fa. H.W. HOLSMULLER. Alkmaar De B rabantsche Brief met 2 cent per ons verhoogd „SABINA"-Theeprijzen van Dré. Het oude jaar. Wegens verhooging der invoer rechten met 22'|2 ct. per K.G., zijn de 38 ct. 32 ct. 28 ct. Groenmerk Blauwmerk Oranjemerk 24 ct. 18 ct. Reclame Java Ulvenhout, 31 December 1932. Menier, 't Kalenderke hangt daar weer mee 'nen burgemees tersbuik. 't Is. of me weer nuuwe reserve gekregen em- men om te leven. Driehon derdvijfenzestig dagen han gen weer gereed om afge plukt te worren. En 't zal werendig aan mijn nie leg gen. om da-d-elken dag 'n bietje gulzig, om da geren, te doen! Snotverdemallemosterdpot, ik weet heel goed, ik weet veuruit, dat daar blaaikes tusschen zitten, die er in- hangen as prachtige vruchten, maar die van binnen gestoken zijn, 'nen smerigen wurm veur me verber gen. Ollee, ik ben nie zot. Als ge zestig van die bloks- kes kaalgeplukt hedt, dan zouwde wel 'nen kop van beton motten hebben zoow hard, as ge da nie veuruit wist! 'k Heb er niks van laten merken aan oew, niks, maar ok in d'n lesten blok zaten van die „gestoken" dagvruchten, van die verdoken wurmen. Maar 'k heb ze mee klokhuis-en-al d'n miestkuil opgespoegd om zoow's te zeggen, toen 'n ferme pijp tabak gestopt om m'nen mond te spoelen, 'k ben de bosschen en de vel den ingestapt, hier en daar m'nen stok zoow's teugen 'nen boom aangeklotst en zoow d'n viezen nasmaak „verwerkt", da'k weer opgelucht en steuvig bij m'n Trui trugkwam! In denk maar zoow, na al m'n ondervindings: d'r is ginnen schaduw zoo zwart waar ze oew zielement in perbeeren te dompelen, of tóch komt mergen 't zonne- ke weer op! En as da twee, drie keeren opgegaan is, ollee, dan meugen er schaduwen zijn, zoow zwart as Joostje Pek, 't licht komt vanzelvers weer deur, as ge 't zonneke maar opzoekt! Da wil zeggen as ge maar op tijd 't bosch in schiet mee 'n steuvige pijp en 'nen stok en as ge 't „zwartsel" dan maar lekker uit oew harsepan lot waaien. Ollee, ginnen betere troost, gin grooter wijsheid is er op te doen, as bij die eeu wen-ouwe toen en, die stlllekes, peinzend te leven staan naar omhoog Want och, amico. 't felste leed da-d-oew aangedaan wordt 't is 't leed dat d'n mensch oew aandoet! En is da, goed beschouwd, de moeite wèèrd om daar zoow laank bij stil te staan? Daar te veul over te murme- reeren! Ik vertel oew, -'k heb m'n oogen altijd goed open g'ouwen. As 'k in de hei lig, mee m'n oogen toe veur 't zonneke, as ik deur de bosschen stap, mee m'n oogen wijd open in d'n diepen duster, ik naar de lochten kijk, die hoog boven me in de eeuwige onendigheid stapelden of wegslierden. as ik in de Mark zwom tus schen 't gepèrel van de zondeurschenen waterdroppen, dan heb 'k veul meer gezien, dan da'k zouw hebben weggesoesd in 'n donker hoekske; dan hè'k de taal van 'nen steenouwen eik verstaan; de lach van 't water- rimpeltje begrepen; in de ademhaling van de golvende hei 't groote bestier gezien en vertrouwen gekregen. Maar ok: as ik 'n blaaike opropte van d'n grond; dan hè'k 't aangekeken en er tegen gespróken en "k heb gezeed: schoon, gouwen blaaike, jouwen tijd is veurbij. Oewen opvolger zit al in "t onzichtbaar speldenknob- beke daar ergens in dieën hoogen kruin en... da ligt hier volgend jaar weer in z'n leste gouwen hemmeke." En van da nietig blaaike hè'k dan gezien naar d'n ónendigen hemel, mee de zulverige wolkengevaarten, die