DE ROQDEKOUS. STOUT U|T STOUT 0 erna al te Meren, Nog foor loopjes ter ojraiiegrarraflig: t\x IpatttUbdrukttinktt, HECTOGRAAF..SU m VAN VOLLENHOVEN C°. G. B. k Co., NUT EN VERMAAK, 1.KIKKERSTEIN EN KKSTERLUST 2. PAKKETTEN VOOR DAMES. bij B. RICHTER, Men lette op de van dienstneming voor lat leger io NederlanRscHnflië, Boek- en Handelsdrukkerij Koningstraat. C. DE BOER ir. Helder. Berkhout Co., VERKOOPHUIS eenige Spiegels, 3 Muziekkastjes, 2 Notenhouten Schrijftafeltjes, I idem Toilet, met marmeren blad en 4 Werktafeltjes, een klein partijtje fijne kristallen Madera- en Bitterglazen van 50, 45 en 40 cent, voor 25 en 20 et. DE GEKROONDE VALK vervangt het buitenlandsch fabricaat. DE WERELDBEROEMDE PFAFF-NAAIMACHINE, t Q 11 te geven door 't Israëlietisch Collegie ter ondersteuning van 't Kraam- vrouwenfontls, op Donderdag 5 Februari, in het lokaal „MÜSIS 8ACRÜM." Op te voeren stukken: Bijspel met Zang in twee bedrijven, door Ruisch. Blijspel in twee bedrijven. Aanvang 8 oren. Entree: 49 CENT. KAARTJES zijn te bekomen, tot een beperkt getal, bij de HH. M. P. POLAK, Kanaal weg; A. S. MAN- HEIM, Loodsgracht en aan het lokaal, waar ook plaatsen zijn te bespreken. Te liuur een zeer net Bovenhuis, voorzien van vele gemakkeude Kamers met gestucadoorde plafonds en op nieuw geverfd en behangen, beneden tuintje, plaats en ruime boet. Huurprijs f 15,per maand. Adres Berkhout Co. Grafornamenten "GoetsteeneuRegen bakken, Welputten, Koelengoten en andere voorwerpen worden door ons van KUNSTZAND STEEN gefabriceerd eu tegen lage prijzen, in den kortst mogelijkeu tijd, geleverd. Met aanbeveling, Gebrs. BOMHOFF, Breestraat, Helder. FINALE UITVERKOOP van Spoorgracht bij de Visibmarkt. voordeollge omschreven in gedrukte mededeelingen die gratis verkrijgbaar zijn bij het Departement van Koloniën te 's Gra- venhage en voorts bij alle Burge meesters. Zeer beleefd wordt allerlei Blndworli gevraagd. Nette en so lide aflevering binnen 4 a 5 dagen. Goedkoope prijzen. STAALMAN, Hoofdgracht. Spoorstraat. VAN LEVERING VAN ADRES- EN VISITEKAARTEN, TROUW- EN ROUWBRIEVEN. PROGRAMMA'S, MENU'S, DIPLOMA'S, BALBOEKJES. NOTAS, REKENINGEN, KWITANTIËN, WISSELS, FACTUREN. Geen getrapt Roggebrood meer De ondergeteekende bericht zijnen geachten plaatsgenooten en begun stigers, dat hij een ROGGEBROOD MACHINE heeft aangeschaft en nu voortaan alleen machinaal bewerkt Bleek-, Bruin- en Bosscher-Roggebrood, merk H. W, door hem zal gefabriceerd worden. Zich aanbevelende, H. WITSENBURG Jr. Radicale genezing, des- verkiezeud wordt over eengekomen voor een bepaalden prijs, betaalbaar na genezing. Daartoe zijn.20 kamers ter beschikking der patiënten gesteld. WAERSEGERS,heelmeester v. breuken,Groenepiaats 35,te Antwerpen jB. EICHTBE, Spoorgracht bij de Vischmnrkt, koopt met recht van wederinkoep, voor de hoogste waarde. 't Is een eenvoudig toestel, dat spoedig een menigte copiën van schrifturen verstrektvoor muziek partijen zeer aan te bevelen. De ondergeteekenden leveren ze in verschillende afmetingen, en vullen bestaande trommels met nieuwe specie BOEKHANDEL. HELDER. onderscheidt zich door aangenamen smaak, wordt door tal van ge neeskundigen aanbevolen, wegeus rijkdom aan extract, d. i. voedende bestanddeelen, tegenover gering gehalte aan alcohol, is, met ons PRINCESSEBIER vermengdzelfs voor kinderen een uit nemend versterkende drank, AMSTERDAM. DORDRECHT. is de eenige welke bij het verrichten van hare werkzaamheden de meeste voordeelen aanbiedt, omdat zij van de nieuwste hulp- toestellen voorzien is, waardoor men op deze machine zeer leenvoudig alle mogelijke kunstproducten vervaardigen kan. Dringend wordt men verzocht de Pfaff-Naaim&cliiBe met an dere naaimachines te vergelijken, waarna men tot de overtuiging zal komen, dat het in 't belang der koopers is, zich een echte Pfaff-Naaimachine aan te schaffen. De gemakkelijkste wijze van betalen. Volkomen gratis onderricht. Drie Jaar guarantle. Deze Machines zjjn uitsluitend verkrijgbaar voor Heider en (hnstreken bij 0^" Gaarne belasten wij ons met het repareeren van alle soorten van NAAIMACHINES, als ook tot het veranderen naar de laatste constructie. FEUILLETON. Een onverbiddelijke Vijand. 