en verdriet," riep de baron ongeduldig uit. //Heden nog? Neen vriend. Meen niet dat ik bang ben voor den wind, die heden zoo onvriende lijk over de heide jaagt, tnaar het is beter, dat ik tot morgen wacht. Het is immers natuurlijk, dat ook Dora hedeu zeer opgewonden is, derhalve zou ik haar gaarne den tijd laten, in kalmte zich zelve te vertellen, dat er niet voor de tweede maal een baron om hare hand zal vragen. Een enkele nacht van kalm nadenken, werkt oneindig veel uit. Daarbij komt nog dat ik u lieden niet gaarne alleen zou laten. Zet nu alle grillen uit uw hoofdik breng u morgen het bericht, dat Dora de uwe zal worden. Kom, laai ons zamen een glas wiju drinken. Ik T, Prijs pér jaar 3.Franco per post li.GO Afzonderlijke nummers f 0.05. Adoerientiën van één tot vijf regels 0.75 iedere regel meer 0.15. Groote letters wor den naar plaatsruimte berekend. de Onstuimig Weêr. Daar hebben vreeselijke onweders gewoed» gevolgd door vonn'ssen en verbanning naar Siberië en terechtstellingen. Toch is er lang zamerhand meer kalmte gekotnen. In geschied en staatkundige werken, zou men zeer uitvoerig beschreven vinden, dat die ge weldige schokken in de menschelijke maat schappij niet te vermijden wurm en dat zij, evenals de onweders, moeten dienen tot zui vering en tot. het doen ontstaan van betere toestanden. De lucht is nog wel niet geheel cn al zuiver in Rusland, maar de ge vangen schap li* o O 1 des keizers is met moer zoo strengde aan geef u mijn woord, dat gij reeds na de eerste flesch de geheele geschiedenis uit eeu ander oogpunt zult beschouwen. Ilad ik kunnen vermoeden, dat gij heden Dora uwe liefde zoudt bekennen, dan zou ik u aangeraden hebben vooraf een flesch wijn te drin ken, want dat verhoogt het zelfvertrouwen en maakt de tong losser1 Kom nu mede." Buschbeck gaf toe en Plösznitz had gelijk. Iteeds bij tijds begaf de majoor zich den volgen den morgen naar de stad, ook hem was het zeer welkom geweest, dat hij tijd tot nadenken had gehad. Tot eenig besluit was hij nog wel ui et ge komen, omdat hij vooraf den apotheker wilde spreken. Hij wist immers niet, of Dora een be slisten afkeer had van den baron en hij kende haar karakter te weinig, om te kunnen veronderstellen, dat zij zou toegeven aan een aanzoek, hetwelk met aandrang werd herhaald. Hij trad de apotheek binnen, toen Niemitz juist op het punt stond, in een rijtuig te stappen. z/Waar wilt gij heen vroeg hij. z/Naar baroji van Buschbeck," gaf de apotheker ten antwoord. z/Dan blijft gij tehuis, want ik kom in zijn naam," ging Plösznitz voort. z/Wat brengt gij mij vroeg Niemitz, die blijk baar in grooten onrust en opgewondenheid verkeerde. ,/Laat ous eerst binnengaan." Ja, ja," riep de apotheker eu snelde vooruit- Hij bracht den majoor naar zijn kamer, sloot de deur voorzichtig, doch gunde zich niet den tijd, zijn gast uit te noodigen, om te gaan zitten. „Gij weet alles?" vroeg hij. //Natuurlijk!" gaf Plösznitz met zelfbewustzijn ten antwoord. //Ik weet, dat hij uwe dochter zijue liefde heeft bekend en dat zij aHet meisje is krankzinnig, werkelijk krankzin nig viel Niemitz hem in de rede. //Zij weet vol strek niet wat zij gedaan heelt. Maar hoe heeft d e baron dit opgenomen Spreek, beste vriend De majoor haalde de schouders op. Dat hij over de afwijzing niet bijzonder gesticht is, kunt gij u zei ven wel zeggen." ^Natuurlijk natuurlijk zeide Niemitz met een diepe zucht; //Hij zal wel zeei verbitterd zijn! Hij is zeer opgewonden weggegaan! Waarom was ik ook niet te huis? Ik wilde juist naar hem toegaan „En wat wildet gij bij hem doen?" „Hem trachten gerust te stellen, ik wilde hem zeggen, dat Dora niet wist wat zij deed ik begrijp het meisje niet, ofschoon zij mijn eigen dochter is „Hebt 2Ü met uw dochter gesproken „Natuurlijk „En blijft zij bij hare weigering?" slagen der Nihilisten zijn niet meer zoo ge ducht eu in één woord zou men, figuurlijk gesproken, kunnen zeggen, dat de bui aftrekt hoewel dit niet wegneemt, dat de bui terug kan komen, en wie weet, hoe zwaar ze dan zal zijn. 