daar wegzeilden as kollesale schepen op 'n jagende zee en dan... dan lachte-n-ik om Piet Jaansen, Jan Pietersen of 'n aander gewichtig menschke. da geper beerd had mijnen dag te verknoeien. En waarom? Uit bitteren êremoei! De weareld is erm vandaag. Erm aan 't veumomste van 't leven: 'n bietje geluk! Geluk is 'n goed da nie te koop is, mee gin millioen milliarden! Ja, zelfs nie mee oew ziel. En omdat er nie veul van is, van da goedje waar elke mensch naar snakt, daarom da-d-'t menschdom geregeld perbeert van mekaar ,de gelukskes af te ne men! Af te stelen en te vergruzelen onder d'ren hak. 'k Zat lest in 'nen vollen trein. Teugenover mé zat 'n jongen steuvigen boer, mee 'nen eerlijken, gezonden kop, waarin 'n paar oogen zoow rustig en zoow klèèr as van 'n veulen. 'Nen kearel as 'nen jongen eik zoow steuvig, maar ok: net zoow wei nig ontwikkeld. Ge kost dat aan z'n oogen zien, die klèèr as water waren. Hij had z'n wefke bij 'm, da-d-in z'nen binnenzak wouw kruipen en waar ze ok best in gepast had. Ze had slaap en was moei. Zulke men- schen kunnen nie teugen de troebele drukte van de reis en de stad. Die d'r oogen worren moei en schich tig van 't „stooten" teugen de muren, teugen winkel ramen mee onbegrijpelijk-gekke modepoppen, teugen de groote gele vlakken van gluipende en jengelende tramwagels, veurbij schuivende muren van auto's en vrachtwagels. Teugen de schimmen van „menleren" en „dames", waaraan ze niks menschelijks kunnen be speuren. 't Wefke was moei, doodop en kroop in d'n binnen zak van dieën „eikenboom mee veulen-oogen". Toen lee-ie z'nen erm heel, heel veurzichtig achter da spinnende katje van 'n wefke van 'm, en zee: „per- beert maar 'n bietje te slapen, da zal oew goed doen" en blééf doodstil zitten, bang as ie was, ze uit d'ren slaap te houwen. Nouw en dan glejen z'n groote pèèr- rienoogen stiekum naar z'n kleine wijf en toen ze sliep, toen lachten z'n oogen, ja, hoe za 'k da nouw zeggen: toen lachten ze as van'n moeder die in 't wiegske kekt. Ja, zoow was 't. Ge wier zelf gelukkig, amico, van da spanneke z'n geluk, dat er as 'n zonneke afstraalde! Gin woord hebben me gezeed. Hij was te druk mee z'n toeteloeriske. En... hy^ad ginmensch noodig! Toen 'k „goelenavond" zee, mee 't uitstappen, toen knikte-n-ie. Hij vermeed alle onnoodige lawijt. 't Was tusschen Amsterdam en Hilversum, en toen 'k uitgestapt was hè'k tot 't K.R.O.-gebouw die twee groote, gelukkige, kinderoogen veur me«g'ad, van dieën boerenreus. Maar... wilde nouw geleuven, ollee, natuurlijk wilde da geleuven, zóów is 't nouw sjuust! dat er 'n paar „dames" in dieën zelfstcn spoorwagel zatten, die perbeerden om da spanneke teugenover mijn be lachelijk, dus 'n bietje ongelukkig te maken? Die d'r oogen gelig lichtend, konden nie teugen 't zonnelicht dat er straalde van da stukske mensche- lijk geluk. Of ze 't kinderachtig vonden? Aanstellerig? Onge past? 5A.BINA tot Oow neeë. da kon 'k wezenlijk wel in de oogen van die twee dames zien. 