35.) Vertaling van GERRIT J. Door een weinig gebruikte zijdeur verliet Maric 't huis, om zich naar haar eerste ren- dez-vous te begeven. De grond lag nog met sneeuw bedekt eu 't was haar onaangenaam, dat hare voeten daarin sporen achterlieten. Zoo ras mogelijk iiep ze naar de boomen, om dat de voetstappen tnsscben 't kreupelhout minder zichtbaar waren, 't Was innig kond en de oostenwind joeg haar de sneeuwvlok ken in 't gezicht, maar toch ging ze voor waarts. 't Visschershuisje lag een goed eind ver. 't Stond aan den oever van den vloed, die nu echter niet murmelde, maar met een ijs korst overdekt was. Marie was blijde, dat ze 't beschermende dak had bereikt, maar tevens ongerust, omdat ze uit den schoorsteen lichte rookwolkjes zag omhoog stijgen. Bij't bin nentreden zag ze Kurt geknield voor den haard liggen, ijverig bezig 't vuur op te stoken." Toen Marie binnentrad, sprong hij SHel overeind en sloot haar in zijne armen. „Hoe goed, dat je gekomen bent, mijn schat," zeide hij. „Kijk eens, ik heb vuur voor je aangelegd; ga nu bij deu baard zitten, dan kan men je niet door 't venster zien. Ik zal de deur sluiten, opdat hier niemand bin- nendringe. Na de deur gesloten te hebben, nam hij nevens Marie plaats en zeide, terwijl hij hare hand greep: „Laten we thans de zwarigheden in 't ge zicht zien. Je hebt gelijk; mijne grootmoe der zal zich sterk tegen ons huwelijk aankan ten en hare toestemming weigeren, omdat je afkomst niet bekend is. 't Zou haar 't hart breken, want ze is een vrouw met vooroor- deelen en buitengewoon trotsch op bare fami lie. Nooit heeft ze er zich overheen kunnen zetten, dat Roberts moeder een man uit min deren stand huwde, ofschoon hij een geeste lijke was. „Maar kuuuen en mogen we dan op hare bewilliging hopen?" vraagde Marie. „Hoe zou u kunnenP" „Omdat ik geloof," giug hij voort, „datje vau edele geboorte bent en ik van plan ben na te vorschen wie je bent." „Ach, dat is onmogelijk", zeide 't meisje, terwijl ze treurig 't hoofd schudde. „Ik denk er andeisover. Emma heeft me alles omtrent je meegedeeld. Ze houdt den beer, die je aan de visschers overgaf, voor een Duitscher. Hem behoorde 't jacht, dat is klaar, en hij moet duchtige redenen gehad hebben om je aan 't klooster toe te vertrou wen. Hij betaalde niet verder, vermoedelijk omdat hij vreesde.ontdekt te zullen worden. Marie, ik zal alles iu 't werk stellen om hem op te sporen. Daarom moetje me alles raede- deelen, wat je is bijgebleven. Emma vertelde me, dat je een groot gouden kruis bezit. Draag je 'tP" „In den laatsten tijd niet; ik heb 't wegge borgen. Ik zal 't u toonen en dan zult ge zien, dat er niets bijzonders nan is, behalve de grootte en zwaarte, 't Heeft teeken noch naamcijfer." „Geef't me toch maar, dierbare," zeide hij, eu nu, kan je je niets herinneren „Niet veel. Menigmaal herinner ik me, hoe ik 't sckoone gelaat mijner moeder over me hcengebogen zag, wanneer ik in mijne wieg lag, en ook herinner ik me een bruine vrouw, die „Ai de mi albama"zong. De goede nonnen vertelden me, dat ik bij mijne komst dat lied en ook „Stella Maria" zong. Die liederen zoowel als de bewerking van 't kruis, deden vermoeden dat ik van Spaansche ge boorte was. Maar, zoo ze zeiden, sprak ik Duitsoh en beklaagde me over een meisje, dat me eens geslagen had. Ik herinner me ook dat een grove hatelijke