't Zou te ver voeren, om al de landen na te gum, maar is 't in Engeland rustig? Hoe lang zal 't nog moeten duren, eer men tot de overtuiging komt, dat het zoo toch niet kan olijven eer het plan van den grijzen Gladsfone tot zijne verwezenlijking zal komen; een plan misschien voor 't oogenblik te veèl in botsing komende met de bestaande toe standen maar dat- vroeger of later, z'j 't dan ook gewijzigd, zal aangenomen worden Hoe lang zal 't nog duren, voordat daar een onbewolkte hemel zichtbaar is? Ook daar dus geen rust, geen vrede, en toch geen oorlog. En Belgie Wat hebben daar de werksta- „Ja, dat is het juist, wat ik niet begrijp. Den geheelen dag gisteren en den halven nacht heb ik er aan besteed, haar van hare dwaasheid te over tuigen. Ik heb haar alles, alles voorgesteld, de eer van zulk eene verbintenis, den rang dieu zij zou innemen alles alles „En zij blijft bij haar besluit „Ja. Maar zij mag er niet bij blijven, al moest ik haar ook onterven „Lieve vriend, dreig haar voorloopig nog niet. Wat antwoordde zij u Waarom is zij tegen Busch beck „Dwaasheid zij beweert, dat zij hem niet bemint." „Mischien behoort haar hart reeds aan een ander »Neen, dat meende ik o >k, ik hsb hit hair ge vraagd, maar zij heeft mij gezworen, dat haar hart nog vrij is." „Hecht gij aan zulk een eed nog veel waarde „Ja, want ik ken mijn dochter, zij heeft eeii vasten, eigeuzinnigen wil, maar zij zal geen onwaar heid spreken, dat kan zij niet." „Nu, wit wilt gij dan doen, opdat'uw dochter haren trots laat varenwant dat gij zelve deze' verbintenis verlangt, beschouw ik als hen afgedane zaak. Gij zult zekerlijk niet voor de tweede maal in de gelegenheid komen, de schoonvader van een baron te worden." „Ik wensch deze verbintenis zeide Je apotheker, en zijn gelaat straalde van trots, want van zulk eeu eer had hij niet durven droomen. „Ik wensch ze zeer gaarne en zal geen offer ontzien, om ze te doen plaat» hebben, maar ik weet niet, wit ik moet beginnen. Mijn voorgenomen bezoek gold niet alleen' den barou, maar ook u, waarde vriend; ik wilde u verzoeken, mij te ondersteunen, mij te helpen. Uw hoofd is immers zoo veel slimmer dan het mijne." „Niemitz, daar zegt gij iets tegen uwe overtuiging in - doch dat doet hier niets ter zake. Gij gelooft dus niet, dat uw dochter vrijwillig hiar besluit zal veranderen „Neen, want zij is stijfhoofdig. Doch wanneer alles niets helpt, dan ben ik besloten, haar te dwin gen, al moest ik ook geweld gebruiken 1" „Beste vriend, gij kunt haar niet dwingen; gij kunt haar niet met geweld naar het altaar voefenl". „Wanneer mij geen andere weg over blijft, dau zal ik dat toch doen 1" riep de apotheker ia vervoering uit. „Gij vergeet ook, dat Buschbeck nooit een meisje tot vrouw zal nemen, dat met geweld voor het altaar wordt gevo. rd 1 Meent gij, dat hij geen trots bezit? Hij bezit zelts veel' te veel trots en hij zal onvoor waardelijk dadelijk terugtreden, wanneer hij ver-

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Schager Courant | 1886 | | pagina 1