't Was „alleen maar" afgunst. Afgunst op geluk, waar ze zelf naar snakten! Maar da-d-is d'n wurm, die er nouw en dan in oew dagelijksch appeltje zit, amico: Afgunstig menschen» geplaag! Afgunst op oewen oogst, oew gezondheid, oewen rust, oewen arbeid, oew... afijn, oew bietje geluk! En as ge dat nouw goed wit, ollee, dan klap Ik mee moed en mee vertrouwen op da nuuwe kalender- blokske, 'k geef de wurmen alvast d'ren eersten op donder en... zoowlaank as ik de bosschen, de zon, de Mark, heel de schoone natuur om me henen weet, ollee, dan kunnen ze mijn m'nen rug kussen, zal 'k maar zeggen. Dan gaai ik weer mee alle vertrouwen Drieëndartig in. hoeveul slecht ze van da jorke ok veurspellen, waant... driehonderdvijfenzestig keeren zal de zon weer opkomen en daar is gin schaduw teugen opgewassen! In deuzen geest, amico, wensch ik oew, ok namens Trui en alle lezers en lezeressen van m'n briefkes, 'n zalig nuuwjaar! 'n Bestig Drieëndartig! En wordt allegaar zoow gelukkig as t maar kan, ik zie 't gère. Veul groeten van Trui en as altij gin horke minder van oewen toet a voe DRé. Het oudejaar, het crisis-jaar, Met z'n malaise-kuren, Loopt onafwendbaar naar het eind, En telt nog enk'le uren. Het heeft ons weinig goeds gebracht, 't Was al raaar klagen, kniezen. En 't slado wijst voor menig zaak Beduidende verliezen. De wereld heeft in 't algemeen Van zeer veel schoons gesproken. Alleen, „de daad" heeft hier en daar Bedenkelijk ontbroken! Soms leek het even of het ging, Bijvoorbeeld na Lausanne, Maar steeds weer liep de wagen vast, En had de voorspoed „panne"! d'Ontwapening schoot weinig op, Men stoofde wat formules. En bracht oen slap product ter markt, Met nationaal-capsules. Men worstelde de maanden door, En 't schouwspel werd al droever, Toen niemand kleur bekennen wou Bij 't practisch werk van Hoover. 't Was kiezen hier en kiezen daar, En ieder heeft gewonnen. Zelfs hij, die angstig veel verloor, Heeft zij er bü gesponnen. Maar dat is hoog're politiek. Waar wij ons niet aan wagen, En het geheim van dit succes Moet men aan Hitier vragen! Straks is het oude jaar voorbij, 't Staat leeüjk aangeteekend. Want ook de meest bekwame man Heeft leeüjk misgerekend. Moog' dan het nieuwe jaar, dat komt, De geesten toebereiden Tot overleg, verdraagzaamheid, En kentering der tijden! December 1932. (Nadruk verboden). KROES. FEUILLETON. 4. De oude butler was zichtbaar ontroerd. „En wanneer heb je 't eerste gemerkt, dat het lichaam van Sir Roderick verdwenen was?" „Vanmorgen tegen negen uur. Ik moest met Martin een en andere bespreken en ging naar zijn kamer. Daar was niemand, het bed was niet eens beslapen. Ik dacht dat hij wel in Sir Roderick's kleedkamer zou zijn en ging daarheen. Maar eerst wilde ik mijn lieven ouden meester nog even zien. Ik ging de groote slaap kamer binnen en dacht dat ik het bestierf. Het bed was overhoop gehaald, de bloemen, die wij er den vo- rigen avond op hadden gelegd, waren over den grond verstrooid en Sir Roderick was er niet meer." „Wat heb je toen gedaan?" vroeg Calthorp in span ning. „Ik moest eerst even gaan zitten om over den eer sten schrik heen te komen, meneer; toen heb ik de deur afgesloten, den sleutel in mijn zak gestoken en ben Martin verder gaan zoeken. Maar toen ik op zijn kamer terugkwam, merkte ik dat de meeste van zijn kleeren er niet waren, dus hij was blijkbaar voor goed verdwenen." „Hoe heb je dat stil kunnen houden?" „Och, dat was niet zoo moeilijk. Alleen moest ik het wel tegen Cheetham zeggen, omdat zij, Martin en ik, altijd samen ontbijten en ik moest haar vertellen waarom hij er niet was. Zij ging naar boven, ze vond alles zooals ik het haar beschreven had en we spraken af, dat we zouden zeggen, dat Martin van Keewick was gaan