man me op 't schip heen en weer schudde als ik weende en me mijne pop afnam. Dat is alles, en toch, als ik over Spanje las, herinnerde ik me, onder oranjeboomen gespeeld te hebben." „Je waart toch oud genoeg om meer te kuuneu weten," zeide Kurt uadeukend. „Ik zou me zeker meer kunnen herinneren, wanneer men me niet doodelijk beangst had gemaakt; want volgens de nonnen, riep ik nog lang nadat ze me opgenomen hadden, dikwijls in den slaap: „Werp me toch niet in die groote zee, doe 't toch niet P" „Leren de mannen nog, die je in ontvangst genomen hebben P" „Een hunner leeft en ik kan u zijn naam en adres opgeven; maar hij is thans oud, spreekt zelden en heeft verzwakte geestvermogens. De anderen zijn, jaren geleden, bij 't visschen verongelukt." „En de nonnen hebben je kinderkleeren nog, hoor ik? „De eerwaarde moeder bewaart ze zorgvul dig; ie zijn, geloof ik, allen met een K ge merkt." „Nu, mijn schat, ik ben besloten dat ge heim, aan welks oplossing ons beider geluk afhangt, te doorgronden. Ik heb daarvoor tijd, geld en geduld over. Zoodra mijne groot moeder gezond en wel hier in huis is, ga ik naar Tronville en zal mijne navorschingen voortzetten, totdat ik je vijand van 't jacht op 't spoor ben." Mot een blik dankte ze hem. „En wil je nn, tot mijne nasporingen ge ëindigd zijn, onze verlossing geheim houdenP" ging hij voort. „We behoeven mijne groot moeder niet nutteloos te ergeren en te be droeven, eer we weten dat alle nasporingen vruchteloos zijn. Blijken mijne pogingen ijdel, dan maak ik van mijn recht als man ge bruik en kies me tot echtgenoot dc vrouw van mijn hart. Ik heb echter veel hoop op den goeden uitslag en dan gaat alles zonder moeite." „Laat er liever van geen verloving sprake zijn," zeide Marie na een poos. „In een hei melijke verlooving raag ik niet bewilligen, zoolang ik onder dit dak vertoef, mijnheer Hagen." „Noem me toch Kurt!" „Welnu dan, Kurt lieve Kurt. Laat ons vrij blijven. Tracht nit te vorschen wie ik ben en vanwaar ik kom, en ik zal je dank baar zijn, maar een verloving moeten we uit stellen. Laten we vrienden zijn tot ik voor mijne liefde openlijk durf uitkomen." „En hoe kan ik zeker zijn, dat niemand anders je zal trouwen P" vraagde hij, een wei nig geërgerd. Door een glimlach verbande Marie zijne jalousie en vrees. „Ha!" riep hij, je bemint me, Marie daar ben ik zekerj van ik vertrouw je zoo als je mij vertrouwen kunt. Geeu van ons beiden zal zijne trouw breken, daarvan ben ik overtuigd." „Thans" zeide Marie, „moet ik gaan; men zou onze afwezigheid kunnen opmerken." „Geef me eerst een kus, MarieP" Lachend weigerde ze eu zeide blozend: „Ik geef je den eersten kus, als je me «eg gen kunt, wie ik ben, eerder niet. Laten we als vrienden scheiden, met 't bewustzijn, dat we elkander beminnen." Kurt kuste bare handen en zeide„Spoe dig zal ik die vorderentoen cr hevig aan de klink gerammeld werd en een rnwe stem van buiten riep „Hola, wie is daarP Doe open de deur!" XXV. Marie stond verstijfd van sehrik, maar Kurt behield zijne tegenwoordigheid van geest, gelastte haar zich achter een hoop zei len tc verbergen, opende de deur en vraagde op strengen toon aan den tuinman die voor hem stond: „Wat moet dat geweld beduiden P" De man keek verwonderd op en zeide be dremmeld „Ik hoorde dat hier landloopers binnen gedrongen waren, zag den rook en wilde hen verdrijven." „Op zulk een toon behoor je niemand toe te spreken," voegde de heer Hagen hem toe. „Ik was hier en heb vuur aangelegd, om on derscheidene houtsoorten te probeeren. Spreek niemand meer toe op den toon, dien je tegen mij gebruikt hebt, of je kuat mijn dienstver- laten. Wie vertelde je, dat hier landloopers ingeslopen waren." „De knecht van baron Robert, mijnheer," zeide de man, die er