halen. Later hoorden we dat een van de jonge tuinknechts James Braitwaite 's nachts niet thuis was geweest." „Wat is dat voor iemand?" „Al van kleinen jongen af heeft hij op de plaats gewerkt. Hij zal nu dertig zijn. Hij is stil en in zichzelf gekeerd, niemand mag hem graag. Ze zeggen dat hij drinkt, maar ik heb er nog nooit iets van gemerkt." Calthorp zat een poosje zwijgend naar het vloeiblad op de schrijftafel te turen. ,.Nu, meneer Feitham," zei hij eindelijk, „u hebt in alle opzichten verstandig gehandeld. Maar we zullen dit ontstellende nieuws toch niet langer geheim kunnen houden. Maar Sir Guy en ik moeten het eerst eens samen rustig bespreken; u kunt ons nu wel alleen laten." „Drommels!" riep Guy, toen de butler de kamer verlaten had. „Wat kan dat allemaal te beteekenen hebben?" „Afpersing," antwoordde Calthorp snel en beslist. „Martin en die huisknecht hebben dat zaakje op touw gezet." „Schurken", gromde Guy. „Maar wat moeten we in vredesnaam doen?" „Scotland Yard aan 't werk zetten en inmiddels op eigen gelegenheid nasporingen doen. Mijn indruk is, dat ze het lichaam ergens op het eiland of in de bos schen om het meer verborgen hebben. Er schijnt hier heel wat personeel te zijn; een belooning uitloven. Honderd pond zou ik zeggen." „Uitstekend", viel Guy zijn vriend bij. „Dan zullen we 't ze eerst moeten vertellen. „Dat kun jij het beste doen. Laten we eerst gaan eten en dan aan Feitham zeggen, dat hij het personeel bij elkaar roept." De beide jongelui spraken weinig onder het eten, het was te onvrij met bedienden ln de kamer. Het souper liet niets te wenschen over. De wijnen waren schitterend en het antieke zilver en kristal vormde een groote charme voor Guy's schildersoog. Toen ze gereed waren, wendde Guy zich tot den butler: „Roep al het personeel in de hall samen, Feitham. Ik moet hen vertellen, wat er gebeurd is en wat wij van plan zijn." Toen Calthorp en Guy later in de hall kwamen, vonden ze daar het geheele mannelijke en vrouwelijke personeel bijeen. Vooraan zat en' klein oud dametje in een japon van zwart satijn met een kanten mutsje op. Er was zoo iets eerbiedwaardigs in haar voorko men, dat Guy zich gedrongen voelde naar haar toe te gaan en haar een hand te geven. Hij ging achter een tafel zitten, die midden in de hall stond, Calthorp zette zich naast hem. „Ik ben nu voor 't eerst in jullie midden," begon Guy, als de opvolger van jullie meester, wiens dood jullie allen ten zeerste betreuren. Maar ik zou jullie nog niet bij elkaar geroepen heben. als ik niet iets heel ernstigs had mee te deelen, iets dat mij pas een half uur geleden direct na mijn aankomst ter oore is geko men. Men heeft mij verteld, dat het lichaam van Sir Roderick weggenomen is uit het vertrek waar het lag en hier uit het huis is verdwenen." Een luid gemompel van ontsteltenis klonk door de hall. De mannen en vrouwen keken elkaar onthutst aan en begonnen opgewonden dooreen te praten. Guy verkreeg met eenige moeite stilte; vertelde hen wat hij van Feitham had gehoord en dat naar zijn mening misdrijf in 't spel was en hij besloot: „Mijn vriend en raadsman Mr, Calthorp, zal het on- derzo'ek leiden en ik loof een belooning van honderd pond uit voor dengeen die het lichaam van Sir Rode rick vindt." Toen de twee vrienden de butler en de kleine oude dame alleen waren gebleven, zei Guy: „Een paar mannen moeten het eiland afzoeken en morgen moeten we voor hu p van buitenaf zorgen. Het is een heele schok voor u. juffrouw Cheetham", richtte hij zich tot de huishoudster, die in een hooggerugden stoel zat te schreien. Het dametje sloeg de oogen naar hem op. „Het is een geheimzinnig geval, Sir Guy," snikte ze." maar ik denk er toch niet over zooals u." „Ze gelooft niet dat Martin het lichaam gestolen heeft," verduidelijkte de butler. „Misschien wilt u ons morgen uw meening over de kaak wel kenbaar maken, juffrauw Cheetham, U moest nu maar liever gaan rusten." Toen de huishoudster naar bed was gegaan, begonnen de nasporingen en den heelen nacht twinkelden bewe gende lichtjes over het eiland en klonken stemmen door de duisternis. HOOFDSTUK VI. Juffrouw Cheetham's meening en een ontdekking. Den volgenden morgen ontwaakte Guy na een droom- loozen slaap en vond Calthorp reeds in de eetkamer op hem wachten. „Geen succes hoor!" zei de advocaat toen een be diende de zilveren schalen met de benoodigdheden voor het ontbijt had binnengebracht; „ik heb ze nu aan den anderen kant aan' het zoeken gezet. We moeten na het ontbijt nog meer menschen ondervragen. Je hebt de portiers toch gezegd te komen?" Deze laatste vraag was tot een van de bedienden gericht. „Ja, mijnheer: ze zouden tegen negen uur hier zijn.'. „Ik moet je nog Iets vertellen", hernam Calthorp, toen de bediende de kamer uit was; „ik heb vanmorgen een onrustbarend bericht ontvangen dat misschien een heel ander licht op de zaak werpt." „Wat is het?" vroeg Guy in spanning. „Ik heb een telegram gekregen van de bankiers van Sir Roderick in antwoord op mijn brief van gisteren. Hier is het" Guy nam het telegram aan. „Sir Roderick Bertram", las hij, „heeft de laatste effecten die wij onder onze be rusting hadden, zes maanden geleden verkocht en se dert dien niets meer gekocht. Brief volgt", Temple, Qua- lity." „Wat kan dat beteekenen?" vroeg Guy verbaasd. „We zullen wel wijzer worden, als de brief komt: hij kan tegen twee uur hier zijn. Voorloopig zal ik daarom de theorie, u'.e ik gevormd heb. voor mij houden. Laten we nu eerst juffrouw Cheetham maar eens laten ko men." Toen het dametje verscheen werd haar gevraagd wat zy van de zaak dacht. „Ik heb dertig jaar met Robert Martin in hetzelfde huis gewoond, meneer," begon ze onmiddellijk. „Hij was Sir Roderick buitengewoon toegedaan en er was niets wat hij niet voor zijn meester zou hebben willen doen. Het is eenvoudig buitengesh ten dat hij zich aan Sir Ro derick's lijk zou vergrijpen Als ik het met mijn eigen oogen zag, zou ik het nog niet gelooven!" V.Maar Feitman dan", wierp Guy tegen. „Hij is toch net zoo lang hier als u. nietvaar? en het schijnt hem niet zooveel moeite te kosten het te gelooven." „Och, meneer." hernam de oude vrouw, „ik wil niets van meneer Feitham zeggen, ik heb nog nooit een kwaad woord met hem gehad en dat kan ik niet eens van Martin verklaren. Maar het is toch niet zoo verwon derlijk. Sir Guy, als twee mannen, die beiden in dit huis een belangrijke positie bekleeden, jaloersch op elkaar zijn. Feitham is hier op het goed geboren en getogen. Martin was Sir Roderick's bediende in Londen, voor hij op Wetstones kwam en sedert de oude Lady Bertram gestorven is, is hij Sir Roderick's rechterhand geworden. Feitham kwam op de tweede plaats, terwijl dat mis schien juist andersom had moeten zijn