ontmoedigd en neerge slagen uitzag. „Hij zeide, hier waren vage bonden, die ik moest wegjagen, en toen ik de denr gesloten vond, dacht ik, dat hij gelijk had. Ik meende dus mijn plicht te doen." „Spreek dan een volgenden keer wat min der barsch en ga nu maar heen," zeide Kurt, terwijl bij de deur sloot. De man liep pruttelend voort en Kurt keek hem na, zoover hij hem zien kon. Toen snelde bij naar Marie, reikte haar de band en trok haar uit haar schuilplaats te voorschijn; ze zag bleek en beefde. „Ach, laat me gaan laat me dadelijk gaanriep ze terwijl ze hare handen vouwde. „Ga, lieve," sprak bij hartelijk, „en vrees nietser zal je geen leed geschieden." Na haar driftig omhelsd te hebben, geleid de hij 't meisje naar de deur, terwijl hij zeide ,,'t Is beter datje alleen gaat; ik zal schrijven en den brief in je werkmandje leggen. Adieu, mijn lieve bruid." Marie snelde uit 't visschershuisje en sloeg een anderen weg in dan de tuinman gegaan was. Met een gejaagd hart stapte ze over 't besneeuwde padhare voeten waren nat, hare kleedercn dropen, en ondanks hare snelle schreden deed de koude wind baar verstijven. Langs een omweg bereikte ze 't buis, laug nadat de klok voor 't middagmaal geluid bad. Ze snelde naar hare kamer, verwisselde van laarzen en kleederen en schelde Johanna. „Ik ben niet recht wel," zeide ze, wil je me mijn eten maar hier brengen P" „Zeker, juffrouw," antwoordde 't meisje, dat baar zeer genegen was. „Ach, wat ziet u bleek! Wil ik een glas wijn halen P" „Ja; ik was zoo dom in de sneeuw te gaan loopen en kon, tegen den wind in, alleen met veel moeite terugkomen." Johanna betuigde haar medelijden, snelde heen en kwam weldra met spijzen en een glas wijn terug. Marie, die erg van streek was, dankte 't meisje hartelijk, en toen ze haar maal geëindigd had, schoof ze naar 't vuur, om zich te verwarmen. Bij de gedachte aan 't ontsnapte gevaar begon ze te beven. Waren die zeilen daar niet geweest, had de tuinman baar met Kurt in 't visschershuisje opgesloten gevonden, wat zon bij dan niet gedaeht en gezegd hebben Tbans besefte ze eerst, aan welk gevaar ze ontsnapt was. Arm kind 't Schemerde reeds, toen ze de kamer ver liet en naar haar werktafeltje sloop,vreezende, dat iemand wellicht den brief kon gevonden hebben. Door de donkere kamer snelde ze naar 't werktafeltje, een geschenk van Emma, en had den brief reeds gegrepen, toen ie iemand voor 't venster zag, die een buiging voor haar maakte, 't Was Robert Hellwig. 't Verheugt me u te ontmoeten, juffrouw Trouville," sprak hij, want ik kan niet ver geten dat ik aan u de onschatbare weldaad van een gerusten nacht te danken heb." ,,'t Vorheugt me, dat ik u van dienst heb kunnen zijn," zeide 't meisje vriendelijk. „En toch weigert u me dat voorrecht ten tweeden male sprak hij, zacht verwijtend. Is dat niet wreed P" „Ik meende 't zoo kwaad niet," was 't goedmoedig antwoord; maar u weet, heer baron, dat ik hier een afhankelijke positie in neem en dus niet gelijk sta met andere jonge dames." „U handelt bijzonder bescheiden en ver standig. Zou 't tegen uwe principes strijden me thans een lied voor te zingen. Marie aar zelde. Ze vond 't weigeren wel onvriendelijk en zou toch gaarne neen gezegd hebben, temeer, daar ze in de woorden van den baron eeu bijtenden spot meende op te merken. Of schoon ze van begeerte brandde den brief te lezen, zette ze 't mandje op de piano,nam voor 't klavier plaats en zong een oude, schoone ballade. Baron Hellwig zonk in zijn fauteuiil en luisterde iu verrukking. Marie zong met zooveel hartstocht en gevoel, dat hij er doo r werd weggesleept. Wordt vervolgd. Snelpersdruk C. DE BOER Jr.

Kranten Regionaal Archief Alkmaar

Vliegend blaadje : nieuws- en advertentiebode voor Den Helder | 1885 | | pagina 4