en hij is Martin dan ook niet bijster vriendelijk gezind. Niet dat ze op gespannen voet stonden of dat hy iets van Martin te zeggen, zou hebben, wat hij zelf niet gelooft, maar hij denkt toch anders over hem dan ik." „Wat voor soort man is Martin?" vroeg Calthorp. „Een heerschzuchtig mensch, meneer", verklaarde juffrouw Cheetham beslist, „en iemand die er een uit gesproken eigen meening op na houdt. Maar neemt u dat van mij aan meneer, tot zoo iets als waarvan u hem verdenkt, is hij niet in staat. Daarvoor ken ik hem te goed." „Hebt u er eenig idee van wat er eigenlijk gebeurd is en hoe het in zijn werk is gegaan?" vroeg Calthorp na een oogenblik. „Hebt u er een opinie over?" „Ja meneer. Gisteravond had ik dat nog niet, maar ik heb vannacht lang wakker gelegen en nagedacht en nu is mij veel duidelijk' geworden." Zo zweeg even, als om haar gedachte te verzamelen en de twee vrienden wachtten in spanning. „U weet", vervolgde ze na een korte pauze, „dat Sir Roderick in geen vijf en twintig jaar een voet buiten het park heeft gezet? Die verandering in zijn levens wijze kwam door den dood van zijn jonge vrouw en haar zoontje. Ze waren in Italië toen zijn vrouw en kind stierven; Martin en Mevrouw's kamenier waren mee. De moeder en het kind zijn daar begraven. Sir Roderick was er de man niet naar om zijn verlies spoedig te ver geten. Hij kwam thuis en alles moest blijven zooals het was. Denkt u eens aan al die jaren moest er voor twee personen gedekt worden." Guy en Calthorp keken elkaar verbaasd aan. „Toen Sir Roderick terug kwam. mocht er niets in huis veranderd worden. Mevrouw's kamers zijn nog net als toen ze leefde; iederen dag worden de vazen op nieuw met bloemen gevuld. Sir Roderick hield van zijn vrouw, zooals weinig mannen dat doen. Hij leefde hier met zijn herinneringen en die waren tot aan het einde frlsch gebleven; net zoo frisch als op den dag, dat hij haar en haar zoontje begroef." „En u denkt begon Calthorp. „Ik denk" viel juffrouw Cheetham hem in de rede, „dat Sir Roderick Martin strikte orders gegeven heeft, dat zijn stoffelijk overschot naar Italië gebracht moest worden om naast dat van zijn vrouw te worden begra ven." „Maar waarom moest daar zoo'n geheimzinnigheid bij worden betracht?" vroeg Guy. „Op zichzelf zou dat een heel normale wensch van Sir Roderick zijn geweest, maar voor die geheimzinnigheid heeft u geen verkla ring!" „Voor iemand, die Sir Roderick heeft gekend, behoeft het geen nadere verklaring, Sir Guy. Wat Martin ook gedaan heeft, ik ben in mijn ziel overtuigd, dat hij de bevelen van Sir Roderick heeft uitgevoerd." „En die tuinman dan"? Het was de advocaat, die deze vraag stelde. „Ja, ziet u, meneer. Martin zal het wel niet alleen hebben afgekund en James Braihtwaite was juist de- geen, die voor zoo iets in aanmerking kwam. Hij heeft vrijwel geen vrienden, dus zal niets verklappen en er was gelegenheid genoeg voor Martin om hem in ver trouwen te nemen, want hij roeide de boot altijd en..." „Vertelt u mij nog eens iets. juffrouw Cheetham," viel Calthorp haar in de rede. „Was Sir Roderick nor maal, was hij somber of gedrukt?" De oude vrouw glimlachte. „O, neer meneer, hij was heelemaal niet somber en al wilde hij niet meer met vrienden omgaan, met het personeel bemoeide hij zich

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Schager Courant | 1932 | | pagina 2